Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
G
c) Commande électrique (Stop & Go)
- Au moment de la livraison, vérifier que le système vous
est livré complet.
La commande contient un boîtier de connexion, une com-
mande manuelle, deux vérins électriques, deux supports
de positionnement des vérins, ainsi que des connectiques.
En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre
revendeur.
1
Interupteur de commande ,manuelle ou auto et
trappe droite et trappe gauche.
2
Connecteur 6 broches.
3
Boîte de connection.
4
Alimentation cobo 12 volts .
5
Vérins électriques.
G
c) Electrical control (Stop & Go)
- Check that your equipment is complete on delivery.
The control unit contains a connector box, a manual con-
troller, two electrical cylinders, two cylinder positioning
supports and the connectors.
If there is any doubt or dispute, please contact your
dealer.
1
Control, manual or automatic switch and right and
left-hand shutters.
2
6-pin connector.
3
Connection box.
4
Cobo 12 volt power supply.
5
Electrical cylinders.
G
c) Elektrische Steuerung (Stop & Go)
- Bei Anlieferung prüfen, ob das gelieferte System
vollständig ist.
Die Steuerung besteht aus einem Anschlussgerät, einer
Steuerung für Handbetrieb, zwei elektrischen Auslösern,
zwei Haltern für die Positionierung der Auslöser sowie
Anschlusskabeln und -steckern.
Im Zweifelsfall oder Schadenfall Ihren Fachhändler
informieren.
1
Bedienungsschalter, Hand- oder Automatikbetrieb
und rechter und linker Streuschieber.
2
6-Stifte-Stecker.
3
Anschlussgerät.
4
Stromversorgung 12 Volt Cobo-Stecker.
5
Elektrische Auslöser.
Le module de commande électrique Stop & Go, est protégé
par un fusible de 7,5 ampères.
Le système utilise des vérins électriques qui agissent directe-
ment sur les trappes de l'épandeur.
Ils sont spécialement développés pour garder une vitesse
d'ouverture et de fermeture rapide.
P
:
ROCÉDURE DE CÂBLAGE
- Connecter le connecteur 6 broches reliant le boîtier Stop
& Go au boîtier de connexion.
- Dans le cas d'une utilisation avec un système GPS,
brancher les 2 fils appropriés du module de coupure de
tronçons (tronçon 1 =côté Gauche, Tronçon 2 = côté
droit ) au connecteur 2 broches
- Alimenter le système par la prise cobo.
The Stop & Go electrical control module is protected by a 7.5
amp fuse.
The system uses electric cylinders which act directly on the
fertiliser spreader shutters.
They have been specially designed to ensure rapid opening
and closing.
W
:
IRING PROCEDURE
- Connect the 6-pin connector linking the Stop & Go unit
to the connection box.
- When using with a GPS system, connect the 2 relevant
wires from the boom section control module (boom
section 1 = left-hand side, boom section 2 = right-hand
side) to the 2-pin connector
- Use the Cobo plug to provide the system with power.
Das elektrische Steuerungsmodul Stop & Go wird über eine
7,5-Ampere-Sicherung geschützt.
Das System verwendet elektrische Zylinder, die direkt auf die
Streuerklappen wirken.
Sie wurden speziell für die Gewährleistung einer schnellen
Öffnung und Schließung entwickelt.
V
V
:
ERFAHREN DER
ERKABELUNG
- Schließen Sie den Steckverbinder (mit 6 Stiften) zwischen
dem Gehäuse Stop & Go und dem Anschlussgehäuse an.
- Bei der gleichzeitigen Verwendung mit einem GPS-
System müssen Sie die 2 entsprechenden Drähte des
Moduls für die Teilbreitenschaltung (Teilbreite 1 = linke
Seite, Teilbreite 2 = rechte Seite) an den Steckverbinder
(mit 2 Stiften) anschließen.
- Stellen Sie die Stromversorgung des Systems über den
Anschluss des Cobo Steckers her.
FR
1
EN
DE
31
31