Pfeifer Polytex Instructions D'utilisation

Sangle ronde conformément à la directive machines 2006/42/ce
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

12/2021
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
Polytex
Polytex
-Rundschlingen
-Rundschlingen
®
®
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Translation of the Original Instruction Manual
Polytex
round slings
®
according to the Machinery Directive 2006/42/EC
Traduction des instructions d'utilisation originales
Sangles rondes Polytex
®
conformément à la directive Machines 2006/42/CE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Polytex
– Zawiesia wężowe okrągłe
®
zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE
Traducción del manual original
Eslingas sin fin Polytex
®
conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Polytex
-rundslinger
®
iht. maskindirektiv 2006/42/EF
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Polytex
– végtelenített körhevederek
®
a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv szerint
DE
DE
EN
FR
PL
ES
DA
HU
PFEIFER
SEIL- UND HEBETECHNIK
GMBH
DR.­KARL­LENZ­STRASSE 66
DE­87700 MEMMINGEN
TELEFON +49 (0) 83 31­ 937­ 112
TELEFAX
+49 (0) 83 31­ 937­ 113
E­MAIL
complett@pfeifer.de
INTERNET www.pfeifer.info

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pfeifer Polytex

  • Page 1 à la directive Machines 2006/42/CE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex -rundslinger ®...
  • Page 2: Table Des Matières

    Beauftragung durch den Arbeitgeber 13. Lagerung ............14 vorausgesetzt. 14. Entsorgung ............14 Die Fachkenntnisse sind durch die erfolgreiche Teilnahme an regelmäßigen Schulungen auf aktuellem 15. EG Konformitätserklärung ........15 Stand zu halten. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 3: Zeichenerklärung

    Personen oder Körperverletzung, sofern • Jegliche Veränderung oder Modifikation der Rund­ sie nicht vermieden wird. schlingen ist verboten! ACHTUNG • Polytex ­Rundschlingen sind nur für den gewerb­ ® lichen Einsatz zugelassen. Gefährliche Situation mit drohenden Sach­ schäden, sofern sie nicht vermieden wird.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Folge. Außerdem verringert Eis die Bieg­ • Polyamide (PA) sind praktisch beständig gegenüber samkeit der Rundschlinge und führt in Extremfällen der Wirkung von Alkalien, sie werden jedoch von zur Unbrauchbarkeit der Rundschlinge, weshalb mineralischen Säuren angegriffen. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 5: Rundschlingen Ähnlich/Similar Oder In Anlehnung An Din En 1492

    0 – 45° umgelegt 45 – 60° Anschlagart (visuell) Lastanschlag faktor 1,00 0,80 1,40 1,00 Beispiel (Nenn tragfähigkeit 1000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg Tabelle 1 Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 6: Rundschlingenvarianten Und Anschlagarten

    Last, ein Verrutschen der Anschlag­ mittel und ein Herausschießen der Last oder von Teilen der Last vermieden wird. Diese Forderung betreffen nicht das Anlüften und Anheben der Last im bodennahen Bereich. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 7: Rundschlinge Mit Beschlagteilen

    Ein Abschnitt des Etiketts ist unter der Naht angebracht, • Tragfähigkeit bei gebräuchlichen Anschlagarten das zum Zwecke der Rückverfolgbarkeit mit ent­ • Werkstoff: z. B. PES = Polyester, blaues Etikett sprechenden Angaben gekennzeichnet ist. • Nutzlänge l in m Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 8: Erstinbetriebnahme

    Vor dem Erstgebrauch der Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de Rundschlinge muss sichergestellt 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 9: Auswahl Der Geeigneten Rundschlingen

    60° • Bei rauen und/oder scharfkantigen Lasten geeigneten Band­ und/oder Kantenschutz benutzen. • Der Lastaufnahmepunkt an dem die Rundschlinge angeschlagen wird, muss die beim Heben eingeleitete Kraft aufnehmen können. Abb. 9 Abb. 10 Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 10: Verwendung Von Rundschlingen Als Zurrmittel

    Rundschlingen müssen Schäden hin zu untersuchen. neu positioniert werden. Der Probehub muss wieder­ holt werden, bis die Stabilität der Last sichergestellt • Eine fehlende Rundschlingen­Kennzeichnung führt zur ist. Ablegereife (siehe Punkt 12). Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 11: Inspektions- Und Wartungsanleitung

    • Eine begrenzte indirekte Erwärmung der Umgebung Wartungsanleitung innerhalb des Temperaturbereiches ist zur Trocknung zulässig. Eine regelmäßige Überprüfung sorgt für einen sicheren Betrieb • Die Überprüfung der Anschlagmittel darf ausschließlich durch eine befähigte Person durchgeführt werden. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 12: Ablegereife

    • Verformung durch Wärmeeinfluss (z. B. Reibung, Strahlung) oder Quetschungen vorhanden sind • Wenn die Rundschlinge mit einem Permanent­ marker beschrieben wurde • Die Umhüllung durch Hitze einwirkung beschädigt ist oder wenn die Einsatztemperatur über 100 °C war. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 13: Hilfsmittel Zur Bestimmung Der Ablegereife Bei Rundschlingen-Verdickungen

    Rundschlinge ist in Folge dessen abzulegen bzw. durch Die Rundschlinge passt sich der Form der Faust an und eine befähigte Person zu prüfen und zu bewerten. geht direkt daran nach unten. Keine Ablegereife! Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 14: Schäden Durch Wärme Oder Reibung

    Boden liegend aufbewahren. • Wenn wahrscheinlich ist, dass die Anschlagmittel mit Beschlagteilen für einige Zeit nicht verwendet werden, sollten die Metallbeschlagteile gereinigt, getrock­ net und vor Korrosion geschützt, z. B. leicht geölt, werden. Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 15: Eg Konformitätserklärung

    Spezifikationen: DIN EN 1677­3, DIN EN 1677­4 Berufsgenossenschaftliche Regeln für Sicherheit und DGUV Regel 100­500 (BGR 500) Gesundheit bei der Arbeit: Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der PFEIFER Seil­ und Hebetechnik GmbH technischen Unterlagen: Original-Konformitätserklärung: ➜ www.pfeifer.info/ke Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten!
  • Page 16 Polytex Rundschlingen 12/2021 / Änderungen vorbehalten! ®...
  • Page 17 à la directive Machines 2006/42/CE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex -rundslinger ®...
  • Page 18 14. Disposal ............. 14 The special knowledge must be kept up to date through 15. EC Declaration of Conformity ......15 successful participation in regular training courses. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 19: Key

    • Any change or modification to the round slings is if it is not avoided. forbidden! CAUTION • Polytex round slings are approved for commercial ® use only. Dangerous situation with risk of damage to property if it is not avoided.
  • Page 20: Safety Instructions

    Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 21: Round Slings Similar To Or Based On En 1492-2

    Rigging method (visual) up to 60° up to 45° Load attachment factor 1,00 0,80 1,40 1,00 Example (safe working load 1000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg Table 1 Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 22: Round Sling Variants And Rigging Methods

    This requirement does not apply to the lifting and raising of the load close to the ground. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 23: Round Slings With Fittings

    • Working load limit with common rigging methods marked with appropriate data for the purpose of • Material: e. g. PES = polyester, blue label traceability. • Effective length l in m: Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 24: Initial Commissioning

    Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Before using the round sling for the Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 25: Selection Of Suitable Round Slings

    • Use suitable strap and/or edge protection with rough and/or sharp-edged loads. • The lifting point at which the round sling is attached must be able to absorb the force introduced during Fig. 9 Fig. 10 lifting. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 26: Use Of Round Slings As Lashing Equipment

    • The round sling must be inspected by the competent person for visible damage before and after each use. • The round sling must be discarded if any marking is missing (see point 12). Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 27: Inspection And Maintenance Instructions

    • Limited indirect heating of the environment within instructions the temperature range is permitted for drying. Regular inspection ensures safe operation • The attachment device may only be inspected by an expert. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 28: Discarding Time

    • if the round sling has been written on with a permanent marker • the sheath is damaged by the effect of heat or if the operating temperature was higher than 100 °C. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 29: Procedure For Determining The Discarding Time Of Round Sling Bulges

    The round sling adapts itself to the shape of the fist and drops directly from it. No need to discard! Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 30: Damage Caused By Heat Or Friction

    • If it is likely that the attachment devices with fittings will not be used for some time, the metal fittings should be cleaned, dried and protected against corrosion, e. g. by lightly oiling them. Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 31: Ec Declaration Of Conformity

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Trade association rules for safety and health at work: DGUV Regulation 100-500 (BGR 500) Authorized representative for the compilation of the PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH technical documents: Original Declaration of Conformity: ➜ www.pfeifer.info/ke...
  • Page 32 Polytex round slings 12/2021 / subject to change! ®...
  • Page 33 à la directive Machines 2006/42/CE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex -rundslinger ®...
  • Page 34: Avant-Propos

    Les connaissances spécifiques doivent être maintenues 14. Mise au rebut ............14 à jour par la participation réussie à des formations 15. Déclaration de conformité CE ......15 régulières. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 35: Explication Des Symboles

    • Tout changement ou modification des sangles rondes évitée. est interdit ! ATTENTION • Les sangles rondes Polytex sont conçues ® exclusivement pour un usage professionnel. Situation dangereuse avec risque de dom- mages matériels si elle n’est pas évitée.
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    à l‘action des produits alcalins, mais ils sont attaqués de résistance. La glace entrave également la souplesse par les acides minéraux. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 37: Sangles Rondes Semblables / Similaires Ou Conformes À La Norme Din En 1492-2

    En panier 45–60° Mode d‘élingage (visuel) jusque 60° jusque 45° Facteur d‘élingage 1,00 0,80 1,40 1,00 Exemple (CMU 1 000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg Tableau 1 Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 38: Variantes De Sangles Rondes Et Modes D'élingage

    élingues de levage et toute éjection de la charge ou de parties de la charge. Cette exigence ne porte pas sur le levage de la charge à une hauteur proche du sol. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 39: Charge Maximale D'utilisation (Cmu) Et Code Couleurs

    Une section de l‘étiquette est placée sous la couture d‘élingage Direct et reprend les informations appropriées à des fins de • Charge maximale d‘utilisation pour les modes traçabilité. d‘élingage courants Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 40: Première Mise En Service

    Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Mobile Services Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Avant d‘utiliser la sangle ronde pour Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 41: Sélection Des Sangles Rondes Appropriées

    / ou à arêtes vives. • Le point de fixation de la sangle ronde doit pouvoir absorber la force appliquée pendant le levage. Fig. 9 Fig. 10 Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 42: Utilisation De Sangles Rondes Comme Dispositif D'arrimage

    être contrôlée par la personne compétente, afin de détecter tout dommage apparent. • Les marquages manquants sur les sangles rondes mènent au seuil de mise au rebut (voir point 12). Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 43: Instructions D'inspection Et De Maintenance

    • En aucun cas, les sangles rondes ne doivent être directement (ré)chauffées. • Pour le séchage, il est permis de procéder à un réchauffement indirect limité de l‘environnement dans la plage de température. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 44: Seuil De Mise Au Rebut

    • les inscriptions sur la sangle ronde sont faites avec un marqueur indélébile • la gaine est endommagée sous l‘effet de la chaleur ou lorsque la température de service est supérieure à 100 °C. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 45: Outil D'assistance À La Détermination Du Seuil De Mise Au Rebut En Cas D'épaississements Des Sangles Rondes

    Il convient dès lors de mettre la sangle Pas de seuil de mise au rebut ! ronde au rebut ou de la faire contrôler et évaluer par une personne habilitée. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 46: Dommages Dus À La Chaleur Ou Au Frottement

    – par ex. en les lubrifiant légèrement. Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 47: Déclaration De Conformité Ce

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Règlements des associations professionnelles pour DGUV Regel 100-500 (BGR 500) la santé et la sécurité au travail : Responsable pour l’établissement des documents PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH techniques : Déclaration de conformité CE : ➜ www.pfeifer.info/ke Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications !
  • Page 48 Sangles rondes Polytex 12/2021 / Sous réserve de modifications ! ®...
  • Page 49 – Zawiesia wężowe okrągłe ® ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex -rundslinger ®...
  • Page 50 ......14 pisemne upoważnienie od pracodawcy. 13. Podparcie ..............14 Wiedza specjalistyczna jest aktualizowana poprzez udział 14. Usuwanie ..............14 w regularnych szkoleniach. 15. Deklaracja zgodności WE ........15 Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 51: Objaśnienie Znaków

    Niebezpieczna sytuacja grożąca bezpośrednio śmiercią lub uszkodzeniem • Wszelkie zmiany lub modyfikacje zawiesi wężowych ciała, o ile nie zostanie uniknięta. okrągłych są zabronione! • PZawiesia wężowe okrągłe Polytex są dopuszczone UWAGA ® wyłącznie do użytku komercyjnego. Niebezpieczna sytuacja grożąca szkodami materialnymi, o ile nie zostanie uniknięta.
  • Page 52: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Lód • Poliamidy (PA) są praktycznie odporne na działanie zmniejsza również elastyczność zawiesia wężowego alkaliów, ale są atakowane przez kwasy mineralne. okrągłego, a w skrajnych przypadkach sprawia, że Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 53: Zawiesia Wężowe Okrągłe Podobne Do Normy Lub Oparte Na Normie Din En 1492

    0–45° 45–60° Typ zawiesia (wizualnie) do 60° do 45° Współczynnik mocowania ciężaru 1,00 0,80 1,40 1,00 Przykład (nośność nominalna 1000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg Tabela 1 Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 54: Warianty Zawiesi Wężowych Okrągłych I Typy Zawiesi

    – długich ładunków w kształcie prętów, pod warunkiem, że unika się nachylenia ładunku, ześlizgiwania się zawiesi i wypadania ładunku lub jego części. Wymóg ten nie ma zastosowania do podnoszenia ładunku blisko ziemi. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 55: Zawiesie Wężowe Okrągłe Z Okuciami

    • Materiał: np. PES = poliester, niebieska etykieta Część etykiety jest umieszczana pod szwem i oznaczana odpowiednimi informacjami w celu zapewnienia • Długość użytkowa l identyfikowalności. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 56: Pierwsze Uruchomienie

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de wężowego okrągłego należy upewnić...
  • Page 57: Dobór Odpowiednich Zawiesi Wężowych Okrągłych

    • Punkt mocowania ładunku, do którego przymocowane jest zawiesie wężowe okrągłe, musi być w stanie przyjąć Rys. 9 Rys. 10 siłę wprowadzoną podczas podnoszenia. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 58: Wykorzystanie Zawiesi Wężowych Okrągłych Jako Odciągów

    • Brak oznakowania zawiesia wężowego okrągłego okrągłego. Należy powtarzać podnoszenie próbne aż prowadzi do jego odrzucenia (patrz punkt 12). do uzyskania pewności, że ładunek jest stabilny. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 59: Instrukcja Kontroli I Konserwacji

    • Do suszenia dopuszczalne jest ograniczone pośrednie Regularne kontrole zapewniają ogrzewanie otoczenia w zakresie temperatur. bezpieczną pracę • Kontrola zawiesia może być przeprowadzana wyłącznie przez kompetentną osobę. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 60: Stan Kwalifikujący Do Wymiany

    • Występuje odkształcenie pod wpływem ciepła (np. tarcia, promieniowania) lub zgniecenia • Jeżeli zawiesie okrągłe opisane zostało niezmywalnym markerem • Opakowanie zewnętrzne jest uszkodzone wskutek oddziaływania ciepła lub gdy temperatura pracy była wyższa niż 100°C. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 61: Wskazówki Pomocne W Określaniu Czy Zawiesia Wężowe Okrągłe Kwalifikują Się Do Wyrzucenia

    W związku z tym zawiesie wężowe okrągłe musi zostać Zawiesie wężowe okrągłe dopasowuje się do kształtu wyrzucone lub poddane kontroli i ocenie przez pięści i schodzi bezpośrednio na nią. kompetentną osobę. Nie wyrzucać! Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 62: Podparcie

    • Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że zawiesia z oku- ciami nie będą używane przez pewien czas, metalowe okucia powinny być oczyszczone, wysuszone i zabezpi- eczone przed korozją, np. przez ich lekkie naoliwienie. Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 63: Deklaracja Zgodności We

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Zasady stowarzyszeń branżowych w zakresie Regulamin DGUV 100-500 (BGR 500) bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w pracy: Pełnomocnik do zestawiania dokumentacji technicznej: PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH Oryginalna deklaracja zgodności: www.pfeifer.info/ke ➜ Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą...
  • Page 64 Zawiesia okrągłe Polytex 12/2021 / mogą ulec zmianie! ®...
  • Page 65 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe zgodne z dyrektywą ® maszynową 2006/42/WEEG Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE...
  • Page 66 La persona competente también debe haber sido instruida con estas instrucciones de uso y debe 13. Almacenamiento ............14 haberlas leído y comprendido. 14. Eliminación ..............14 15. Declaración de conformidad CE – Copia ..... 15 Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 67: Explicación De Los Símbolos

    1. Explicación de los símbolos • Queda prohibido cualquier cambio o modificación de las eslingas sin fin. PELIGRO • Las eslingas sin fin Polytex están únicamente ® Situación peligrosa con riesgo inminente homologadas para el uso comercial. de muerte de personas o lesiones físicas si no se respetan las indicaciones.
  • Page 68: Indicaciones De Seguridad

    Por Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 69: Eslingas Sin Fin Parecidas/Similares A O Basadas En La Norma Din En 1492

    60° hasta que 45° Factor de eslingado de carga 1,00 0,80 1,40 1,00 Ejemplo (capacidad de carga nominal 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg 1000 kg) Tabla 1: Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 70: Variantes De Eslingas Sin Fin Y Tipos De Eslingado

    Este requisito no se aplica a la elevación e izado de la carga a ras del suelo. Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 71: Eslinga Sin Fin Con Piezas De Herraje

    Una parte de la etiqueta se encuentra debajo de la costura, en la que también se indican estos datos • Carga máxima de utilización para los tipos de a efectos de trazabilidad. eslingado habituales Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 72: Primera Puesta En Servicio

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Mobile Services Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de sin fin debe asegurarse que: 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 73: Elección De Las Eslingas Sin Fin Adecuadas

    ásperas y/o cantos vivos. • El punto de suspensión de carga al que se fija la eslinga sin fin debe ser capaz de soportar la fuerza aplicada durante la elevación. Fig. 9 Fig. 10 Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 74: Utilización De Eslingas Sin Fin Como Medio De Amarre

    • La falta de la identificación de la eslinga sin fin supo- ne la necesidad de un recambio (véase el punto 12). Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 75: Instrucciones De Inspección Y Mantenimiento

    Una comprobación periódica asegura un secado. uso seguro • La comprobación del accesorio de eslingado solo debe ser realizada por una persona autorizada. Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 76: Estado De Recambio

    • Si la eslinga sin fin ha sido escrita con un marcador (p. ej., fricción, radiación) o aplastamientos permanente • La funda está dañada por acciones térmicas o si la temperatura de funcionamiento fue superior a 100 °C. Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 77: Medios Auxiliares Para Determinar El Estado De Recambio Para Engrosamientos De Eslingas Sin Fin

    La eslinga sin fin se adapta a la forma del puño y baja persona autorizada. directamente por este. ¡No se encuentra en estado de recambio! Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 78: Daños Por Calor O Fricción

    • Si se prevé que los accesorios de eslingado con pie- zas de herraje no se utilizarán durante algún tiempo, los accesorios metálicos deben limpiarse, secarse y protegerse contra la corrosión, por ejemplo, medi- ante lubricación ligera. Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 79: Declaración De Conformidad Ce - Copia

    Normas de las asociaciones profesionales sobre Seguro Social Alemán de Accidentes de Trabajo seguridad y protección de la salud en el trabajo: DGUV Regla 100-500 (BGR 500) Persona autorizada para elaborar la documentación PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH técnica: Declaración de conformidad original: ➜ www.pfeifer.info/ke Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios!
  • Page 80 Eslingas redondas Polytex 12/2021 / ¡sujeto a cambios! ®...
  • Page 81 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex...
  • Page 82 Ekspertisen skal holdes opdateret ved succesfuld 12.3.3 Skader på grund af deltagelse i regelmæssige skolinger. varme og friktion ......14 13. Opbevaring ............. 14 14. Bortskaffelse ........... 14 15. EF-overensstemmelseserklæring ....15 Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 83: Symbolforklaring

    • Enhver ændring eller modifikation af rundslingerne eller personskade, medmindre de undgås. er forbudt! • Polytex -rundslinger er kun godkendt til erhvervs- ® mæssig brug. Farlig situation med truende materielle skader, medmindre de undgås.
  • Page 84: Sikkerhedshenvisninger

    Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 85: Rundslinger Lignende Eller I Overensstemmelse Med In En 1492-2

    0–45° omslynget 45–60° Anhugningstype (visuel) indtil 60° indtil 45° Lastenanhugningsfaktor 1,00 0,80 1,40 1,00 Eksempel (nominel bæreevne 1000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg Tabel 1 Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 86: Rundslyngevarianter Og Anhugningstyper

    Dette gælder ikke for ventilering og løft af lasten lige over underlaget. Fig. 11: Anhugning ved dobbelt snøremetode Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 87: Rundslynge Med Beslag

    • Bæreevne ved anhugningstype direkte Et afsnit af etiketten er anbragt under sømmen, der til • Bæreevne ved almindelige anhugningstyper sporbarhedsformål er mærket med tilsvarende angivelser. • Materialer: f.eks. PES = polyester, blå etiket Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 88: Første Ibrugtagning

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 89: Valg Af Den Egnede Rundslinge

    • Brug egnede bånd og/eller kantbeskyttelse ved ru og/ eller skarpkantede laster. Fig. 9 Fig. 10 • Det belastningspunkt, hvorpå rundslingen anhugges, skal kunne absorbere de ved løftet indledte kræfter. Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 90: Brug Af Rundslinger Som Surringsgrej

    Hvis der er fare for at lasten vipper, skal lasten sættes dende skader. ned og rundslingerne skal omplaceres. Prøveløftet • En manglende rundslingemærkning medfører skal gentags, indtil lastens stabilitet er sikret. udtjenthed (se punkt 12). Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 91: Inspektions- Og Vedligeholdelsesvejledning

    En regelmæssige kontrol sørger • En begrænset indirekte opvarmning af omgivelserne for en sikker brug inden for temperaturområdet er tilladt til tørring. • Anhugningsgrejet må udelukkende kontrolleres af en kvalificeret person. Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 92: Udtjenthed

    (f.eks. friktion, stråling) eller klemmeskader • Hvis rundslingen er blevet mærket med en permanent tuschpen • Indkapslingen er beskadiget på grund af varmepåvir- kning eller hvis brugstemperaturen var over 100° C. Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 93: Hjælpemiddel Til Bestemmelse Af Udtjenthed Ved Rundslingefortykkelser

    Rundslingen må som følge heraf ikke længere bruges, henholdsvis skal den kontrolleres og Rundslingen tilpasser sig knytnævens form og hænger vurderes af en kvalificeret person. direkte ned fra denne. Ingen udtjenthed! Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 94: Skader På Grund Af Varme Og Friktion

    Opbevar ikke rundslinger liggende på gulvet/ jorden. • Hvis det er sandsynligt, at anhugningsgrejet med beslag ikke skal bruges i længere tid, bør metalbes- lagene opbevares rengjorte, tørret og beskyttet mod korrosion, f.eks. let olieret. Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 95: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Erhvervsfællesskabsregler om sikkerhed og sundhed DGUV-regel 100-500 (BGR 500) under arbejdet: Ansvarlig for sammensætningen af den tekniske PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH dokumentation: Original-overensstemmelseserklæring: ➜ www.pfeifer.info/ke Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer!
  • Page 96 Polytex -rundslinger 12/2021 / Der tages forbehold for ændringer! ®...
  • Page 97 à la directive Machines 2006/42/CE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Polytex – Zawiesia wężowe okrągłe ® zgodne z dyrektywą maszynową 2006/42/WE Traducción del manual original Eslingas sin fin Polytex ® conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/CE Oversættelse af den originale driftsvejledning Polytex -rundslinger ®...
  • Page 98 12.3.3 Hő vagy súrlódás okozta károsodás ..14 A szakismeretet rendszeres oktatásokon történő sikeres részvétellel kell naprakészen tartani. 13. Támasztás ..............14 14. Ártalmatlanítás ............14 15. EK megfelelőségi nyilatkozat ........ 15 Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 99: Jelmagyarázat

    Olyan veszélyes helyzet, melyet ha nem ke- • A végtelenített körhevederek bármilyen változtatása rülnek el, akkor közvetlen, illetve fenyegető vagy módosítása tilos! életveszély vagy sérülésveszély áll fenn. • A Polytex -végtelenített körhevederek csak ipari ® használatra engedélyezettek. FIGYELEM Olyan veszélyes helyzet, melyet ha nem 3.
  • Page 100: Biztonsági Tudnivalók

    • A végtelenített körheveder függesztékeinél a végtelení- nálhatatlanságához vezet, ezért a nedves végtelenített tett körhevedert egy további védőtömlő borítja a burkola- körhevedereket az újbóli használat előtt szellőztetett ton, hogy összetartsa az ágakat. helyiségekben ki kell szárítani. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 101: Hasonló Vagy A Din En 1492-2 Szabványra Támaszkodva Készült Végtelenített Körhevederek

    45–60°-ra hajtva közvetlen Függesztési mód (vizuálisan) eddig 60° eddig 45° Terhelési tényező 1,00 0,80 1,40 1,00 Példa (névleges teherbírás 1000 kg) 1000 kg 800 kg 1400 kg 1000 kg 1. táblázat Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 102: Végtelenített Körheveder Változatok És Rögzítési Módok Zawiesi

    és a teher vagy a teher részeinek kidobódását. Ez a követelmény nem vonatkozik a tehernek a talajhoz közeli tartományban történő megemelésére. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 103: Szerelvényekkel Ellátott Végtelenített Körheveder

    • Terhelhetőség közvetlen felfüggesztés esetén körheveder függesztékének felfüggesztő gyűrűjén • Terhelhetőség a szokásos kötözőszer fajtáknál plakettként van rögzítve. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 104: Első Üzembe Helyezés

    Pfeifer PUSH Termin für die nächste Prüfung vereinbaren! Mobile Services Ihre umfassende Service-Hilfe: Das Produktverwaltungssystem Sichern Sie sich einen Zugang zur webbasierten Pfeifer Prüfdatenbank und behalten Tel.: +49 (0) 800-723-72-44 Sie immer den Überblick, wann die nächsten gesetz lichen Prüfungen notwendig sind! E-Mail: pruefservice-azs@pfeifer.de 05.20.XX LA/WA 440934...
  • Page 105: A Megfelelő Végtelenített Körheveder Kiválasztása

    • Durva és/vagy éles szélű terhek esetén használjon megfelelő pántot, vagy élvédőt. • A teherfelvételi pontnak, ahol a végtelenített körheveder 9. ábra 10. ábra rögzítve van, fel kell tudnia venni az emelés során fellépő erőt. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 106: A Végtelenített Körhevederek Rögzítőeszközként Való Használata

    A próbaemelést addig kell ismételni, amíg el nem érik lynek, hogy nem találhatóak-e rajta szemmel látható a teher stabilitását. sérülések. • A végtelenített körheveder-hiányzó jelölése selejtezési kötelezettséghez vezet (lásd a 12. pontot). Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 107: Felügyeleti És Karbantartási Útmutató

    A rendszeres átvizsgálás biztosítja • A szárításhoz megengedett a környezet hőmérsékleti a biztonságos használatot tartományon belüli korlátozott mértékű közvetett melegítése. • A rendszeres átvizsgálás biztosítja a biztonságos használatot Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 108: Selejtezési Körülmény

    • Hőhatás (pl. súrlódás, sugárzás) vagy zúzódás következtében deformáció lép fel • Ha a tartóhurokra alkoholos filccel írtak • A burkolat hőhatás miatt károsodott, illetve ha a használati hőmérséklet 100 °C feletti volt. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 109: Segédeszköz Annak Meghatározására, Hogy A Végtelenített Körhevedert Mikor Kell Leselejtezni A Rajta Keletkező Csomók Esetén

    Emiatt és közvetlenül a kéz mentén lóg lefelé. a végtelenített körhevedert ki kell vonni a használatból, ill. azt arra képesített személynek ellenőriznie és Nem érett meg a leselejtezésre! értékelnie kell. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 110: Hő Vagy Súrlódás Okozta Károsodás

    • Ha valószínű, hogy a szerelvényekkel ellátott rögzítőeszközöket egy ideig nem fogjuk használni, akkor a fémszerelvényeket meg kell tisztítani, meg kell szárítani és védeni kell a korrózió ellen, pl. enyhén beolajozzuk. Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk! ®...
  • Page 111: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    DIN EN 1677-3, DIN EN 1677-4 Szakmai szövetségi szabályok a munkabiztonságra DGUV szabály 100-500 (BGR 500) és munkaegészségügyre vonatkozóan: A műszaki dokumentációk összeállítására PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH meghatalmazott személy/cég: Eredeti megfelelőségi nyilatkozat: www.pfeifer.info/ke ➜ Polytex – végtelenített körhevederek 12/2021 / Módosítások jogát fenntartjuk!
  • Page 112 +43 (0) 72 24-6 62 24-13 E-MAIL complett@pfeifer.de E-MAIL info@pfeifer-isofer.ch E-MAIL info@pfeifer-austria.at www.pfeifer.info www.pfeifer-isofer.ch www.pfeifer-austria.at PFEIFER PFEIFER TECHNIKA LINOWA I SOGEQUIP S.À R.L. DZWIGOWA SP. Z O.O. ZONE IND. SCHIFFLANGE-FOETZ UL. WROCŁAWSKA 68 PL-55-330 KRĘPICE K/WROCŁAWIA LU-3844 SCHIFFLANGE +352-57 42 42...

Table des Matières