Publicité

Liens rapides

National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part
of a user safety training program that is appropriate for the user's occupation. These instructions must be provided to users before use
of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions,
labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Instrucciones para el usuario
de las cuerdas amortiguadoras MSA
Tanto las normas nacionales como las leyes estatales, provinciales y federales, exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto.
Utilice este manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que resulte acorde a las tareas desempeñadas
por el usuario. Los usuarios deberán disponer de estas instrucciones antes de utilizar este producto. Las mismas deberán estar siempre a su
disposición para servirles como referencia. El usuario deberá leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y prestar atención a todas las
instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias que acompañan a este producto; lo mismo se aplica a aquellos productos que se utilicen en
asociación con él. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA OBLIGACIÓN PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O INCLUSIVE LA MUERTE.
Instructions d'utilisation des cordons
Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales exigent que l'utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d'utiliser
ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d'un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l'utilisateur.
Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu'ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. L'utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à
ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s'y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE
DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.
TWP 4110 (L) Rev. 8
MSA Lanyards
User Instructions
!
WARNING
!
ADVERTENCIA
amortisseurs MSA
!
AVERTISSEMENT
© MSA 2014
Model Number
Prnt. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10083964
Doc. 10083964

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MSA Lanyards

  • Page 1 SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. Instrucciones para el usuario de las cuerdas amortiguadoras MSA ADVERTENCIA Tanto las normas nacionales como las leyes estatales, provinciales y federales, exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto.
  • Page 2: Caractéristiques

    User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 1.0 SPECIFICATIONS ● Compliance: US: ANSI/ASSE Z359.13, Z359.3; OSHA 29 CFR 1910.66, ASTM F887-005; CAN: Z259.11-05 The product may comply with standards shown. See product label for specific compliance notifications. The MSA Diamond™ Shock-Absorbing Lanyard with the FP5K when in tie-back situations meets applicable OSHA regulations. Those designated with a certification mark are listed with the corresponding agency as compliant to at least one of the standards shown. ● Snaphooks: Aluminum or Zinc Plated Steel. Single-hand operation, auto close and lock. ● Adjusters: Zinc plated, steel ● Carabiners: Steel or Aluminum ●...
  • Page 3 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 Standard Met Allowable Free Maximum Average Maximum Weight Capacity Range Fall Arresting Force Arresting Force Elongation (See produt data card)* Restranit lanyards (without shock absorber) Up to 400 lbs (181 kg) 2 ft (.6 m) - - - - - - - - - ANSI Z359.3, CSA Z259.11, OSHA ANSI Z359.13 6 ft Free Fall...
  • Page 4 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 2.0 TRAINING Purchasers of MSA Lanyards must ensure that users are familiar with the User Instructions and are trained by a competent person in: ● workplace hazard identification, evaluation and control ● selection, inspection, use, storage and maintenance ● usage planning including calculation of free and total fall distance; maximum arresting force ● compatibility and selection of anchorage/anchorage connectors including connection to help prevent accidental disengagement (rollout) ● proper lanyard/harness connection locations ● evacuation and rescue planning and implementation ● consequences of improper use For Confined Space applications: ● See OSHA 29 CFR 1910.146 and ANSI Z117.1.
  • Page 5: Selection And Applications

    User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 TABLE 1 4.0 SELECTION AND APPLICATIONS CHEMICAL RESISTANCE PURPOSE OF AN MSA LANYARD SUSTANCIA QUÍMICA RESISTENCIA PRODUITS CHIMIQUES RÉSISTANCE 4.1.1 FALL ARREST Stainless Steel Galvanized The lanyard is part of a fall arrest system when used with an approved shock absorber and attached (304) Steel Nylon Polyester Acero Acero to the fall arrest attachment of a full body harness. See harness instructions for approved attachment Nilón...
  • Page 6 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 PHYSICAL LIMITATIONS The Lanyard is designed for one user whose weight, including clothing, tools, and other user-borne objects is less than the capacity shown on product label. Users with muscular, skeletal, or other physical conditions that could reduce the ability to withstand fall-arrest shock loads or prolonged suspension should consult a physician before using. Pregnant women and minors must never use the Lanyard. ENVIRONMENT Chemical hazards, heat and corrosion may damage the lanyard. More frequent formal inspections are required in environments with chemical hazards, heat and corrosion. Do not use in environ- ments with temperatures greater than 185ºF (85ºC). Use caution when working around electrical hazards, moving machinery, abrasive surfaces, and sharp edges. 5.0 SYSTEM REQUIREMENTS COMPATIBILITY OF SYSTEM PARTS 5.1.1 COMPATIBILITY OF COMPONENTS AND SUBSYSTEMS MSA Lanyards are designed to be used with MSA approved components and connecting subsystems. Use of MSA Lanyards with products made by others that are not approved in writing by MSA may adversely affect the functional compatibility between system parts and the safety and reliability of the complete system. Connecting subsystems must be suitable for use in the application (e.g. fall arrest or restraint). MSA produces a complete line of connecting subsystems for each application. Contact MSA for further information. Refer to the manufacturer’s instructions supplied with the component or connecting subsystem to determine suitability. For fall arrest applications using the lanyard, the maximum fall arrest force must not exceed 1,800 LBF (8 kN). Contact MSA with any questions regarding compatibility of equipment used with the lanyard. 5.1.2 COMPATIBILITY OF CONNECTORS Connectors, such as D-Rings, snaphooks, and carabiners, must be rated at 5,000 LBF (22 kN) minimum breaking strength. MSA connectors meet this requirement. Connecting hardware must be compatible in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may accidentally disengage (“rollout”). Always verify compatibility of the connecting snap hook or carabiner with harness D-Ring or anchorage connector. Use only self-closing, self-locking snaphooks and carabiners with the harness.
  • Page 7: Ancrages Et Raccords D'ancrage

    User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 5.1.3 Use only self-closing, self-locking snaphooks and carabiners to reduce the possibility of rollout. Do not use snaphooks or connectors that will not completely close when attached. ● Do not tie knots in a lanyard. ● Do not hook the lanyard to itself. (Exception: FP5K TIE-BACK SNAPHOOK) ● Do not connect snaphooks and carabiners to each other. ● Do not connect two (2) snaphooks to one (1) D-ring. ● Connect ONLY snaphooks and carabiners with a Minimum Gate Strength of 3600 lbf (16 kN) directly to a horizontal lifeline WARNING Do not rely on feel or sound to verify proper snaphook engagement. Always check visually for proper engagement. Ensure that gate and keeper are closed before use.
  • Page 8: Planning The Use Of Systems

    User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 6.0 PLANNING THE USE OF SYSTEMS RESCUE AND EVACUATION The user must have a rescue plan and the means at hand to implement it. The plan must take into account equip- ment and special training necessary to effect prompt rescue under all foreseeable conditions. For confined space rescue, see OSHA regulation 1910.146 and ANSI Z117.1 FREE FALL DISTANCE Do not exceed free fall distance specified by applicable regulations and standards. When using a shock absorbing lanyard, keep the amount of slack between the anchorage/anchorage connector and the harness/waist belt at a minimum to reduce the free fall distance and the impact force to the user. WARNING Prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Always remove obstructions below the work area to ensure a clear fall path.
  • Page 9: Utilisation

    User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 PERMISSIBLE FREE FALL DISTANCE: CANADA: With shock absorber 6 ft (1.8 m) 4.6 ft (1.4 m)* Without shock absorber 2 ft (0.6 m) 2 ft (0.6 m) 12 ft free fall shock absorber 12 ft (3.7 m) NOTE: The above table provides general guidelines. See lanyard label for specific permissible free fall distances. *While CSA Z259.11 shock absorbers are designed for 6 ft (1.8 m) free fall distances, CSA Z259.16-04, Design of Active Fall Protection Systems, limits free fall distance to 4.6 ft (1.4 m). Provincial regulations may vary. FALL ARREST ATTACHMENT D-RING (CLASS A) CONNECTION ANILLO EN D PARA LA CONEXIÓN...
  • Page 10: Rebar Positioning Lanyards

    When one leg is not in use, only attach to lanyard keeper on harness, NOT side or front D-ring. DO NOT allow lanyard legs to pass under arms, between legs or around neck. WARNING When using rebar positioning lanyards, the user must be attached to an independent fall arrest system simultaneously. 7.1.3. CUERDA AMORTIGUADORA DE IMPACTOS DE DOS PIERNAS: Conecte el gancho de seguridad del medio de la cuerda amortiguadora de dos piernas al anillo de espalda en D de un arnés de cuerpo entero aprobado. Conecte los ganchos de seguridad en los...
  • Page 11: Raccord D'ancrage

    WARNING Lanyards that have been subjected to fall arrest forces cannot be repaired and must be destroyed. If a lanyard is subjected to fall arrest or impact forces, immediately remove it from service and tag “UNUSABLE.” Failure to follow this warning can result in serious personal injury or death.
  • Page 12 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 • • Lanyard Acollador Cordon Model/Modelo/Modèle Material/Material/Matière Serial Number/Número de Serie/Numéro de Série Date Made Fecha de Fabricacion Date de Fabrication Length/Longitud/Longueur Class / Clase / Classe Capacity Capacidad Capacit é Meets Standards Cuple con los Estándamres...
  • Page 13 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 8.0 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE 8.1 CLEANING Clean the lanyard with a solution of water and mild laundry detergent. Do not use chemicals, harsh detergents or pressure washers. Rinse with clear water. Dry hardware with a clean cloth and hang to air dry. Do not speed dry with heat. Excessive accumulation of dirt, paint or other foreign matter may prevent proper function of the lanyard, and, in severe cases, weaken the webbing. Contact MSA with questions concerning lanyard conditions and cleaning. 8.2 MAINTENANCE AND REPAIRS Tag damaged equipment or equipment needing maintenance as “UNUSABLE” and remove from service. Repair and maintenance (other than cleaning) must be performed by MSA. Do not attempt to repair an MSA lanyard. The moving parts of snaphooks and carabiners may require periodic lubrication with low viscosity penetrating oil. Follow lubricant manufacturer’s instructions. Do not over-lubricate. Wipe excess with a clean, dry cloth. 8.3 STORAGE Store the lanyard in a cool, dry and clean place out of direct sunlight. Avoid areas where heat, moisture, light, oil, and chemicals or their vapors or other degrading elements may be present. Equipment which is damaged or in need of maintenance should not be stored in the same area as usable equipment. Heavily soiled, wet, or otherwise contaminated equipment should be properly maintained (e.g. dried and cleaned) prior to storage. Prior to using equipment which has been stored for long periods of time, a Formal Inspection should be performed by a competent person. 9.0 MARKINGS AND LABELS All labels must be present, legible and securely attached. 8.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 8.1 LIMPIEZA...
  • Page 14 Inspect the lanyard before each use. 10.2 FORMAL INSPECTION MSA requires that all lanyards be inspected by a competent person other than the user at intervals of no more than six months per applicable standard or as specified by a formal fall protection program. Record formal inspections in the provided Inspection Log. Punch or indelibly mark the Inspection grid attached to the lanyard. Do not use a lanyard with a formal inspection date older than six (6) months. Tag lanyards with formal inspection dates older than six (6) months “UNUSABLE” and remove from service until after formal inspection. WARNING Only MSA or parties with written authorization from MSA may repair the lanyard. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR OR ALTER AN MSA LANYARD. 10.3 INSPECTION PROCEDURE Perform the following steps in order. If in doubt about any inspection point, consult MSA or a competent person qualified to perform formal inspection. Step 1: Inspect the Lanyard labels to verify that they are present and legible. Check the formal inspection Grid to be sure a formal inspection has been performed within six (6) months.
  • Page 15 User Instructions  MSA Lanyards P/N 10083964 Step 4: Inspect all metallic parts for evidence of damage, alteration and missing parts. (a) Inspect snaphooks for deformation, fractures, cracks, corrosion, deep pitting, burrs, sharp edges, cuts, loose parts, and evidence of excessive heat or chemical exposure. (b) Check snaphook function. Unlock, open, close, and lock several times. Gate must automatically close and snugly seat against nose. The locking mechanism must retain the gate tip within 1/8 inch (3 mm) of the nose when firm pressure is applied to the gate. Step 5: Inspect all plastic parts for cuts, breaks, alteration, excessive wear, missing and loose parts. Inspect for evidence of burns, excessive heat or chemical attack. Step 6: Inspect each component and subsystem of the complete system in accordance with the associated manufacturer’s instructions. 10.4 CORRECTIVE ACTION Damage, excessive wear, and aging are generally not repairable. Tag damaged or excessively worn lanyards “UNUSABLE” and remove from service immediately. Destroy unusable lanyards. 10.5 INSPECTION LOG Model No.: Inspector: Serial No.: Inspection Date: Date Made: Disposition: Comments: Paso 4: Inspeccione todas las piezas metálicas para ver si hay evidencia de daños, alteraciones y piezas faltantes.
  • Page 16 Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modificaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA puede obligar a MSA a realizar afirmación, representación o modificación alguna a la presente garantía con relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una derecho de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo, en el lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio incumpla su propósito esencial. Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda específicamente que bajo ninguna circunstancia, MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hecho que justifique un derecho de acción contra MSA. Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222). GARANTIE Garantie formelle – MSA garantit que le produit fourni est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pour une durée de un (1) an à partir de la première utilisation ou de dix-huit (18) mois à partir de la date d’expédition, la première des deux prévalant, pourvu que le produit soit entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou aux recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de la réparation du produit ou de celle de la vente de la pièce de rechange, la première des deux prévalant. Si des réparations ou des modifications sont effectuées par des personnes autres que le personnel autorisé de MSA ou si la réclamation est liée à un mauvais usage du produit, cette garantie n’impose aucune obligation à MSA. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une affirmation, représentation ou modification de la garantie concernant les marchandises vendues pour ce contrat. MSA n’offre aucune garantie sur les composants ou sur les accessoires qui ne sont pas fabriqués par MSA. Cependant, toutes les garanties des fabricants de ces composants seront transférées à l’Acheteur. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX TERMES MENTIONNÉS DANS LA PRÉSENTE. MSA DÉCLINE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Recours exclusif – Il est expressément entendu que le recours unique et exclusif de l’Acheteur lors d’une rupture de la garantie sus-mentionnée, pour toute conduite délictueuse de la part de MSA, ou pour tout autre motif de conduite, doit être la réparation et/ou le remplacement, à la discrétion de MSA, de tout équipement ou pièce qui, après avoir été examiné par...

Ce manuel est également adapté pour:

10083964

Table des Matières