Serrer Les Courroies Thoraciques - MSA Vest Style Instructions D'utilisation

Harness
Table des Matières

Publicité

P/N 10083963
15
Torso Adjustment
Ajuste del torso
Ajustement
thoracique
Leg Strap Adjustment
Ajuste de la correa para las piernas
Ajustement de la courroie pour les cuisses
16
Slide Adjuster
Pieza de ajuste
deslizante
Ajusteur à glissière
Torso
Adjustment
Ajuste del torso
Ajustement
thoracique
Keeper
Trabilla
Passant
18
Pull / Tire / Tirer
Pull
Page 14
Waist
Adjustment
Ajuste de la
cintura
Ajustement
de la taille
17
Pull / Tire / Tirer
Pull
19
To adjust torso, pull
on outside strap, "A"
A
Para ajustar el torso,
To Adjust Torso,
tire de la correa exterior,
Pull On Outside
"A"
Strap, "A"
Pour ajuster le torse,
tirer sur la courroie
extérieure « A »
To raise or lower chest
To Raise or Lower
strap, feed both straps
Chest Strap, Feed
equally through torso
adjuster
Both Straps Equally
Through Torso
Para subir o bajar
la correa del pecho,
Adjuster
alimente ambas correas
de manera igual a
través de la pieza de
ajuste para el torso
A
Pour élever ou abaisser
la sangle de poitrine,
insérer les deux sangles
également dans
l'ajusteur thoracique
7.1.9.
TIGHTEN TORSO STRAPS
Crossover & Rigger Style: Slide keeper away from buckle. Lengthen or shorten strap by feeding or
drawing webbing through adjusters. (See Figure 15)
Pullover Style: Adjust the torso straps by feeding webbing to/from the right side, through right hip,
chest and left hip hardware to the torso sizing adjuster on left. (See Figure 16.)
Vest Style without Front D-Ring: Lengthen or shorten torso straps by sliding webbing through
adjusters*.
Vest Style with Front D-Ring: Lengthen or shorten by feeding webbing through the adjuster and
D-Ring plate. (See Figure 19).
*NOTE: Depending on harness model, this adjustment may be in a downward or upward direction.
(See Figures 17 & 18.)
The harness must be close-fitting with the sternal and dorsal connections
in their proper positions as shown. Failure to follow this warning can cause
serious personal injury or death.
The D-rings on the Waist Adjustment Belt are not to be used for Fall
Protection or Work Positioning.
7.1.9.
APRIETE LAS CORREAS DEL TORSO
Estilo cruzado y de trepador: Deslice la trabilla, alejándola de la hebilla. Alargue o acorte la correa,
alimentando o retrayendo la trama a través de las piezas de ajuste. (Vea la figura 15).
Estilo pullover: Ajuste las correas del torso alimentando la trama hacia/desde el lado derecho, a
través de los herrajes para la cadera derecha, pecho y cadera izquierda, a la pieza de ajuste de
tamaño del torso en la izquierda. (Vea la figura 16).
Estilo chaleco sin anillo en D frontal: Alargue o acorte las correas del torso, deslizando la trama
a través de la pieza de ajuste*.
Estilo chaleco con anillo en D frontal: Alargue o acorte, alimentando la trama a través de la pieza
de ajuste y la placa del anillo en D. (Vea la figura 19).
*NOTA: Según el modelo de arnés, este ajuste puede ser hacia abajo o hacia arriba. (Vea las
figuras 17 y 18).
!
El arnés debe quedar ajustado con la conexiones del esternón y dorso en
las posiciones apropiadas como se muestra. El no seguir esta advertencia
puede causar lesiones personales graves o la muerte.
!
Los anillos en D en el cinturón de ajuste no se deben usar para la protección
contra caídas o posicionarse para el trabajo.
7.1.9.

SERRER LES COURROIES THORACIQUES

Harnais croisé et harnais de grimpeur : Faire glisser le passant pour l'éloigner de la boucle. Allonger
ou raccourcir la courroie en la faisant passer par les dispositifs de réglage. (Voir la figure 15).
Style pull-over : Ajuster les courroies thoraciques et faire passer la longe du côté droit, par la ferrure
de la hanche droite et de la poitrine et la hanche gauche vers l'ajusteur thoracique sur la gauche.
(Voir la figure 16).
Harnais de type gilet sans anneau en D avant : Allonger ou raccourcir la courroie thoracique en la
faisant passer par les dispositifs de réglage*.
Harnais de type gilet avec anneau en D avant : Allonger ou raccourcir en le faisant passer par les
dispositifs de réglage et la plaque de l'anneau en D. (Voir la figure 19).
*REMARQUE : Selon le modèle du harnais, ce réglage peut être effectué vers le haut ou vers
le bas. (Voir la figure 17 et 18).
!
!
Le harnais doit être bien ajusté avec les raccords sternaux et dorsaux à leurs
bonnes positions, comme il est illustré. Négliger de suivre cet avertissement
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
!
Les anneaux en D du ceinturon réglable ne sont pas conçus pour y fixer
un dispositif antichute ou pour le positionnement du travail.
User Instructions  MSA Harnesses
!
WARNING
!
WARNING
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
© 2012 MSA

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

PulloverCrossoverRiggers

Table des Matières