MSA Vest Style Instructions D'utilisation page 13

Harness
Table des Matières

Publicité

User Instructions  MSA Harnesses
Do not cross thigh straps (i.e. fasten right thigh strap around left thigh and vice verse). Ensure that thigh straps are not twisted and lay flat
against thighs. Crossed or twisted thigh straps can cause injury in the event of a fall.
Rigger Harness: Buckle torso straps.
7.1.6.
Fasten the chest strap (if present) and tighten until snug. (See Figure 12.)
7.1.7.
Adjust torso straps for proper fit. Position the:
- Sternal (chest) D-Ring and chest strap (if present) at sternum (See figure 9.)
- Sub-pelvic strap at crease between buttocks and thigh (see figure 13.)
- Shoulder D-Rings (if present) directly above shoulders
- Hip D-Rings (if present) at hips with rings forward
7.1.8.
Fasten waist belt (if present). (See figure 14.)
Free end of adjusting strap must extend at least 3 inches (8 cm) beyond adjusting buckle. Retain excess webbing in the keeper and under thigh
strap at hip.
No cruce las correas para los muslos (es decir, no apriete la correa para el muslo derecho alrededor del muslo izquierdo y viceversa). Asegúrese
de que las correas para los muslos no estén torcidas y que queden planas contra los muslos. Las correas para los muslos cruzadas o torcidas
pueden ocasionar lesiones si se produce una caída.
Arnés de trepador: Abroche las correas del torso.
7.1.6.
Abroche la correa del pecho (si la hubiera) y apriétela hasta que quede ajustada. (Vea la figura 12).
7.1.7.
Ajuste las correas del torso para que queden debidamente ajustadas. Coloque:
- el anillo en D para el esternón (pecho) y la correa del pecho (si la hubiera) en el esternón (Vea la figura 9).
- la correa subpélvica en el doblez entre las nalgas y el muslo (Vea la figura 13).
- los anillos en D para hombros (si los hubiera) directamente por encima de los hombros
- los anillos en D para cadera (si los hubiera) en las caderas con los anillos hacia adelante
7.1.8.
Sujete el cinturón (si lo hubiera). (Vea la figura 14).
El extremo libre de la correa de ajuste debe extenderse por lo menos 8 cm (3 pulg.) más allá de la hebilla de ajuste. Sujete la trama excedente
en la trabilla, debajo de la correa para el muslo en la cadera.
Ne pas croiser les courroies pour les cuisses (la courroie droite doit être placée autour de la cuisse droite et vice versa). S'assurer que les
courroies pour les cuisses ne sont pas vrillées et qu'elles sont à plat sur les cuisses. Des courroies pour les cuisses croisées ou vrillées peuvent
causer des blessures lors d'une chute.
Harnais de grimpeur : Boucler les courroies du torse.
7.1.6.
Boucler la courroie de poitrine (le cas échéant) et serrer jusqu'à ce qu'elle soit ajustée. (Voir la figure 12).
7.1.7.
Serrer les courroies thoraciques pour obtenir un bon ajustement. Positionner :
- L'anneau en D avant (poitrine) et la sangle de poitrine (le cas échéant) au niveau du sternum (voir la figure 9).
- La courroie sous-pelvienne au niveau du creux sous les fesses, en haut des cuisses (voir la figure 13).
- Les anneaux en D supérieures (le cas échéant) directement sur les épaules
- Les anneaux en D latéraux (le cas échéant) sur les hanches avec les anneaux vers l'avant
7.1.8.
Boucler le ceinturon (le cas échéant). (Voir la figure 14).
L'extrémité libre de la sangle d'ajustage doit dépasser de la boucle d'ajustage sur au moins 8 cm (3 po). Fixer le surplus de sangle dans le
passant et sous la courroie pour les cuisses au niveau de la hanche.
© 2012 MSA
!
CAUTION
!
CAUTION
¡PRECAUCIÓN!
!
¡PRECAUCIÓN!
!
MISE EN GARDE
!
MISE EN GARDE
!
P/N 10083963
Page 13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

PulloverCrossoverRiggers

Table des Matières