Page 1
Réf: 400 726 - 02 - FR-EN-DE/UX Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
Page 3
Cher Utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi l’ Épandeur DX20 ou DX30, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
Page 4
ENGRAIS ESCRIPTION DE LA ACHINE PREADER ACHINE ESCRIPTION ESCHREIBUNG DER ASCHINE ÜNGERSTREUER DX 20 / DX 30 / DX 20 + / DX 30 + UMÉRO DE ÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX HE MACHINE CONFORMS TO THE...
Page 5
Prescriptions de sécurité 20 = 1500 20+ = 2100 Faciliter le travail Risque d’accident Risque d’endommager la machine Risque Danger pièces en Danger de chute. Ne d’endommagement mouvement ne pas monter sur la 30 = 2800 30+ = 3000 de la machine pas s’approcher machine.
Page 6
ORGANES D’ANIMATION CIRCUIT HYDRAULIQUE clé de contact retirée. 2 - Contrôler régulièrement le serrage des vis et des (Prises de force et arbres de transmission à cardans) 1 - Attention ! Le circuit hydraulique est sous écrous. Resserrer si nécessaire ! 1 - N’utiliser que les arbres de transmission à...
Page 7
Safety regulations 20 = 1500 20+ = 2100 Operating tip Risk of accident Risk of damage to the machine Risk of damage Danger Danger of falling of to the machine Moving parts, 30 = 2800 30+ = 3000 the machine. Do not Consult the keep away Caution Payload should...
Page 8
a torque limiter or a free wheel, these must be . State of the fi ttings and seals (springs, pressure accumulators, etc.) should be mounted on the machine power take-off . The maximum working life for hoses is 6 years. carried out by suitably qualifi ed engineers with 6 - Always ensure that universal drive shafts are When replacing them, ensure that only hoses with...
Page 9
Sicherheitsvorschriften 20 = 1500 20+ = 2100 Verletzungsgefahr Hinweis zur Gefahr der Erleichterung Beschädigung der Arbeit der Maschine Beschädigungsgefahr Gefahr Sturzgefahr. Siehe Bewegliche Nicht die Maschine 30 = 2800 30+ = 3000 Betriebsanleitung Maschinenteile - sich besteigen. Achtung der Maschine erst bei Stillstand Nutzlast niemals überschreiten nähern...
Page 10
Gelenkwellen müssen immer angebracht und in gemäß Anweisungen des Herstellers achten. bei Streuern oder Schare bei Drillmaschinen) gutem Zustand sein. 3 - Vor Anschluß eines Schlauches an der Schutzhand- 3 - Auf die richtige Überlappung der Hydraulikleitung des Schleppers dafür sorgen, daß schuhe tragen und nur geeignete Werkzeuge Gelenkwellenrohre sowohl in Arbeits- als auch in die schlepper- und maschinenseitigen Leitungen...
Français SOMMAIRE Pages MISE EN ROUTE 14-15 • A Utilisation 24-25 • F Transmission 14-15 • B Montage des béquilles 26-45 • G Branchement des commandes 14-15 • C Manutention 46-47 • H Chargement 16-17 • D Contrôle tracteur 46-47 •...
Page 12
English CONTENTS Pages START-UP 14-15 • A 24-25 • F Drive assembly 14-15 • B Fitting the supports 26-45 • G Control connections 14-15 • C Handling 46-47 • H Loading 18-19 • D Tractor control 46-47 • I Emptying 22-23 •...
Page 13
Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG 14-15 • A Benutzung 24-25 • F Antrieb 14-15 • B Montage der Stützen 26-45 • G Anschluß der 14-15 • C Handhabung / Anheben Betätigungsgehäuse 20-21 • D Schleppersteuerung 46-47 • H Laden 22-23 • E Anbau 46-47 •...
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Lever la machine avec Take care when lifting the Maschine vorsichtig heben précaution, vérifi er qu’il n’y und sich vergewissern, daß machine; check that there is a personne autour. no-one around. sich niemand im Maschinen- Retirer toutes fi xations ou Remove all fi xtures or bereich aufhält.
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Utilisation béquilles et positionner les béquilles dans la position travail - Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré complet. Elles vous aideront à atteler plus facilement la machine au - Assurez-vous qu’il n’y a pas des éléments étrangers dans tracteur.
Page 16
Mise en route M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c...
Mise en route Contrôle tracteur - A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Page 18
Start-up M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c =......Kg...
Page 19
Start-up Tractor control - To be checked : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fitted to the tractor. •...
Page 20
Inbetriebsetzung M1mini = M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M2 x (c + d) =......Kg = M1 + P + M2 =......Kg = Pc - P1c =......Kg...
Page 21
Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE Schleppereigengewicht...
Page 22
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage La machine est équipée d’un attelage 3 points catégorie II. La position de la machine au travail est horizontale (A=B) et (C) à 70 cm - Utiliser la flèche de niveau pour régler l’aplomb. - Respecter la charge maximum du distributeur ainsi que celle du tracteur.
Page 24
L mini L maxi 1/2 X 35° 35° Ensure that your PTO drive Travailler avec une Mit einem geschützten transmission protégée en assembly is guarded, in Antrieb in gutem Zustand bon état, conforme aux good condition and complies arbeiten, der den gültigen normes en vigueur.
Page 25
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Transmission - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité Le régime est de 540 Tr/mn. - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et extérieurs de la même longueur. Lire attentivement la notice jointe avec la prise de force. - Raccourcir les profils coulissants intérieurs et extérieurs de la même longueur que les tubes protecteurs.
Page 26
Montage des commandes : Fitting the controls: see Montage der Betätigungen: voir notice jointe. enclosed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter pression. Store the controls or the Druck. Stocker les commandes ou hydraulic hoses in the Betätigungsvorrichtungen les fl exibles hydrauliques...
Page 27
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement des commandes ONTAGE AVEC DISTRIBUTEUR SIMPLE EFFET a) Commande téléflexible L’ouverture des trappes se fait par un simple effet. Les 2 robinets montés à l’extérieur de la cabine permettent - Monter le support de commande sur le tracteur de commander indépendamment une trappe par rapport à...
Page 28
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Montage des commandes : Fitting the controls: see Montage der Betätigungen: voir notice jointe. enclosed instructions vgl. beiliegende Anweisung Attention huile sous Caution: oil under pressure. Vorsicht, Öl steht unter pression. Store the controls or the Druck.
Page 29
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des trappes ONTAGE AVEC DISTRIBUTEURS DOUBLE EFFET au transport . L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double effet. Utilisation Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive des Pour épandre avec les 2 côtés trappes au transport.
Page 30
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 31
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Le module de commande électrique Stop & Go, est protégé c) Commande électrique (Stop & Go) par un fusible de 7,5 ampères. - Au moment de la livraison, vérifier que le système vous Le système utilise des vérins électriques qui agissent directe- est livré...
Page 32
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
(recurring small areas in the field). Make sure that you programme the unit to use However, because of the way in which a Sulky fertilizer the sections that have been connected (prefera- spreader functions by multi-overlap, these areas may in fact bly numbers 1 and 2).
Page 34
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Largeur de guidage Guidance width Führungsbreite 18 21 24 28 28 32 36 Y2 (m) 10,5 LR (m) 10,5 LG (m) X2 (m) 4,5 5,25 - 4,5 -5,25 -6 X3 (m) 100 100 100 100 Anticiper ouverture(s) Tps (s) O Anticipate T (s) O opening(s)
Page 35
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Les valeurs de recouvrement du tableau sont une moyenne X2 (m) distance pour la demi-largeur de travail située optimisée pour différents engrais. à droite X3(m) distance pour la demi-largeur de travail située Toutefois, les engrais tels que le chlorure de potassium et à...
Page 36
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’utilisateur peut aisément The user can comfortably Der Bediener kann épandre sur la totalité de spread fertilizer over the problemlos die gesamte sa parcelle sans avoir à entire fi eld without needing Parzelle düngen, ohne auf repasser en mode manuel.
Page 37
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Principe A la fin du champ, toujours repasser en mode manuel, trappes fermées, puis débrancher la Le système Stop & Go comprend deux modes de fonctionne- commande Stop & Go. ment : le mode automatique et le mode manuel. De plus, la fermeture de la barre de guidage est conseillée.
Page 38
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’utilisateur peut aisément The user can comfortably Der Bediener kann épandre sur la totalité de spread fertilizer over the problemlos die gesamte sa parcelle sans avoir à entire field without needing Parzelle düngen, ohne auf repasser en mode manuel.
Page 39
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, On peut également utiliser la procédure numéro 2, mais en afin de ne plus être dépendant du système de coupure de appuyant simultanément sur les deux boutons de com- tronçons.
Page 40
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’utilisateur peut aisément The user can comfortably Der Bediener kann épandre sur la totalité de spread fertilizer over the problemlos die gesamte sa parcelle sans avoir à entire fi eld without needing Parzelle düngen, ohne auf repasser en mode manuel.
Page 41
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Le boîtier stop & Go indique à tout moment dans quel état En cas de blocage d’un vérin, la led correspondante se trouve les trappes de la machine (totalement fermée, au côté du vérin se met à clignoter en rouge et vert. totalement ouverte) à...
Page 42
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 43
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d) Commande électrique intégré avec la console VISION Ce système GPS existe en option chez votre revendeur. pesée L’utilisation du système nécessite des réglages particuliers. Montage Cette commande peut être positionnée sur le côté de la Pour une utilisation correcte de votre machine il faut console VISION WPB, un support est livré...
Page 44
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
Page 45
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung A tout moment, l’utilisateur peut revenir en mode manuel, Pour ouvrir uniquement une trappe (la gauche ou la droite) afin de ne plus être dépendant du système de coupure de il faut simplement appuyé sur le bouton correspondant au tronçons.
Page 46
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Mini 40cm Ne pas stationner dans la Do not stand in the hopper Aufenthalt im Behälter trémie au travail ! while in operation! während der Arbeit verboten.
Page 47
Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Chargement Vidange ’ a) Tamis A MACHINE DOIT ÊTRE À L ARRÊT - Vérifier qu’il n’y ait pas de corps étranger dans la trémie - Démonter les disques d’épandage avant le chargement. - Positionner la poutre à 40 cm du sol (appareil horizontal) - Bloquer les tamis en position basse.
Page 48
Réglages / Settings / Einstellungen YARA YARABELA EXTRAN 33.5 DX30 Kg/ha 900 1000 D= 1 A-4mm B-3.15mm C-2.5mm D-2mm Réglage spécial Aucun La réalisation de l’essai de A test run is strongly Wir empfehlen eine Abdreh- débit est vivement conseillée recommended to obtain an probe zwecks genauer pour avoir une bonne...
Réglages / Settings / Einstellungen Réglage débit E CHOIX DU REPÈRE SELON VOTRE DÉBIT HA PEUT SE FAIRE DE DEUX FAÇONS Le réglage de débit s’effectue en modifiant l’ouverture de la trappe par l’intermédiaire d’une butée sur un repère gradué. Utilisation des tableaux de débit fournis avec le manuel : choisir l’engrais correspondant au mieux à...
Page 50
Réglages / Settings / Einstellungen 40cm mini ...m 9 m ........55,6 m 10 m .
Page 51
Réglages / Settings / Einstellungen b) Essais de débit ÉGLAGES AVEC TABLEAUX L’essai est à réaliser avant chaque épandage afin de - Mettre le repère au réglage correspondant à votre mettre la bonne dose par hectare. engrais lu dans les tableaux joints. La nature des engrais est tellement variée qu’il est obliga- - Contrôler ce repère par un essai de débit en parcourant toirement nécessaire de l’effectuer.
Page 52
Réglages / Settings / Einstellungen Kg/ha Bien suivre les instructions. Follow the instructions Anweisungen einhalten. carefully...
Page 53
Réglages / Settings / Einstellungen - Peser la quantité obtenue (en retirant le poids du bac). ÉGLAGE AVEC LA RÉGLETTE Elle vous permet quel que soit l’engrais, de déterminer le - Au dos de la réglette placer la barre rouge sur la partie réglage de l’ouverture des trappes pour le débit désiré, avec haute...
Page 54
Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les instructions. Follow the instructions Anweisungen einhalten. carefully.
Page 55
Réglages / Settings / Einstellungen ODULATION DE DOSE (exemple -20% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère 40 - Multiplier cette dose par 0,8 (200 x 0,8 = 160 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché - Lire le nouveau repère de débit ici: repère 33.
Page 56
Réglages / Settings / Einstellungen Pour un bon épandage, il est For correct spreading, the Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir discs and the ejector blades schaufeln müssen für ein les plateaux et les pales need to be kept in good gutes Streuergebnis in d’éjection en bon état.
Réglages / Settings / Einstellungen Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’en- grais granulé...
Page 59
Réglages / Settings / Einstellungen b) Caractéristiques de l’engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la structure et la forme de l’engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre Positionner le couvercle ouvert. Remplir d’engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
Page 61
Réglages / Settings / Einstellungen Si le distributeur n’est pas utilisé au maximum de ces ES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS A : - de 2mm capacités (18m avec jeu de pale 18-28m par exemple) le B : de 2,5 à 2mm pourcentage d’engrais supérieur à...
Page 62
Réglages / Settings / Einstellungen 70cm 540tr/mn YARA YARABELA EXTRAN 33.5 DX30 900 1000 D= 1 A-4mm B-3.15mm C-2.5mm D-2mm Réglage spécial Aucun Pour un bon épandage, il est For correct spreading, the Streuscheiben und Wurf- indispensable de maintenir discs and the ejector blades schaufeln müssen für ein les plateaux et les pales need to be kept in good...
Page 63
Réglages / Settings / Einstellungen c) Réglage ÉGLAGE AVEC TABLEAUX En consultant les tableaux, rechercher l’engrais qui se rapproche le plus du produit que vous avez a épandre suivant ses principales caractéristiques, à savoir : sa gros- seur, sa densité, sa forme. - Mettre la goulotte au repère lu et serrer la molette.
Réglages / Settings / Einstellungen Contrôle largeur ÉGLAGE AVEC ESSAIS DE RECROISEMENT La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. Mise en place de l’essai : Préparer les bacs, monter les cloisons et les poser dans chaque bac.
Page 67
Réglages / Settings / Einstellungen Placement des bacs : Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre machine (suivant le tableau) - Les placer sur un sol plat. La Machine 20 peut épandre au maximum sur une largeur de 18 m.
Page 69
Réglages / Settings / Einstellungen ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120m. Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs. Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. Reprendre le passage correspondant à...
Page 71
Réglages / Settings / Einstellungen ’ Pas assez d’engrais au recroisement : NALYSE DE L ESSAI - Augmenter la goulotte en fonction du sous-dosage Quantité identique dans les 4 éprouvettes : mesuré au recroisement. Bon recroisement correspondant à une bonne répartition, épandage homogène exemple : Trop d’engrais au recroisement :...
Page 73
Réglages / Settings / Einstellungen Cas particuliers : les éprouvettes forment un dôme : - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précédents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la diffé- rence de quantité...
Page 74
Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L L = 18m Eff ectuer les réglages prise Stop the PTO before Einstellungen bei de force à l’arrêt. adjusting. abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.
Page 75
Réglages / Settings / Einstellungen a) Epandage pleine largeur c) Epandage en forte pente Par principe, un distributeur double disque épand suivant - Si vous voulez utiliser votre distributeur d’engrais dans une forme demi-sphérique. L’engrais est projeté à l’arrière des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le de la machine.
Page 76
Réglages / Settings / Einstellungen 1/2 L +20% Effectuer les réglages prise Stop the PTO before Einstellungen bei de force à l’arrêt. adjusting. abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.
Réglages / Settings / Einstellungen Réglage bordure - Augmenter le débit de 20%. - Bien régler votre largeur de travail avec les bacs de - Si vous trouvez de l’engrais à 6 mètres de votre passage recroisement. de tracteur, remettre le débit à la valeur plein champ. a) Epandage en 1/2 largeur Il est possible de fermer une distribution ou l’autre soit pour l’épandage dans les angles de parcelle, soit pour...
Page 78
Réglages / Settings / Einstellungen COBORD L= 24m -20% -10% Eff ectuer les réglages prise Stop the PTO before Einstellungen bei abge- de force à l’arrêt. adjusting. schalteter Zapfwelle vornehmen.
Page 79
Réglages / Settings / Einstellungen b) Epandage de bordure avec Ecobord. Remarque : optimisation de l’environnement OUR UNE MACHINE Si vous épandez à 18m avec un jeu de pale 18-24m, préférer Pour les machines non équipées du tribord la pale Ecobord 12-18m. Réf Ecobord 12-18m 209 870 Système d’épandage de bordure en suivant le passage du 18-24m 209 880...
Page 80
Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, It is essential to check Vor dem Ausbringen quelles sont les diodes which diodes are lit before unbedingt nachsehen, allumées, avant l’épandage spreading so that you know welche Dioden leuchten, afi n de s’assurer de whether you are in normal um zu überprüfen, ob...
Page 81
Réglages / Settings / Einstellungen c) Epandage de bordure avec TRIBORD OUR UNE ACHINE Présentation Pour le jeux de pales 18/28, nous avons le choix entre 2 Nous avons le choix entre 2 pales de bordure Tribord pales de bordure tribord : OUR UNE MACHINE Pale Tribord 12-18 m à...
Page 82
Réglages / Settings / Einstellungen Il est impératif de vérifi er, It is essential to check Vor dem Ausbringen quelles sont les diodes which diodes are lit before unbedingt nachsehen, allumées, avant l’épandage spreading so that you know welche Dioden leuchten, afi n de s’assurer de whether you are in normal um zu überprüfen, ob...
Page 83
Réglages / Settings / Einstellungen Utilisation Remarque : Lors du changement de position de la goulotte (déplace- Avec le tribord, il est possible d’effectuer deux types d’épan- ment du vérin électrique), une des deux diodes (la verte ou la dage en bordure. rouge) clignote.
Page 84
Réglages / Settings / Einstellungen RIBORD Eff ectuer les réglages prise Stop the PTO before Einstellungen bei de force à l’arrêt. adjusting. abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.
Page 85
Réglages / Settings / Einstellungen 20 ( 18m) OUR UNE MACHINE LARGEUR MAXI 20+ ( 24m) LARGEUR MAXI - A chaque changement de largeur de travail, régler la rallonge de la pale de bordure suivant le tableau ci-dessous : Jeu de pales 12-18 18-24 Largeur de travail (m)
Page 86
Réglages / Settings / Einstellungen RIBORD Eff ectuer les réglages prise Stop the PTO before Einstellungen bei de force à l’arrêt. adjusting. abgeschalteter Zapfwelle vornehmen.
Page 87
Réglages / Settings / Einstellungen 30+ ( 36m) Réglage petit débit : OUR UNE MACHINE LARGEUR MAXI Pour de bons épandages en bordure, vous devez positionner Jeu de pales 12-18 18-28 28-36 votre pale de bordure selon le débit réalisé : Largeur de travail (m) 12 15 18 18 28 28 32 36 - Pour les petits débits (repère de débit ≤...
Page 88
Réglages / Settings / Einstellungen -20% L = 24m - 1/2 L = 12m XEMPLE...
Page 89
Réglages / Settings / Einstellungen ’ Nota : ÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE Aidez-vous du boîtier électronique si votre appareil en est Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en bordure équipé, ou de la réglette. suivant différents modes et d’optimiser ces épandages. (Voir modulation) Bordure rendement : Nota :...
Réglages / Settings / Einstellungen 30+ ( 36m) Optimisation bordure environnement OUR UNE MACHINE LARGEUR MAXI ’ ÉALISATION DE L ESSAI Largeur de travail 9m 18m - Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. 21m 32m Mettre en route l’épandeur une dizaine de mètres avant les bacs.
Page 92
Réglages / Settings / Einstellungen 100% < 15% x et/and/und 100% -20% > 50% x 100% > 15% x 440 tr/mn 100% < 15% x et/and/und 100% < 50% x +20%...
Page 93
Réglages / Settings / Einstellungen ’ Pas assez d’engrais en bordure NALYSE DE L ESSAI La somme des bacs 2, 3 et 4 représente moins de 50% de Remarque : la dose normale (bac 1) l’épandage de bordure ne peut être réglé que si l’épandage normal a été...
Page 94
Entretien / Maintenance / Wartung La durée de vie et le bon The lifetime and the good Die Lebensdauer und die fonctionnement de votre working order of your gute Funktion Ihres Gerätes machine dépendent machine depend essentially hängen im wesentlichen von essentiellement des soins on the attention paid to it.
Entretien / Maintenance / Wartung ÉCURITÉ b) Après chaque épandage Toute intervention sur le distributeur doit être effectuée par une personne ayant eu connaissance du manuel d’utilisa- Laver à l’eau sans pression votre distributeur après tion. chaque utilisation. -Pour les interventions de lavage et d’entretien, veuillez porter des gants et des lunettes de protection.
Page 96
Entretien / Maintenance / Wartung 16 h La durée de vie et le bon Long, trouble-free service Die Lebensdauer und fonctionnement de votre depends essentially on the die gute Funktion Ihrer machine dépendent care you take with your Maschine hängen im essentiellement des soins machine.
Entretien / Maintenance / Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d’entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
Page 98
Entretien / Maintenance / Wartung Une usure excessive de Excessive blade wear aff ects Ein zu starker Verschleiß der pale infl ue sur la qualité the spreading quality. Schaufeln beein trächtigt die d’épandage. When ripples appear in the Streuqualität. Lorsque des vagues bottom of the blades, they Bei Wellenbildung im apparaissent dans le...
Entretien / Maintenance / Wartung 20 (9 à 18m) 20+ (12 à 24m) Vérification OUR UNE MACHINE . HR ÉF TANDARD ÉF a) Vérification 12 - 18m 911 073 18 - 24m 911 074 911 076 - Dans les 1ères heures d’utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: 30+ (12 à...
Page 100
Entretien / Maintenance / Wartung 10 mm Les machines sont The machines are calibrated Die Maschinen werden im étalonnées et contrôlées en and inspected in the factory. Werk geprüft und geeicht. usine. Only intervene if the flow Nur eingreifen, wenn die N’intervenir que dans un rate irregularity is Streumenge sehr...
Entretien / Maintenance / Wartung Contrôle étalonnage a) Contrôle étalonnage débit - Si vous observez une différence de débit entre les côtés gauche et droit au cours de l’épandage, veuillez contrôler les deux étalonnages suivants : 1) Etalonnage des agitateurs Le balayage doit être symétrique sur l’ouverture de débit, régler pour cela la vis du balancier dans la...
Page 102
Entretien / Maintenance / Wartung Pige Ø 34 mm Diameter gauge Ø 34 mm Schaft Ø 34 mm N’intervenir sur le Do not adjust the distributor Eingriff e am Streuer nur distributeur que moteur du unless the tractor is switched bei ab gestelltem Motor des tracteur à...
Page 103
Entretien / Maintenance / Wartung 2) Etalonnage trappe b) Contrôle étalonnage largeur - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez OULOTTES DE LARGEUR toujours une différence de débit d’un côté par rap- port à l’autre ; procéder de la manière suivante : - Si vous observez une dissymétrie importante de l’épandage par rapport au centre de la machine, veuillez Mettre le repère de débit à...
Page 104
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fi tting Montageanweisungen montage. instructions. befolgen. N’intervenir sur le Do not adjust the distributor Eingriff e am Streuer nur distributeur que moteur du unless the tractor is switched bei abgestelltem Motor des tracteur à...
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement Dispositif réducteur de débit pour antilimace Option pour : - A monter pour réaliser des dosages inférieur à 15 Kg/ha. ex : anti-limace Sulfate d’ammoniaque, Engrais poussiéreux humides Retirer la goupille Ray Grass etc…...
Page 106
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Utilisation réducteur 1/2 Using the ½ reducer Verwendung Durchfl ussreduzierer 1/2 Vitesse/Km/h / Speed/km/h / Geschwindigkeit/km/h Suivre les instructions de Follow the fi tting Montageanweisungen montage. instructions. befolgen. N’intervenir sur le Do not adjust the Eingriff e am Streuer nur distributeur que moteur du...
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Dispositif réducteur de débit ½ ExempleN°1 : - Il faut utiliser le réducteur ½ quand avec une machine 200 Kg/ha, 8 Km/h et largeur 24m équipé DPB ou WPB, vous réalisez des dosages faibles, repère sur le secteur gradué...
Page 108
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fitting Montageanweisungen montage. instructions. befolgen. N’intervenir sur le Do not adjust the Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur du distributor unless the bei abgestelltem Motor des tracteur à...
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Hopper cover See the fitting instructions supplied with the kit. Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.
Page 110
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Suivre les instructions de Follow the fitting Montageanweisungen montage. instructions. befolgen. N’intervenir sur le Do not adjust the Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur du distributor unless the bei abgestelltem Motor des tracteur à...
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Vision Dispositif électronique pour débit proportionnel à l’avance- ment et modulation de débit. Voir notice d’utilisation jointe. Cardan téléscopique “Télé-space” Voir la notice de montage jointe avec le cardan. Vision Electronic device for a flow rate in proportion to forward speed and flow modulation.
Page 112
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Monter les équipements Switch the machine off Ausrüstungsteile bei machine à l’arrêt. before fi tting equipment. Maschinenstillstand Bien suivre les instructions Follow the fi tting montieren. de montage. instructions carefully. Montageanweisungen sorgfältig befolgen.
Page 113
Montage équipements / Fitting the accessories / Montage der Ausrüstungen Localisateur 2 rangs Roulette de remisage (en option uniquement sur la machine 20) - Effectuer le montage comme indiqué sur le schéma. - Effectuer le montage comme indiqué dans la notice jointe.
Page 114
Caractéristiques / Specifi cations / Technische Daten Des étiquettes adhésives Warning notices relating to Sicherheitsaufkleber relatives à la sécurité ont été safety are affi xed to your sind auf Ihrer Maschine placées sur votre machine. machine. angebracht. Leur but est de contribuer Their aim is to contribute to Sie sollen zu Ihrer Sicherheit à...
Caractéristiques / Specifi cations / Technische Daten Identifi cation Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques ACHINE ’ ’ APACITÉ ARGEUR AUTEUR MINIMUM ARGEUR DE...
Page 116
Caractéristiques / Specifications / Technische Daten Identification Please note the following information when you take delivery of your machine: Machine number: Machine type: Accessories: Technical Specifications ODEL EVEL VERALL INIMUM LOADING OADING ISTANCE BETWEEN THE LOWER HOPPER LOAD WIDTH HEIGHT WIDTH YOKE PIN AND THE CENTRE OF (mm)
Page 117
Caractéristiques / Specifi cations / Technische Daten Identifi zierung Bei der Übernahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: Maschinennummer: Maschinentyp: Zubehör: Technische Daten ASCHINE ESTRICHEN GEFÜLLTE REITE INIMALE ADEHÖHE BSTAND ZWISCHEN UNTERER ADEBREITE APAZITÄT ÜBER ALLES NKUPPLUNGSACHSE UND DEM (mm) BSTELLSTÜTZEN CHWERPUNKT DER ASCHINE 2,29...