STOPPING THE ENGINE // STOPPEN DES MOTORS // ETEINDRE LE MOTEUR //
ARRESTO DEL MOTORE
Push the engine stop switch to shut
off the engine.
Drücken Sie den Motor Stop Schalter
um den Motor auszuschalten.
Pressez le bouton stop pour arrêter
le moteur.
Premere l'interruttore di Stop per
spegnere il motore.
NOTICE: Do not touch the engine and muffler as they can become extremely hot during use.
HINWEIS: Berühren Sie nicht den Motor und Auspuff, da diese während des Betriebes extrem heiß werden.
REMARQUE: Ne touchez pas le moteur ni l'échappement, ces éléments atteignent de très hautes températures durant le fonctionnement.
AVVISO: Non toccare il motore e il silenziatore perché durante l'uso si scaldano molto.
TURNING THE SYSTEM OFF // AUSSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE HORS
TENSION DU SYSTÈME // SPEGNERE IL SISTEMA
Turn off the receiver first, then turn off
the transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger, dann
den Sender aus.
Mettez hors tension le récepteur en
premier, puis l'émetteur.
Spegnere prima il ricevitore e poi il
trasmettitore.
CAUTION: Never power off the transmitter or receiver before stopping the engine. You will lose control of your vehicle.
ACHTUNG: Schalten Sie niemals den Sender oder Empfänger vor dem Motor aus. Sie verlieren die Kontrolle über das Fahrzeug.
ATTENTION: Ne mettez jamais l'émetteur hors tension avant le récepteur. Vous risqueriez de perdre le contrôle de votre véhicule.
ATTENZIONE: Non spegnere mai il trasmettitore o il ricevitore senza prima aver arrestato il motore. Si potrebbe perdere il controllo del veicolo.
MONSTER TRUCK XL • INSTRUCTION MANUAL
MONSTER TRUCK XL • INSTRUCTION MANUAL
1
OFF
2
OFF
31
31