Réglages / Settings / Einstellungen
C
a) Epandage pleine largeur
Par principe, un distributeur double disque épand suivant
une forme demi-sphérique. L'engrais est projeté à l'arrière
de la machine. Il convient de décaler la mise en route et
l'arrêt de l'épandage entre chaque aller et retour suivant
le schéma:
Exemple : 18m
1
Mise en route = correspond à une largeur de travail.
2
Arrêt
= correspond à une 1/2 largeur de
b) Epandage tardif
Pour réaliser un bon épandage sur culture haute, incliner
le distributeur vers l'avant en agissant sur le troisième
point du tracteur. Régler avant de charger le distributeur,
et contrôler après le chargement.
C
a) Full width spreading
In principle, a double-disc machine spreads in a half circle.
The fertilizer is projected from the rear of the machine.
The end of spreading on the outward pass should be
offset in relation to the start of spreading on the return
pass as illustrated.
Example: 18m
1
Start = corresponds to full working width.
2
End = corresponds to half working width.
b) Late spreading
To spread correctly on tall crops, tilt the spreader forwards
by manipulating the third point of the tractor linkage.
Adjust before loading the spreader, and check after
loading.
C
a) Streuung mit voller Breite
Im Prinzip streut ein Zweischeiben-Düngerstreuer
halkugel förmig. Der Dünger wird auf der Maschinen-
rückseite ausge bracht. Die Ein- und Ausschaltung der
Streuung muß deshalb zwischen jeder Hin- und Rückfahrt
nach folgendem Schema verschoben werden:
Beispiel : 18 m
1
Einschaltung = entspricht einer Arbeitsbreite
2
Ausschaltung = entspricht einer halben
Arbeitsbreite
b) Spätstreuung
Für die Erlangung einer korrekten Verteilung bei einem
hohen Anbau müssen Sie die Streuvorrichtung nach vorne
neigen und gleichzeitig auf den dritten Punkt des Schlep-
pers einwirken. Die Einstellung muss vor dem Beladen der
Streuvorrichtung erfolgen, die Kontrolle findet nach dem
Beladen statt.
travail.
c) Epandage en forte pente
- Si vous voulez utiliser votre distributeur d'engrais dans
des parcelles à forte pente, placer le déflecteur dans le
centre de la goulotte.
3
Mettre le déflecteur.
4
Bloquer le déflecteur en vrillant les petites équerres.
La Machine 20 peut épandre au maximum sur
une largeur de 18 m.
La Machine 20+ peut épandre au maximum sur
une largeur de 24 m.
La machine 30, 30+ peut épandre au maximum
sur une largeur de 36 m
c) Spreading on steep slopes
- When using your spreader in steeply sloping fields, place
the deflector in the centre of the chute.
3
Fit the deflector.
4
Secure the deflector by bending back the tabs.
A Model 20 machine may spread fertilizer over a
maximum width of 18 m.
Model 20+ may spread fertilizer over a maximum
width of 24 m.
Models 30 and 30+ may spread fertilizer over a
maximum width of 36 m.
c) Streuung bei starker Hanglage
- Wenn Sie Ihren Düngerstreuer auf Hangparzellen
benutzen wollen, die Streubleche in der Mitte des
Zuführorgans positionieren.
3
Streublech anbringen
4
Streublech durch Verwinden der kleinen Winkel
blockieren.
Die Maschine 20 kann maximal auf einer Breite von
18 m streuen.
Die Maschine 20+ kann maximal auf einer Breite
von 24 m streuen.
Die Maschine 30, 30+ kann maximal auf einer
Breite von 36 m streuen.
FR
2
EN
DE
75
75