Page 1
Réf: 400 374-07 Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : info@sulky-burel.com Adresse postale SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France...
Cher Utilisateur Geachte gebruiker Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi l’Epandeur X36, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre épandeur, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
Page 4
Volgens bijlage 2, deel 1, punt A van de machinerichtlijn 2006/42/EG. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Conformiteitsverklaring Konformitätserklärung SULKY-BUREL OM DU ABRICANT ET DRESSE AAM VAN DE FABRIKANT EN ADRES DE LA AULTIÈRE...
Prescriptions de sécurité Attention Risque Risque Faciliter le charge utile d’accident travail d’endommager à ne pas dépasser la machine Danger Risque d’endommagement pièces en mouvement de la machine ne pas s’approcher consulter la notice Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.
N’utiliser que des pièces de corrects des arbres de transmission à cardans. . Blessure de la couche extérieure rechange Sulky ! 7 - Veiller toujours à ce que les protecteurs des . Porosité de la couche extérieure 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure arbres de transmission à...
Veiligheidsvoorschriften Opgepast Risico Het werk Risico de Nuttige belasting ongelukken te vereenvoudigen machine te niet overschrijden Gevaar Gevaar voor beschadiging beschadigen veroorzaken Bewegende onderdelen van de machine niet naderen De handleiding lezen Elke keer dat u deze symbolen tegenkomt in deze handleiding, gaat het om voorschriften met betrekking tot uw veiligheid, de veiligheid van derden of het goed functioneren van de machine.
Gebruik gemonteerd zijn op de aftakas van de machine. . Poreusheid van de buitenkant alleen originele Sulky-onderdelen!. 6 - Let er altijd op dat de cardanassen goed . Vervorming, met of zonder druk 9 - Als er laswerkzaamheden aan de tractor of gemonteerd en geborgd zijn.
Sicherheitsvorschriften Achtung Gefahr der Verletzungsgefahr Hinweis zur Nutzlast niemals Beschädigung Erleichterung überschreiten Gefahr Beschädigungsgefahr der Arbeit der Maschine Bewegliche Siehe Betriebsanleitung der Maschinenteile - sich Maschine erst bei Stillstand nähern In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet.
Page 10
5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche festgelegten Normen und Kennwerten montiert sein. kontrollieren auf: entsprechen. Nur Sulky-Ersatzteile verwenden! 6 - Immer auf die korrekte Montage und . Beschädigung der Außenschicht 9 - Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder Verriegelung der Kardanantriebe achten.
Page 11
Français S S OMMAIRE Pages MISE EN ROUTE • A Utilisation 22-25 • F Transmission 12-13 • B Montage des béquilles 26-29 • G Branchement des 12-13 • C Manutention commandes 14-15 • D Contrôle tracteur 30-31 • H Chargement 20-21 •...
Nederlands INHOUD Pagina's INBEDRIJFSTELLING 22-25 • F Overbrenging • A Gebruik 12-13 26-29 • G Aansluiting van de • B Montage van de steunen 12-13 • C Verplaatsing bedieningsorganen 16-17 30-31 • H Laden • D Controle van de tractor 20-21 30-31 •...
Deutsch VERZEICHNIS Seite INBETRIEBSETZUNG 22-25 • F Antrieb • A Benutzung 12-13 26-29 • G Anschluß der • B Montage der Stützen 12-13 Schieberbetätigung • C Handhabung 18-19 30-31 • H Laden • D Schleppersteuerung 20-21 30-31 • I Entleeren •...
Page 14
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Maschine vorsichtig Lever la machine avec De machine voorzichtig heben und sich précaution, vérifier qu'il heffen, controleren of er vergewissern, daß sich n'y a personne autour. niemand in de buurt is. niemand im Maschinen - Retirer toutes fixations ou Alle bevestigingen of bereich aufhält.
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Utilisation monter les béquilles et positionner les béquilles dans la position travail. - Au moment de la livraison, vérifier que l’appareil vous est livré complet. Elles vous aideront à atteler plus facilement la - Assurez-vous qu'il n'y a pas des éléments machine au tracteur.
Mise en route Contrôle tracteur - A vérifier : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
Inbedrijfstelling Controle van de tractor - Te controleren: • Maximaal toegestane totaalgewicht. • Maximale toegestane belasting per as. • Maximaal toegestane drukbelasting op het aankoppelingspunt van de tractor. • De toegestane belastingscapaciteit van de tractorbanden. • Is de maximaal toegestane trekbelasting voldoende? Al deze gegevens staan op het kentekenbewijs of op het identificatieplaatje en in de handleiding van de tractor.
Page 20
Inbetriebsetzung x (c + d) - P x b + (0,2 x P x b) ³ = ....kg mini a + b ³ x (a + b) + P x b - M x (c + d) = ....kg ³...
Page 21
Inbetriebsetzung Schleppersteuerung - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. ICHTIGE ERTE (kg) Schleppereigengewicht...
Page 22
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Charge maximum Maximale belasting Maximale belasting 3000Kg 3000 kg 3000 kg Décrocher la machine De machine alleen De machine alleen uniquement si la trémie ontkoppelen als de ontkoppelen als de est vide hopper leeg is. hopper leeg is...
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Attelage Le X36 est équipé d’un attelage 3 points catégorie II avec chape inférieure. • La position du X36 au travail est horizontale et (A) à 70 cm - Utiliser la flèche de niveau pour régler l’aplomb.
Page 24
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung L mini L maxi 1/2 X 3 cm 35° 35° Travailler avec une Werk met een Mit einem geschützten transmission protégée en beschermde overbrenging Antrieb in gutem Zustand bon état, conforme aux in goede staat en in arbeiten, der den gültigen normes en vigueur.
Page 25
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Transmission - Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité Le régime standard est de 540 Tr/mn, sauf pour les - Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et bordures et certains engrais. (cf. tableaux) extérieurs de la même longueur.
Page 26
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung 1 mm Het monteren moet Die Montage muss bei Le montage doit se faire gebeuren met lege leerem Trichter erfolgen. trémie vide et il faut hopper en de machine Unter dem Gerät müssen prévoir des cales sous la moet gestut worden Unterlegkeile vorgesehen...
Page 27
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung ONTAGE - Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de l’appareil avant d’emboîter la transmission. - Respecter impérativement la cote de 1 mm - Effectuer le blocage de la vis et de l’écrou - Diminuer la longueur de la chaîne qui maintient le protecteur du cardan ONTAGE - Smeer de drijfas van de machine voor u het cardan...
Page 28
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage van de Montage der Montage des commandes: bedieningsorganen: zie Betätigungen: vgl. voir notice jointe. bijgesloten beiliegende Anweisung Attention huile sous gebruiksaanwijzing. Vorsicht, Öl steht unter pression. Waarschuwing: olie onder Druck. Stocker les commandes ou druk.
Page 29
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Branchement des commandes - Robinet rouge pour la trappe gauche, a) Commande téléflexible - Robinet bleu pour la trappe droite. - Monter le support de commande sur le tracteur • Montage avec 1 distributeur simple effet. L’ouverture des trappes se fait par un simple effet.
Page 30
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Montage der Montage van de Montage des commandes Betätigungen: vgl. bedieningsorganen: zie : voir notice jointe. beiliegende Anweisung bijgesloten Attention huile sous Vorsicht, Öl steht unter gebruiksaanwijzing. pression. Waarschuwing: olie onder Druck. Stocker les commandes druk.
Page 31
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Un clapet piloté évite l’ouverture intempestive des • Montage avec 2 distributeurs double effet. trappes au transport . L’ouverture des trappes se fait par deux distributeurs double effet. Des clapets pilotés évitent l’ouverture intempestive TILISATION ³...
Page 32
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Mini 40 cm mini Niet in de hopper gaan Ne pas stationner dans la Aufenthalt im Behälter staan tijdens het werken! trémie au travail ! während der Arbeit verboten.
Page 33
Mise en route / Inbedrijfstelling / Inbetriebsetzung Chargement Vidange La machine doit être à l'arrêt. a) Tamis - Démonter les disques d'épandage - Vérifier qu'il n'y ait pas de corps étranger dans la trémie avant le chargement. - Prendre la goulotte d’essai de débit sur la tête d’attelage et le seau qui est livré...
Page 34
Réglages / Instellingen / Einstellungen Kg/ha La réalisation de l’essai Wir empfehlen eine Voor een nauwkeurige de débit est vivement Abdreh probe zwecks afstelling, wordt het conseillée pour avoir une genauer Einstellung. uitvoeren van de debiettest bonne précision de Die Streumengentabellen sterk aanbevolen.
- De knop van de begrenzer losdraaien ter controle uitvoeren. - Het merkstreepje tegenover de gekozen stand zetten. Instellingen op de Fertitest: U vindt de instellingen op de website van SULKY, rubriek F - Aflezen op de begrenzer ERTITEST http://www.sulky-burel.com - De knop weer goed vastdraaien.
Page 36
Réglages / Instellingen / Einstellungen ...m ...m « 12 m ......41,7 m 15 m .
Page 37
Réglages / Instellingen / Einstellungen Essais de débit Réglages avec tableaux L’essai est à réaliser avant chaque épandage afin de - Mettre le repère au réglage correspondant à mettre la bonne dose par hectare. votre engrais lu dans les tableaux joints. La nature des engrais est tellement variée qu’il est - Contrôler ce repère par un essai de débit en obligatoirement nécessaire de l’effectuer.
4 bacs croisillonnés du kit de Le poids recueilli pour ces essais est • N’ouvrez la trappe que sur la distance contrôle de recroisement SULKY. à diviser par 2 avant de le reporter sur d’essai l'échelle rouge au dos.
Page 39
Réglages / Instellingen / Einstellungen - Peser la quantité obtenue ÉGLAGE AVEC LA RÉGLETTE (en retirant le poids du bac). Elle vous permet quel que soit l’engrais, de déterminer le réglage de l’ouverture des trappes pour le débit - Au dos de la réglette placer la barre rouge désiré, avec un seul essai sans utiliser les tableaux.
Page 40
Réglages / Instellingen / Einstellungen Poids obtenu lors de l'essai (en kg) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 MODE D’EMPLOI : Alignez la barre rouge sur le poids d’engrais obtenu (zone rouge). Ensuite, choisissez dans la zone bleue la courbe qui correspond au...
Page 41
Réglages / Instellingen / Einstellungen Modulation de dose (exemple -10% à 200Kg/ha) Votre machine est réglée pour 200 Kg/ha au repère - Multiplier cette dose par 0,9 (200 x 0,9 = 180 Kg/ha). - Reporter cette valeur sur le débit recherché. Dans le cas présent: repère 22 ³...
Page 42
Réglages / Instellingen / Einstellungen Pour un bon épandage, il Voor goed strooien, is het Streuscheiben und Wurf - est indispensable de beslist noodzakelijk de schaufeln müssen für ein maintenir les plateaux et schijven en de gutes Streuergebnis in les pales d’éjection en werpschoepen in goede gutem Zustand sein.
Réglages / Instellingen / Einstellungen Réglage largeur a) Utilisation La goulotte de réglage permet de changer le point de chute de l’engrais sur le disque et donc de modifier la largeur de travail. Ce réglage est continu et vous permet quel que soit l’engrais granulé...
Page 45
Réglages / Instellingen / Einstellungen b) Caractéristiques de l'engrais Pour obtenir une grande largeur de travail, la stucture et la forme de l'engrais sont importantes et il est préférable de choisir le produit le mieux adapté. Utilisation du granulomètre ³ Positionner le couvercle ouvert. Remplir d'engrais le compartiment gauche du granulomètre puis refermer le couvercle.
Page 47
Réglages / Instellingen / Einstellungen Á Pale 12-28m Largeur maxi 28m Á Pale 24-36m Largeur maxi 32m ES COMPARTIMENTS SONT LES SUIVANTS Á A : - de 2mm Pale 32-44m Largeur maxi 36m B : de 2,5 à 2mm C : de 3,15 à 2,5mm Si le distributeur n'est pas utilisé...
Page 48
Réglages / Instellingen / Einstellungen 540tr/mn 70cm 5° + 15% 80 cm Pour un bon épandage, il Voor goede spreiding is Streuscheiben und Wurf - est indispensable de het beslist noodzakelijk schaufeln müssen für ein maintenir les plateaux et de schijven en de gutes Streuergebnis in les pales d’éjection en werpschoepen in goede...
Page 49
(dezelfde instelling hoofdstuk 'Laatbemesten'). van the Voor merkstreepje 115 Instellingen op de Fertitest: U vindt de instellingen op de website van SULKY, - De strooigoot op het afgelezen merkstreepje rubriek F ERTITEST stellen en de knop vastdraaien. http://www.sulky-burel.com Om een grote werkbreedte te verkrijgen, zijn de structuur en vorm van de kunstmest belangrijk, en of scan de QR code hiernaast in.
Réglages / Instellingen / Einstellungen Contrôle largeur Réglage avec essais de recroisement La zone critique d’épandage correspond au recouvrement entre un aller-retour du distributeur. Le kit permet de contrôler cette zone vous permettant ainsi d’ajuster le réglage. ’ ISE EN PLACE DE L ESSAI ³...
Page 52
Réglages / Instellingen / Einstellungen 1/2 L 1 1 2 2 m m 1,50m 3,00m 4,50m 6,00m 1 1 5 5 m m 1,50m 3,70m 5,60m 7,50m 1 1 6 6 m m 1,50m 4,00m 6,00m 8,00m 1 1 8 8 m m 1,60m 4,50m 6,70m...
Page 53
Réglages / Instellingen / Einstellungen LACEMENT DES BACS ³ Bien respecter leurs positions en fonction de votre largeur de travail (L) et de votre X36 (suivant le tableau 2) - Les placer sur un sol plat. LAATSING VAN DE BAKKEN ³...
Page 55
Réglages / Instellingen / Einstellungen ’ ÉALISATION DE L ESSAI La distance d’essai nécessaire est d’environ 120 m. ³ Mettre en route l’épandeur 30m avant les bacs. ³ Ne stopper la distribution que 50 m au minimum après avoir passé les bacs. ³...
Page 56
Réglages / Instellingen / Einstellungen Á + 10% Á + 25% - 2,5 + 50% Á Á + 10% + 25% Á + 2,5 Á + 50%...
Page 57
Réglages / Instellingen / Einstellungen ³ Pas assez d’engrais au recroisement: Analyse de l'essai - Augmenter le réglage de la goulotte en ³ Quantité identique dans les 4 éprouvettes: fonction du sous-dosage mesuré au Bon recroisement correspondant à un bon recroisement en suivant les exemples ou la épandage.
Page 59
Réglages / Instellingen / Einstellungen ³ C AS PARTICULIERS LES ÉPROUVETTES FORMENT UN DÔME - Il faut essayer d’obtenir la même quantité dans les 2 éprouvettes aux extrémités. - Pour cela procéder comme aux points précedents à savoir : ajuster votre goulotte en fonction de la différence de quantité...
Page 60
Réglages / Instellingen / Einstellungen 1/2 L De instellingen uitvoeren Einstellungen bei Effectuer les réglages terwijl de aftakas is abgeschalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. uitgeschakeld. vornehmen.
Page 61
Réglages / Instellingen / Einstellungen a) Epandage pleine largeur Par principe, un distributeur double disques épand suivant une forme en croissant. L’engrais est projeté à l’arrière de la machine. Il convient de décaler la mise en route et l’arrêt de l’épandage entre chaque aller et retour suivant le schéma: Exemple: L = 24m ³...
Page 62
Réglages / Instellingen / Einstellungen Einstellungen bei Effectuer les réglages Stop the PTO before abgeschalteter Zapfwelle prise de force à l’arrêt. adjusting. vornehmen.
Page 63
Réglages / Instellingen / Einstellungen b) Epandage tardif c) Epandage en forte pente Mettre la chape d’attelage inférieure à la position la - Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais plus favorable. dans des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le centre de la goulotte.
Page 64
Réglages / Instellingen / Einstellungen ALE TRIBORD EU DE PALE ARGEUR DE TRAVAIL RÉALISÉE CHOEPENSET RIBORD SCHOEP ERKBREEDTE LATTSET RIBORD LATT DURCHGEFÜHRTE RBEITSBREITE T 12 12 m 12 – 28 T 28 de 13 à 28 m T 24 24 m 24 –...
Ø 4 worden vastgezet in de juiste stand. Randzoneneinstellung mit dem Tribord ³ Rechtsseitige, ertragsoptimierte Grenzstreuung, die gelbe Diode blinkt sehr Streubreite mit den SULKY-Überlappungskästen langsam ³ Rechtsseitige, umweltoptimierte sorgfältig einstellen. Grenzstreuung, die rote Diode blinkt.
Page 67
Réglages / Instellingen / Einstellungen Excepté si, le tableau de réglage de l’engrais ’ ÉGLAGE DE L ÉPANDAGE DE BORDURE utilisé indique Votre distributeur d’engrais permet d’épandre en 5° bordure suivant différents modes et d’optimiser ces 80cm épandages. dans ce cas diminuer le régime PDF de 10 % (485 tr/mn).
Page 69
(485 tr/mn). geval de PDF op 540 tr/mn houden. Tenzij de tabel voor de instelling van de gebruikte kunstmest aangeeft PMERKING Maak gebruik van de afleeslineaal Sulky. 5° (zie hoofdstuk on 'Aanpassing van de dosering'). 80cm in dat geval Kantstrooien met optimaal rendement is bedoeld voor de PDF op 540 tr/mn houden.
Réglages / Instellingen / Einstellungen Optimisation bordure environnement avec le tribord • R ’ ÉALISATION DE L ESSAI Disposer les bacs selon la figure et reportez-vous au tableau pour la distance entre les bacs. ³ Mettre en route l’épandeur 30 mètres avant les bacs.
Page 72
Réglages / Instellingen / Einstellungen 100% < 15% x and/i/ и 100% > 50% x -10% 100% > 15% x -10% « 100% < 15% x and/i/ и 100% +10% < 50% x...
Page 73
Réglages / Instellingen / Einstellungen ’ NALYSE DE L ESSAI - Si la dose est toujours trop importante, EMARQUE l’épandage de bordure ne peut être réglé que si réduiser la dose côté bordure de 10%. l’épandage normal a été réglé au préalable (voir chapitre “Modulation de dose”) ’...
Réglages / Instellingen / Einstellungen Réglage bordure avec la pale Ecobord - Ne pas oublier de retirer l’écobord après • P OUR LES MACHINES NON ÉQUIPÉES DU TRIBORD utilisation et de remettre les réglages de base. Epandage de bordure avec écobord optimisation de l’environnement.
Entretien / Onderhoud Wartung La durée de vie et le bon De levensduur en het Die Lebensdauer und die fonctionnement de votre goed functioneren van uw gute Funktion Ihres machine dépendent machine hangen Gerätes hängen im essentiellement des soins hoofdzakelijk af van de wesentlichen von seiner que vous lui apporterez.
We adviseren u de metalen delen te beschermen door op uw nieuwe strooier (biologisch afbreekbare) roestwerend middel: speciale beschermende olie te spuiten. Type Zinc Alu SULKY (roestwerend middel en verf zijn verkrijgbaar bij uw SULKY-dealer). Sicherheit b) Nach jeder Streuung Den Streuer nach jeder Benutzung mit Wasser waschen (keine Hochdruckgeräte benutzen):...
Page 78
Entretien / Onderhoud Wartung 16 h La durée de vie et le bon De levensduur en het Die Lebensdauer und die goed functioneren van uw fonctionnement de votre gute Funktion Ihrer machine hangen machine dépendent Maschine hängen im hoofdzakelijk af van de essentiellement des soins zorg die u daaraan wesent lichen von Ihrer...
Entretien / Onderhoud Wartung Graissage a) Prise de force Suivre les consignes d'entretien jointes avec la prise de force. Voir schéma pour les points de graissage. b) Mécanisme - Graisser les parties mobiles au pinceau avant le remisage. - Graisser les points toutes les 8 heures.
Page 80
Entretien / Onderhoud Wartung Une usure excessive de Overmatige slijtage van Ein zu starker Verschleiß pale influe sur la qualité de schoep beïnvloedt de der Schaufeln d’épandage. strooikwaliteit. beein trächtigt die Lorsque des vagues Wanneer ribbels Streuqualität. apparaissent dans le fond verschijnen op de bodem Bei Wellenbildung an des pales, il faut les...
Entretien / Onderhoud Wartung Vérification Lorsque des vagues apparaissent dans le fond des pales, il faut les remplacer. a) Vérification ORS DU REMPLACEMENT DES PALES - Dans les 1ères heures d'utilisation, vérifier le serrage des principaux écrous: - Vérifier que vous avez le bon jeu, voir marquage ³...
Page 82
Entretien / Onderhoud Wartung ... 10/2012 16 mm 10/2012 ... = 6 mm De X36s worden in de Die X36 werden im Werk Les X36 sont étalonnés et fabriek gekalibreerd en geeicht und contrôlés usine. gecontroleerd. kontrolliert. N’intervenir que dans un Uitsluitend ingrijpen Nur eingreifen, wenn die cas d’irrégularité...
Entretien / Onderhoud Wartung 10/2012 ... Contrôle étalonnage L’espace entre le doigt du régulateur et la trappe doit être de 6 mm, pour le régler agir a) Contrôle étalonnage débit sur la vis (cette distance peut ne pas être exactement de 6 mm, le plus important, c’est - Si vous observez une différence de débit entre que les deux régulateurs aient la même cote.
Page 84
Entretien / Onderhoud Wartung N’intervenir sur le Alleen ingrijpen wanneer Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur de motor van de tractor is bei ab gestelltem Motor du tracteur à l’arrêt. uitgeschakeld. des Schleppers.
Page 85
Entretien / Onderhoud Wartung b) Contrôle étalonnage largeur ³ Etalonnage trappe OULOTTES DE LARGEUR - Si après avoir étalonné les agitateurs, vous observez toujours une différence de débit d’un - Si vous observez une dissymétrie importante de côté par rapport à l’autre ; procéder de la l’épandage par rapport au centre de la machine, manière suivante : veuillez contrôler les étalonnages suivants.
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Volg de montage- Suivre les instructions de instructies op. montage. Alleen aan de strooier Eingriffe am Streuer nur N’intervenir sur le werken wanneer de bei abgestelltem Motor distributeur que moteur tractormotor niet loopt. des Schleppers.
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Dôme anti-tassement PTION POUR ³ Sulfate d’ammoniaque, ³ Engrais poussiéreux humides ³ Ray Grass etc… ONTAGE - Moteur du tracteur à l’arrêt. - Ouvrir les tamis. - Placer le dôme contre la partie inférieure du tamis, et le centrer par rapport au fond de trémie.
Page 88
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Volg de montage- Suivre les instructions de instructies op. Montageanweisungen montage. Alleen aan de strooier befolgen. N’intervenir sur le werken wanneer de Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur tractormotor niet loopt. bei abgestelltem Motor du tracteur à...
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Bâche de recouvrement Voir la notice de montage jointe avec le kit. Dekzeil Zie de bij het zeil bijgesloten gebruiksaanwijzing. Abdeckplane Vgl. dem Set beiliegende Montageanweisung.
Page 90
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Volg de montage- Suivre les instructions de instructies op. Montageanweisungen montage. Alleen aan de strooier befolgen. N’intervenir sur le werken wanneer de Eingriffe am Streuer nur distributeur que moteur tractormotor niet loopt. bei abgestelltem Motor du tracteur à...
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Vision WPB/DPB (option) Dispositif électronique pour débit proportionnel à l'avancement et modulation de débit. Voir notice d'utilisation jointe. Cardan téléscopique “Télé-space” (option) Facilite l’attelage. Voir la notice de montage jointe avec le cardan. VISION WPB/DPB (optioneel) Elektronisch apparaat voor 'debiet proportioneel aan de voortgang' en debietaanpassing.
Page 92
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen...
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Roulette de remisage Marche pied - Effectuer le montage comme indiqué sur le - Effectuer le montage comme indiqué sur les schéma. photos ES ROULETTES ONT DEUX POSITIONS ³ Position remisage (comme sur la photo) Réhausse ³...
Page 94
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen...
Montage équipements / Monteren accessoires Montage der Ausrüstungen Arceau de sécurité Les arceaux de sécurité doivent impérativement être montés sur la machine . Beschermbeugel Het is beslist noodzakelijk dat de beschermbeugels op de machine zijn gemonteerd. Überrollbügel Die Überrollbügel müssen unbedingt auf dem Gerät montiert werden.
Caractéristiques / Specificaties Technische Daten CHARGE UTILE MAX : MAX NUTZLAST : MAX PAYLOAD : MAX INHOUD : 3000 Kg MAX NYTTELAST : t/mn r/mn 540 u/mn Des étiquettes adhésives Uw machine is voorzien van Sicherheitsaufkleber sind auf relatives à la sécurité ont été zelfklevende stickers met Ihrer Maschine angebracht.
Page 97
Caractéristiques / Specificaties Technische Daten Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez les informations suivantes : Numéro de la machine : Type de machine : Accessoires : Caractéristiques Techniques X36 (24-36 m) ’ APACITÉ ARGEUR AUTEUR MINIMUM ARGEUR ISTANCE ENTRE L ’...