Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Operating Manual
V-GARD
, V-GARD
®
V-GARD
520, THERMALGARD
®
200, V-GARD
®
P/N : CH180A74 - PS010017 rev 10
500,
®
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSA V-GARD

  • Page 1 Operating Manual V-GARD , V-GARD 200, V-GARD 500, ® ® ® V-GARD 520, THERMALGARD ® ® P/N : CH180A74 - PS010017 rev 10...
  • Page 2 Manufacturing Sites V-Gard, V-Gard 200, V-Gard 500 and V-Gard 520 - Product of France MSA Production France SASU Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne, France ThermalGard - Product of US Mine Safety Appliances Company, LLC 1000 Cranberry Woods Drive...
  • Page 3 V-GARD, THERMALGARD: Apave Exploitation France SAS (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France V-GARD 200, V-GARD 500, V-GARD 520: DGUV Test (ID number 0299), Prüf- und Zertifizierungsstelle FB PSA, Zwengenberger Str. 68, 42781 Haan, Germany Module D surveillance (all helmets): Apave Exploitation France SAS (n°0082) -...
  • Page 4 Push-Key Position 1 Position 2 Fig. 1 Fig. 2 CLIC CLIC CLIC CLIC Fig. 3 Fig. 4 Fig. 9...
  • Page 5 Fas-Trac ® Fig. 5 Fig. 6 CLIC CLIC CLIC CLIC Fig. 7 Fig. 8 Fig.10 Fig. 11...
  • Page 6 Warning This safety helmet provides protection against falling objects, consequential brain injury and skull fracture and is for intended use only. The helmet is supplied with the harness partially assembled to prevent any risk of damage during shipment. Please follow the assembly instructions carefully to ensure proper use of the helmet.
  • Page 7 Dispose in accordance with local regulations. Recommended product lifetime The "date code" on the brim of your MSA helmet is the date of manufacture (shell injection), not the actual starting date of use, as the period between manufacturing and actual distribution to the worker can vary.
  • Page 8 +5 years *In addition to the storage time • MSA recommends writing the date of first use onto a sticker (supplied with each box of 20 helmets) and then sticking into the shell. This is normally the point at which service life starts.
  • Page 9 Avertissement Ce casque de sécurité assure la protection contre les chutes d'objets ainsi que les lésions cérébrales et fractures crâniennes en résultant et convient exclusivement pour l'usage prévu. Le casque est fourni avec la coiffe en partie montée pour éviter tout risque d'endommagement pendant le transport.
  • Page 10 - EN 50365 : 2002 classe électrique 0 pour des installations avec une tension nominale maximale de 1 000 V CA et 1 500 V CC. • Certificat INERIS n° 29406 pour V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX poussière, zones 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, zones 1, 2. Conditions d'utilisation : voir certificat sur www.MSAsafety.com...
  • Page 11 +5 ans * En plus de la durée de stockage • MSA recommande d'écrire la date de première utilisation sur un autocollant (fourni avec chaque carton de 20 casques) puis de coller ce dernier dans la calotte. En règle générale, la durée de vie démarre à ce moment précis.
  • Page 12 • Stickers rétroréflechissants et personnalisation de la calotte Contactez MSA pour obtenir de plus amples informations. D'autres accessoires peuvent être utilisés avec le casque ; veuillez consulter les recommandations du fabricant. Toute modification du produit ou des accessoires est interdite sans l'accord du fabricant.
  • Page 13 Warnung Dieser Schutzhelm bietet Schutz vor herabfallenden Gegenständen, verhindert Hirnverletzungen und Schädelbrüche und ist nur für die bestimmungsgemäße Verwendung vorgesehen. Bei Lieferung ist die Innenausstattung des Helms eventuell teilmontiert (abhängig von Bestellnr), um Transportschäden zu vermeiden. Beachten Sie die Montageanleitung sorgfältig, um den korrekten Gebrauch des Helms zu gewährleisten.
  • Page 14 - EN 50365:2002 Elektrische Klasse 0 für Anlagen mit einer Nennspannung bis 1000 V AC und 1500 V DC. • INERIS-Zertifikat Nr. 29406 für V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX-Staubzonen 20, 21, 22 / ATEX-Gas IIA, Zone 1, 2. Einsatzbedingungen: siehe Zertifikat auf www.MSAsafety.com Die Konformitätserklärung ist unter folgendem Link abrufbar:...
  • Page 15 3 Jahre + 5 Jahre *Zusätzlich zur Lagerdauer • MSA empfiehlt, das Datum der ersten Ingebrauchnahme auf den mitgelieferten Aufkleber zu notieren (im Lieferumfang bei jedem 20-er- Karton von Helmen) und ihn in die Schale zu kleben. Das ist der Beginn der Nutzungsdauer.
  • Page 16 Weitere Informationen erhalten Sie bei MSA. Weitere geeignete Zubehörteile finden Sie in den Empfehlungen des Herstellers. Veränderungen an Produkt oder Zubehör ohne Genehmigung des Herstellers ist verboten. Zugelassenes Zubehör wird in Übereinstimmung mit den Herstellerempfehlungen angebracht. Informationen zur Anbringung von Zubehörteilen an den Helmen erhalten Sie in der Gebrauchsanleitung...
  • Page 17 Avviso di pericolo Questo elmetto offre una protezione contro la caduta di oggetti e le conseguenti lesioni cerebrali e fratture del cranio ed è destinato esclusivamente allo scopo previsto. L'elmetto viene fornito con la bardatura parzialmente montata, al fine di prevenire ogni rischio di danni durante il trasporto.
  • Page 18 - EN 50365:2002 classe elettrica 0 per installazioni con tensione nominale fino a 1000 V c.a. e 1500 V c.c. • Certificato INERIS n°29406 per V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 - zone ATEX per le polveri 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zona 1, 2. Condizioni di utilizzo: vedi certificato su www.MSAsafety.com...
  • Page 19 +5 anni *Oltre al tempo di stoccaggio • MSA consiglia di scrivere la data del primo utilizzo su un adesivo (in dotazione con ogni scatola da 20 elmetti) e poi di attaccarlo nella calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la durata in servizio.
  • Page 20 Per ulteriori informazioni contattate MSA. Altri accessori possono essere adatti. Fare riferimento alle raccomandazioni del produttore. È vietato apportare modifiche al prodotto oppure agli accessori senza l'approvazione del produttore. Gli accessori omologati devono essere installati in conformità alle raccomandazioni del produttore. Le informazioni su come collegare gli accessori sugli elmetti sono disponibili in ogni manuale di detto accessorio.
  • Page 21 Waarschuwing Deze veiligheidshelm biedt bescherming tegen vallende objecten, daaruit voortvloeiend hersenletsel en schedelfracturen en is uitsluitend bedoeld voor beoogd gebruik. Bij aflevering van de helm is het bandenstel gedeeltelijk gemonteerd, om beschadiging tijdens het verzenden te voorkomen. Om een correct en veilig gebruik van de helm te garanderen, moeten de montageaanwijzingen nauwkeurig worden opgevolgd.
  • Page 22 - EN 50365:2002 Elektrische klasse 0 voor installaties met een nominale spanning tot 1000 V A.C. en 1500 V D.C. • INERIS certificaat nr 29406 voor V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX - stoffige omgevingen 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2.
  • Page 23 +5 jaar *Naast de opslagtijd • MSA adviseert de datum van eerste gebruik op een sticker te noteren (meegeleverd met elke doos van 20 helmen) en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk het punt waarop de gebruiksduur begint.
  • Page 24 Προειδοποίηση Αυτό το κράνος ασφαλείας παρέχει προστασία από εκτοξευόμενα αντικείμενα, επακόλουθο τραυματισμό εγκεφάλου και ρήξη κρανίου και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Το κράνος παρέχεται με μερικώς συναρμολογημένο κεφαλόδεμα, για την αποφυγή της πρόκλησης φθορών κατά την αποστολή. Παρακαλούμε, ακολουθήστε...
  • Page 25 - EN 50365:2002 Ηλεκτρική κλάση 0 για εγκαταστάσεις με ονομαστική τάση έως και 1000 V A.C. και 1500 V D.C. • Πιστοποιητικό INERIS αρ. 29406 για V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX ζώνες σκόνης 20, 21, 22 / ATEX αέριο IIA, ζώνη 1, 2. Συνθήκες...
  • Page 26 +5 χρόνια *Επιπρόσθετος στον χρόνο αποθήκευσης • Η MSA σας συνιστά να αναγράψετε την ημερομηνία πρώτης χρήσης σε ένα αυτοκόλλητο (συνοδεύει το κάθε κιβώτιο με 20 κράνη), και στη συνέχεια να το κολλήσετε στο κέλυφος. Αυτό είναι κανονικά το χρονικό...
  • Page 27 Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με την MSA. Μπορεί να υπάρχουν περισσότερα κατάλληλα εξαρτήματα. Συμβουλευτείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Απαγορεύεται η μετατροπή του προϊόντος ή των εξαρτημάτων χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή. Τα εγκεκριμένα εξαρτήματα θα πρέπει να εγκαθίστανται σύμφωνα με τις συστάσεις του...
  • Page 28 Advertência Este capacete de segurança proporciona proteção contra a queda de objetos, lesões cerebrais e fraturas do crânio, e destina-se apenas à utilização prevista. O capacete é fornecido com o arnês parcialmente colocado para evitar qualquer risco de danos durante o envio. Siga atentamente as instruções de montagem para garantir o uso correto do capacete.
  • Page 29 - EN 50365:2002 classe elétrica 0 para instalações com tensão nominal até 1000 V CA e 1500 V CC. • Certificado INERIS n.° 29406 para V-Gard, V-Gard 500/520/200 - zonas de pó ATEX 20, 21, 22/gás ATEX IIA, zona 1, 2. Condições de utilização: consultar o certificado em www.MSAsafety.com...
  • Page 30 Eliminar de acordo com a regulamentação local. Vida útil recomendada do produto O "código de data" presente na aba do seu capacete MSA é a data de fabrico (data de injeção do casco) e não a data de início da utilização efetiva, uma vez que o período de tempo entre o fabrico e a distribuição efetiva ao trabalhador pode variar.
  • Page 31 Entre em contacto com a MSA para mais informações. Outros acessórios poderão ser adequados; consulte as recomendações do fabricante. É proibida a modificação do produto ou dos acessórios sem a autorização do fabricante. Os acessórios autorizados devem ser instalados de acordo com as recomendações do fabricante.
  • Page 32 Advarsel Denne sikkerhedshjelm yder beskyttelse mod faldende genstande, deraf følgende hjerneskader og kraniebrud, og den må kun anvendes til det beregnede formål. Hjelmen leveres med delvis påsat visir for at undgå beskadigelse af dette under transport. Følg venligst monteringsvejledningen for at sikre korrekt brug af hjelmen. Samlingsvejledning for hjelm og højdeindstilling 1.
  • Page 33 • INERIS-certifikat nr. 29406 for V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX støvzoner 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Brugsbetingelser: se certifikat på www.MSAsafety.com Overensstemmelseserklæringen kan findes under følgende link: https://MSAsafety.com/DoC Pasning, inspektion, vedligeholdelse og elektriske grænser ved brug Hjelmen bør om nødvendigt opbevares og transporteres i emballage, der er...
  • Page 34 3 år +5 år *I tillæg til opbevaringstiden • MSA anbefaler, at datoen for første ibrugtagning skrives på et mærkat (medfølger i hver kasse med 20 hjelme), som derefter klistres på skallen. Dette er normalt det tidspunkt, hvorfra hjelmens levetid beregnes.
  • Page 35 Aviso Este casco de seguridad proporciona protección contra la caída de objetos, las consiguientes lesiones cerebrales y la fractura del cráneo y debe emplearse exclusivamente para el uso previsto. El casco se suministra con el atalaje parcialmente montado para evitar cualquier riesgo de dañarse durante el envío.
  • Page 36 - EN 50365:2002 clase eléctrica 0 para instalaciones con tensión nominal de hasta 1.000 V CA y 1.500 V CC • Certificado INERIS n.°29406 para V-Gard, V-Gard 500/520/200 - para uso en atmósferas explosivas con polvo ATEX zonas 20, 21, 22 / y con gas ATEX IIA, zonas 1, 2.
  • Page 37 Eliminar conforme a las regulaciones locales. Vida útil recomendada del producto El "código de fecha" del borde de su casco MSA corresponde a la fecha de fabricación (inyección de la copa), y no a la fecha real del primer uso ya que el intervalo de tiempo entre la fabricación y la entrega al trabajador puede variar.
  • Page 38 Para más información, contacte con MSA. Para otros accesorios que puedan resultar adecuados, consulte las recomendaciones del fabricante. Está prohibido modificar el producto o los accesorios sin el consentimiento previo del fabricante. Los accesorios aprobados deben instalarse conforme a las recomendaciones del fabricante. En el manual del accesorio correspondiente encontrará...
  • Page 39 Advarsel Denne sikkerhetshjelmen gir beskyttelse mot fallende gjenstander som kan medføre hjerneskade og brudd på hodeskallen og er kun for tiltenkt bruk. Hjelmen leveres med delvis montert hjelminnmat for å unngå risiko for skader under transport. Følg monteringsanvisningene nøye for å sikre riktig bruk av hjelmen. Instruksjoner for montering av hjelm og bærehøyde 1.
  • Page 40 - EN 50365:2002 Elektrisk klasse 0 for installasjoner med nominell spenning opp til 1000 V AC og 1500 V DC. • INERIS-sertifikat nr. 29406 for V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX støvsoner 20, 21, 22 / ATEX gass IIA, sone 1, 2. Betingelser for bruk: Se sertifikat på...
  • Page 41 +5 år *I tillegg til lagringstid • MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på et klistermerke (følger med i hver boks med 20 hjelmer) og deretter klebe dette klistermerket inni hjelmskallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter.
  • Page 42 Varoitus Tämä suojakypärä suojaa putoavilta esineiltä sekä niistä johtuvilta aivovammoilta ja kallonmurtumilta, ja se on tarkoitettu vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Suojakypärä toimitetaan sisäosa osittain irrallaan kuljetuksen aikaisten vaurioiden ehkäisemiseksi. Noudata kokoamisohjeita tarkoin varmistaaksesi kypärän asianmukaisen käytön. Suojakypärän asennusohjeet ja korkeussäätö 1. Asenna sisäosa kypärän kuoreen kuten kuvissa 3–4 (Push-Key) tai 7–8 (Fas-Trac III).
  • Page 43 - EN 50365:2002 Sähköeritysluokka 0 asennuksissa, joiden nimellisjännite on korkeintaan 1 000 VAC ja 1 500 VDC. • INERIS-hyväksyntä 29406 koskee tuotteita V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX -pölyalueilla 20, 21, 22 / ATEX kaasujen räjähdysluokassa IIA, vyöhykkeellä 1, 2. Käyttöolosuhteet: katso hyväksynnästä osoitteesta www.MSAsafety.com Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saa osoitteesta: https://MSAsafety.com/DoC...
  • Page 44 Tuotteen suositeltu käyttöikä MSA-kypärän reunan alla oleva päivämäärä on valmistuspäivä (kuoren muotoilupäivä), ei käyttöönottopäivä. Kypärän valmistus- ja käyttöönottopäivän väli vaihtelee. Jokaiseen kypärään on merkitty valmistusvuosi ja -kuukausi. Nuoli osoittaa valmistuskuukautta ja nuolen vieressä olevat numerot ovat valmistusvuosi. Kypärän kuori Säilytysaika Käyttöikä*...
  • Page 45 Varning Denna skyddshjälm skyddar mot fallande föremål, därav följande hjärnskada och skallfraktur och får endast användas för avsett ändamål. Hjälmen levereras med bandstället i delvis monterat skick för att förebygga transportskador. Följ noggrant monteringsanvisningarna för att säkerställa att hjälmen används korrekt. Monteringsanvisning för hjälm och bärhöjd 1.
  • Page 46 - EN 50365:2002 Elektrisk klass 0 för installationer med nominell spänning upp till 1000 V AC och 1500 V DC. • INERIS certifikat n°29406 för V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX dammzon 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zon 1, 2. Användningsvillkor: se certifikat på...
  • Page 47 3 år +5 år *Utöver lagringstiden • MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på en etikett (medföljer varje låda med 20 hjälmar) som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis den tidpunkt då livslängden påbörjas. • Inredning (Push-Key och Fas-Trac III): byt ut om den är skadad eller förorenad, eller om det är nödvändigt av hygieniska skäl...
  • Page 48 Ostrzeżenie Hełm ten zapewnia ochronę przed spadającymi przedmiotami, uszkodzeniem mózgu oraz złamaniem czaszki i jest przeznaczony wyłącznie do użytku zgodnego z jego przeznaczeniem. Hełm jest dostarczany z częściowo zamontowaną więźbą, aby uniknąć możliwych uszkodzeń podczas transportu. Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie hełmu, należy postępować zgodnie z instrukcją...
  • Page 49 - EN 50365:2002 Klasa elektryczna 0 dla instalacji o napięciu nominalnym do 1000 V AC oraz 1500 V DC. • Certyfikat INERIS nr 29406 dla V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX strefy zapylanie 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, strefa 1, 2. Warunki użytkowania: patrz certyfikat na stronie www.MSAsafety.com...
  • Page 50 Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Zalecany okres eksploatacji produktu "Kod daty" znajdujący się na daszku hełmu MSA oznacza datę produkcji (wtrysk skorupy), nie rzeczywistą datę rozpoczęcia użytkowania, okres od daty produkcji do daty rozpoczęcia użytkowania może być różny. Każdy hełm ma podany rok oraz miesiąc produkcji.
  • Page 51 W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z firmą MSA. Odnośnie innych akcesoriów – informacje można znaleźć w zaleceniach producenta. Modyfikacja produktu oraz akcesoriów bez zgody producenta jest zabroniona. Zatwierdzone akcesoria należy zainstalować zgodnie z zaleceniami producenta. Informacja o tym jak mocować...
  • Page 52 Varování Tato ochranná přilba poskytuje ochranu proti padajícím předmětům, před následným poraněním mozku a frakturou lebky a lze ji používat pouze k určenému účelu. Přilba je dodávána s částečně připevněnými popruhy, aby se zabránilo jakémukoli riziku poškození při dodávce. Postupujte pečlivě podle návodu k sestavení, abyste zajistili řádné používání...
  • Page 53 - EN 50365:2002 Elektrická třída 0 pro instalace se jmenovitým napětím do 1000 V AC a 1500 V DC • Certifikát INERIS č. 29406 pro V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX zóny prachu 20, 21, 22 / ATEX plyn IIA, zóna 1, 2. Podmínky použití: viz certifikát na www.MSAsafety.com...
  • Page 54 Doporučená životnost produktu „Kód data“ na okraji přilby MSA udává datum výroby (skořepiny), nikoli skutečné datum začátku používání, protože doba mezi datem výroby a skutečnou distribucí uživateli se liší. Na každé přilbě je vyražen rok a měsíc výroby. Šipka ukazuje na měsíc a rok překrývá...
  • Page 55 Vigyázat! Ez a védősisak a lezuhanó tárgyak, a következményes agysérülés és koponyatörés ellen nyújt védelmet, és kizárólag a rendeltetésnek megfelelő célra használható. A szállítás alatti károsodások megelőzése érdekében a védősisakot részben felszerelt tartószíjakkal szállítjuk. A sisak megfelelő használatához pontosan hajtsa végre az összeszerelési utasításokat.
  • Page 56 - EN 50365:2002 0. elektromos védelmi osztály max. 1000 V A.C. és 1500 V D.C. névleges feszültségig történő szereléshez. • INERIS tanúsítvány sz. 29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 esetében - ATEX 20., 21., 22. porzónák / ATEX IIA gáz, 1., 2. zóna. Használati feltételek: lásd a tanúsítványt itt: www.MSAsafety.com...
  • Page 57 3 év +5 év *A tárolási időn felül • Az MSA javasolja, hogy írja rá az első használatbavétel dátumát egy matricára (20 sisakot tartalmazó dobozok tartozéka), majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon időpont, amikor az élettartam kezdetét veszi.
  • Page 58 Atenţie Această cască de siguranță oferă protecție împotriva obiectelor în cădere, vătămării creierului și fracturării craniului care ar putea fi cauzate ca urmare a acestui fapt, și este destinată numai utilizării conform destinației. Casca este furnizată împreună cu harnaşamentul asamblat parţial pentru a preveni orice risc de deteriorare pe durata expedierii.
  • Page 59 - EN 50365:2002 Clasa electrică 0 pentru instalaţii cu o tensiune nominală de până la 1000 V c.a. şi 1500 V c.c. • Certificat INERIS nr.°29406 pentru V-Gard, V-Gard 500/520/200 - zone cu praf exploziv ATEX 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, zona 1, 2. Condiţii de utilizare: consultaţi certificatul pe www.MSAsafety.com...
  • Page 60 +5 ani *În plus faţă de durata de depozitare • MSA recomandă să scrieţi data primei utilizări pe un autocolant (furnizat cu fiecare cutie de 20 de căşti) şi apoi să îl lipiţi în interiorul carcasei. Aceasta este de fapt momentul la care începe durata de viaţă.
  • Page 61 Upozornenie Táto bezpečnostná prilba poskytuje ochranu pred padajúcimi predmetmi, následným poranením mozgu a fraktúrou lebky a smie sa používať len na určený účel. Prilba sa dodáva s čiastočne pripevnenými popruhmi, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku poškodenia počas prepravy. Dôsledne dodržiavajte pokyny na zostavenie, aby sa zaručilo správne používanie prilby.
  • Page 62 • Certifikát INERIS č. 29406 pre V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX prašné zóny 20, 21, 22 / ATEX plyn IIA, zóna 1, 2. Podmienky používania: pozrite si certifikát na stránke www.MSAsafety.com Vyhlásenie o zhode nájdete na nasledujúcom odkaze: https://MSAsafety.com/DoC Starostlivosť, kontrola, údržba a elektrické limity pre používanie Prilba sa musí...
  • Page 63 3 roky +5 rokov *Navyše k dobe skladovania • Spoločnosť MSA odporúča zapísať dátum prvého použitia na nálepku (dodáva sa s každou škatuľou 20 prílb) a tú nalepiť na prilbu. To je zvyčajne moment, kedy začína prevádzková životnosť. • Upínanie (Push-Key a Fas-Trac III): vymeňte v prípade poškodenia alebo kontaminácie alebo podľa potreby z hygienických dôvodov...
  • Page 64 Upozorenje Ovaj zaštitni šlem omogućava zaštitu od padajućih predmeta, a time i od povrede mozga i frakture lobanje kao posledice toga, i predviđen je samo za namenjenu upotrebu. Šlem se isporučuje sa delimično sklopljenim nosećim trakama kako bi se sprečio svaki rizik od oštećenja tokom transporta. Pažljivo sledite uputstva za sklapanje kako biste osigurali pravilnu upotrebu šlema.
  • Page 65 - EN 50365:2002 Električna klasa 0 za instalacije sa nominalnim naponom do 1000 V A.C. i 1500 V D.C. • Sertifikat INERIS br.°29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX zone prašine 20, 21, 22 / ATEX gas IIA, zone 1, 2. Uslovi upotrebe: vidi sertifikat na www.MSAsafety.com...
  • Page 66 20 ±15 °C da bi se očuvale performanse, nekomprimovano Dodatna oprema / opcije Veliki izbor dodatne opreme dostupan je kod naših lokalnih MSA partnera: • štitnici za lice, zaštita za oči, zaštita sluha (štitnici) • držači za karticu, držači za lampu, štipaljke za zadržavanje kablova (dodaju se samo u toku proizvodnje) •...
  • Page 67 Įspėjimas Šis apsauginis šalmas užtikrina apsaugą nuo krintančių objektų, apsaugo nuo galimų smegenų traumų bei kaukolės lūžių ir skirtas naudoti tik pagal paskirtį. Šalmas pateikiamas su iš dalies surinktu dirželiu, skirtu apsaugoti nuo pažeidimo pavojaus siuntimo metu. Atidžiai laikykitės surinkimo instrukcijų, kad būtų galima užtikrinti tinkamą šalmo naudojimą.
  • Page 68 - EN 50365:2002 0 elektros klasė instaliacijoms su nominalia įtampa iki 1000 V (kint. sr.) ir 1500 V (past. sr.). • INERIS sertifikatas nr.°29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX 20, 21, 22 dulkių zonoms / ATEX IIA kategorijos 1, 2 dujų zonoms.
  • Page 69 • Pošalmiai žiemai, kaklo gobtuvai ir pošalmiai vasarai • Didelio matomumo lipdukai ir pritaikytas šalmo korpusas Susisiekite su MSA dėl tolesnės informacijos. Gali būti pritaikomi ir kiti priedai, žr. gamintojo rekomendacijas. Be gamintojo sutikimo produktą ar priedus keisti draudžiama. Leistini priedai turi būti instaliuojami laikantis gamintojo rekomendacijų.
  • Page 70 Hoiatus See kaitsekiiver kaitseb kukkuvate esemete, nendest tulenevate ajuvigastuste ja koljuluumurdude eest ning on mõeldud vaid sihtotstarbeliseks kasutamiseks. Kiiver on varustatud pooleldi kinnitatud pearihmadega, et takistada tarnimise ajal kiivri kahjustamist. Palun järgige kiivri nõuetekohaseks kasutamiseks hoolega koostejuhiseid. Kiivri koostejuhised ja kandmiskõrgus 1.
  • Page 71 • INERIS sertifikaat n°29406 V-Gard, V-Gard 500/520/200 jaoks - ATEX tolmutsoonid 20, 21, 22 / ATEX gaas IIA, tsoon 1, 2. Kasutustingimused: vaata sertifikaati www.MSAsafety.com Vastavusdeklaratsiooni leiate veebiaadressilt https://MSAsafety.com/DoC Hooldus, kontroll, parandus ja kasutuse elektrilised piirangud Kiivrit tuleb hoida ja vajadusel transportida piisavalt suures pakendis, et kaitsta kiivri kesta või pearihmi kahjustuste ning kemikaalide ja...
  • Page 72 ThermalGard 3 aastat +5 aastat *Lisaks ladustamisajale • MSA soovitab kirjutada esmase kasutuse kuupäeva kleebisele (kaasas igas 20 kiivriga kastis) ja kinnitada kleebise kestale. Sel hetkel algab tavaliselt tööiga. • Kinnitus (Push-Key ja Fas-Trac III): vahetage välja, kui kahjustatud või saastunud või vastavalt hügieenilistele põhjustele...
  • Page 73 Предупреждение Този предпазен шлем предоставя защита срещу падащи предмети и произтичащи от това мозъчни травми и черепни фрактури; той е само за употреба по предназначение. Шлемът се доставя с частично монтирана сбруя с цел предотвратяване на риска от повреда по време на доставка. Следвайте...
  • Page 74 – EN 50365:2002 Електрически клас 0 за инсталации с номинално напрежение до 1000 V A.C. и 1500 V D.C. • INERIS сертификат номер°29406 за V-Gard, V-Gard 500/520/200 – ATEX зони с прах 20, 21, 22 / ATEX газ IIA, зона 1, 2. Условия на...
  • Page 75 +5 години *В допълнение към времето на съхранение • MSA препоръчва датата на първо използване да се запише върху стикер (доставян с всяка кутия от 20 шлема), който да се залепи вътре в черупката. Обикновено това е моментът, от който започва...
  • Page 76 • Зимни подплати, пелерини за врат и летни подплати • Стикери за по-добра видимост и персонализиране на черупката Свържете се с MSA за допълнителна информация. Възможно е и други аксесоари да са подходящи, затова направете справка с препоръките на производителя. Забранено е модифицирането на продукта...
  • Page 77 EAC RU Предупреждение Эта защитная каска обеспечивает защиту от падающих предметов, удары которых могут привести к травмам головного мозга и переломам костей черепа. Ее следует использовать только по назначению. Средство индивидуальной защиты головы. Каски защитные. Каска поставляется с частично собранным оголовьем во избежание повреждений...
  • Page 78 Таможенного союза; • Это изделие соответствует требованиям стандарта Украины ДСТУ EN 397-2001. • Протокол испытаний INERIS №°29406 для V-Gard, V-Gard 500/520/200 — взрывоопасные по пыли зоны ATEX 20, 21, 22 / взрывоопасные по газу группы IIA зоны ATEX 1, 2. Условия...
  • Page 79 3 года +5 лет *Дополнительно ко времени хранения • MSA рекомендует наносить дату введения каски в эксплуатацию на самоклеющуюся наклейку (поставляется в картонной коробке с 20-ю касками). С этой даты начинается отсчет срока службы каски. • Оголовье каски (Push-Key и Fas-Trac III): замена в случае повреждения, загрязнения...
  • Page 80 • Зимние и летние подшлемники, пелерины • Наклейки высокой видимости, логотип Для получения дополнительной информации обращайтесь в компанию MSA. Возможно применение других дополнительных принадлежностей, см. рекомендации изготовителя. Изменение продукта или его комплектующих элементов без согласия изготовителя не допускается. Установка принадлежностей должна производиться способом рекомендованным...
  • Page 81 Попередження Ця захисна каска забезпечує захист від падіння предметів, удари яких можуть призвести до травм головного мозку й переломів кісток черепа. Її слід використовувати тільки за призначенням. Для запобігання ушкодженням під час транспортування каска постачається з частково встановленою внутрішньою оснасткою. Уважно...
  • Page 82 номінальною напругою до 1000 В зм. струму та 1500 В пост. струму. • Звіт випробування INERIS №°29406 для V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 — вибухонебезпечні за пилом зони ATEX 20, 21, 22 / вибухонебезпечні за газом групи IIA зони ATEX 1, 2. Умови...
  • Page 83 потрапляння бризок розплавленого металу. Утилізуйте відповідно до місцевих нормативів. Рекомендований термін експлуатації виробу «Код дати» на козирку каски MSA — це дата виробництва (яку нанесено на корпус виливанням під тиском), а не фактична дата початку використання, оскільки час від її виробництва до...
  • Page 84 • Зимові підкладки, накидки на шию і літні підкладки. • Наклейки високої видимості та підгонка корпусу. Для отримання додаткової інформації звертайтеся до компанії MSA. Можливо також застосування іншого приладдя, див. рекомендації виробника. Забороняється вносити зміни до виробу або приладдя без...
  • Page 85 EAC KZ Ескерту Бұл қауіпсіздік каскасы құлайтын заттардан, бас сүйегі мен бас миының елеулі түрде жарақаттануынан және бас сүйегінің сынуынан қорғайды және тек мақсаты бойынша пайдалануға арналған. Жеке басты қорғауға арналған өнім. Қорғаныш каскілері. Дулығаны тасымалдау кезінде зақымдануға жол бермеу үшін жартылай құрастырылған...
  • Page 86 - EN 50365:2002 1000 В А.Т. және 1500 В Т.Т. дейін номиналды кернеумен орнату үшін 0 электр класы • V-Gard, V-Gard 500/520 / 200 - ATEX 20, 21, 22 шаңды аймақтары/ ATEX IIA деңгейлі газы, 1, 2-аймаққа арналған INERIS сертификаты n°29406. Пайдалану жағдайлары: сертификатты...
  • Page 87 ThermalGard 3 жыл +5 жыл *Сақтау уақытына қосымша • MSA (әр қорапта 20 дулығамен жеткізілетін) жапсырмаға алғашқы пайдалану күнін жазып, корпусқа жабыстыруды ұсынады. Бұл әдетте пайдалану мерзімі осы күннен басталады. • Ішкі бас бауы (Push-Key және Fas-Trac III): зақымданған, ластанған...
  • Page 88 • Дулығаның ішінен киетін қысқы жылы телпектер, капюшондар және дулығаның ішінен киетін жазғы телпектер • Жақсы көрінетін жапсырмалар мен корпусты дайындау Қосымша ақпарат алу үшін MSA компаниясына хабарласыңыз. Басқа қосалқы құралдар пайдаланылуы қолайлы болуы мүмкін, өндірушінің ұсыныстарын қараңыз. Өндірушінің мақұлдауынсыз өнімге өзгеріс...
  • Page 89 Opozorilo Ta varnostna čelada nudi zaščito pred padajočimi predmeti, posledičnimi možganskimi poškodbami in zlomom lobanje, uporablja pa se lahko samo za predviden namen. Čeladi je priložen pas, ki je delno sestavljen, da se med transportom ne poškoduje. Dosledno upoštevajte navodila za sestavljanje, da zagotovite pravilno uporabo čelade.
  • Page 90 – EN 50365:2002 električni razred 0 za napeljavo z nazivno napetostjo do 1000 V AC in 1500 V DC. • Certifikat INERIS št.°29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 – uporaba v conah nevarnosti 20, 21, 22 v prašnem okolju skladno z direktivo ATEX/uporaba v conah nevarnosti 1 in 2 v plinskem okolju skladno z direktivo ATEX (priloga II, točka A).
  • Page 91 ThermalGard 3 leta +5 let *Prištevek času hrambe. • MSA priporoča, da napišete datum prve uporabe na nalepko (nalepke so priložene vsaki škatli po 20 čelad) in to nalepite na lupino. To je običajno točka, na kateri se začne doba delovanja.
  • Page 92 Uyarı Bu güvenlik kaskı düşen nesnelere, sonuç olarak ortaya çıkabilecek beyin hasarına ve kafatası kırılmasına karşı koruma sağlar ve yalnızca kullanım amacı içindir. Kask, sevkiyat boyunca her türlü hasar riskini önlemek amacı ile kısmen kurulu donanım ile tedarik edilmektedir. Lütfen kaskı düzgün bir şekilde kullanmak için kurulum talimatlarını dikkatlice takip ediniz.
  • Page 93 - EN 50365:2002 1000 V A. C. ve 1500 V D. C.'ye kadar anma gerilimi ile kurulumlar için elektrik sınıfı 0 • V-Gard, V-Gard 500/520/200 için 29406 no.lu INERIS sertifikası - ATEX toz bölgesi 20, 21, 22 / ATEX gaz IIA, bölge 1, 2. Kullanım koşulları için şu adresteki belgeye bakın: www.MSAsafety.com...
  • Page 94 • Kış koruyucu astarları, boyun pelerinleri ve yaz koruyucu astarları • Yüksek görünürlükte yapışkanlı etiketler ve kask gövdesi özelleştirilmesi Daha fazla bilgi için MSA ile temasa geçiniz. Diğer aksesuarlar uygun olabilir, lütfen üreticinin tavsiyelerine bakınız. Üreticinin onayı olmadan ürün ya da aksesuarların değiştirilmesi yasaktır. Onaylı aksesuarlar, üreticinin tavsiyelerine uygun olarak takılmalıdır.
  • Page 95 Upozorenje Ova zaštitna kaciga pruža zaštitu u slučaju pada predmeta na glavu te ozljeda mozga i frakture lubanje koje to može izazvati i smije se upotrebljavati samo za namjenu za koju je predviđena. Kaciga se dostavlja s djelomično sastavljenim pojasevima kako bi se spriječio rizik od oštećenja u transportu.
  • Page 96 - EN 50365:2002 Električna klasa 0 za instalacije s nazivnim naponom do 1000 V AC i 1500 V DC. • INERIS certifikat broj 29406 za V-Gard, V-Gard 500/520/200 - ATEX prašnjava područja 20, 21, 22 / ATEX plin IIA, zona 1, 2. Uvjeti upotrebe: pogledajte certifikat na mrežnim stranicama na adresi www.
  • Page 97 • Zimske podstave, zaštita za vrat i ljetne podstave • Vrlo uočljive naljepnice i prilagođavanje ljuske Obratite se MSA-u ako želite saznati više informacija. I ostali dodatni pribor može biti prikladan, ali, molimo, slijedite preporuke proizvođača. Zabranjene su preinake na proizvodu ili dodatnoj opremi bez odobrenja proizvođača.
  • Page 98 NOTES...
  • Page 99 NOTES...
  • Page 100 For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose...

Ce manuel est également adapté pour:

V-gard 200V-gard 500V-gard 520Thermalgard