Publicité

Liens rapides

MSA Harness User Instructions
Vest Style, Pullover®, Crossover, and Riggers Harnesses
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part
of a user safety training program that is appropriate for the user's occupation. These instructions must be provided to users before use
of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions,
labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Instrucciones para el usuario
Arneses estilo chaleco, Pullover®, cruzados y de trepador
Las normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este
manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario.
Estas instrucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que el usuario pueda consultarlas
rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias
que acompañan a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMPLIMIENTO DE LO ANTERIOR
PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Instructions d'utilisation du harnais MSA
Pour harnais de type gilet, Pullover®, harnais croisé et
Les normes nationales, ainsi que les lois fédérales et provinciales exigent que l'utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d'utiliser
ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d'un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l'utilisateur.
Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu'ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. L'utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à ce
produit et aux produits associés ; il doit bien les comprendre et s'y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE
DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.
For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com
CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066
TWP 2112 (L) Rev. 5
!
WARNING
de los arneses MSA
¡ADVERTENCIA!
!
harnais de grimpeur
!
AVERTISSEMENT
© MSA 2012
Model Number
Prnt. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10083963
Doc. 10083963

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MSA Vest Style

  • Page 1 ; il doit bien les comprendre et s’y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT. For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066 TWP 2112 (L) Rev.
  • Page 2: Spécifications Du Harnais

    ● compatibilidad y selección de anclajes/conectores de anclaje, incluso conexión para evitar el desenganche accidental (que se desenrolle) 1.0 SPÉCIFICATIONS DU HARNAIS CSA CLASS D ● Tous les harnais MSA comportant ces instructions respectent les normes ANSI Z359.1, ANSI A10.32 et/ou CAS Z259.10 (comme indiqué sur l’étiquette) et les CSA CLASE D CSA CLASSE D règlements de l’OSHA applicables. Ces instructions ainsi que les inscriptions présentes sur le harnais, respectent les exigences d’instruction et d’inscription de ces normes et règlements.
  • Page 3: Éléments D'ancrage (Anneaux En D)

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 CSA CLASS L 3.0 DESCRIPTION CSA CLASE L CSA CLASSE L The intended purpose of each element in the harness is given in sections 3.1 through 3.2. ATTACHMENT ELEMENTS (D-RINGS) 3.1.1 FALL ARREST ATTACHMENT (QTY 1) Also called back D-Ring [CSA class A], present on all MSA Harnesses. For fall arrest. Use only the back D-Ring for connection to the other elements of a personal fall arrest system. The back D-Ring may also be used as an attachment element for travel restriction. 3.1.2 HIP ATTACHMENTS (QTY 2, IF PRESENT) Also called hip D-Rings. For restraint (work positioning and travel restriction) [CSA class P]. Never use the hip D-Rings for fall arrest or for climbing Designed for use with fall restrict protection. Always use both hip D-Rings together, for work positioning applications. When work positioning, use a separate fall arrest system attached...
  • Page 4: Boucles Et Ajusteurs

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 3.1.5 BACK D WITH INTEGRAL SHOCK ABSORBER (QTY 1, IF PRESENT) Integral shock absorbers are sewn into the harness with a D-Ring on both ends of the pouch. If the shock absorber shows any signs of activation DO NOT USE THE HARNESS. BUCKLES AND ADJUSTERS 3.2.1 TONGUE BUCKLE LEG STRAPS (QTY 2, IF PRESENT) Used for securing thigh straps around the user’s thigh. The buckle tongue must pass through a grommet on the leg strap and the free end must be tucked into the keeper. (See figure 1.) 3.2.2 QWIK-FIT™ BUCKLE LEG STRAPS (QTY 2, IF PRESENT) Used for securing thigh straps around the user’s thigh. The free end of strap must extend beyond the buckle and be tucked...
  • Page 5: Boucle De Courroie De Poitrine (Qté : 1, Pour Le Harnais Type Gilet Seulement)

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 3.2.5 TORSO SIZING ADJUSTER (QTY 2 ON VEST STYLE, CROSSOVER, AND RIGGERS MODELS, QTY 1 ON PULLOVER STYLE MODELS) Used in the harness shoulder straps to adjust fit to user’s torso. 3.3 CHEST STRAP BUCKLE (QTY 1, VEST STYLE ONLY) Push Push 3.3.1 QWIK-FIT BUCKLE (IF PRESENT) Used to secure shoulder straps across user’s chest. The free end of the chest strap must extend beyond the buckle and be tucked into the...
  • Page 6: Accessoires

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 3.3.5 QUICK CONNECT BUCKLE (IF PRESENT) Used to secure shoulder straps across user’s chest. The free end of the chest strap must extend beyond the buckle and be tucked into the keeper. 3.3.6 DOUBLE PASS BUCKLE (IF PRESENT) Used to secure shoulder straps across user’s chest. The free end of the strap must extend beyond the buckle and be tucked into keeper. (See figure 6) 3.4 ACCESSORY 3.4.1 TOOL BELT SUPPORT STRAPS (IF PRESENT) Used for attachment of tool belts and accessories. 3.4.2 LANYARD RETAINER CLIP (IF PRESENT) Allows snaphook of lanyard to be clipped out of the way, when not in use.
  • Page 7 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 4.0 SELECTION AND APPLICATIONS 4.1 PURPOSE OF HARNESS An MSA full body harness is a primary component of a personal fall arrest system. It may also be used for positioning and travel restriction when the appropriate attachments are present. The harness straps are arranged to contain the torso and distribute the forces of fall arrest to the thighs, chest, and shoulders of the wearer. 4.2 PHYSICAL LIMITATIONS The harness is designed for one user whose weight, including clothing, tools, and other user-borne objects is less than the capacity shown on product label. Users with muscular, skeletal, or other physical conditions that could reduce the ability to withstand fall-arrest shock loads or prolonged suspension should consult a physician before using. Pregnant women and minors must never use the harness. See Table 1 for proper sizing. 4.3 ENVIRONMENT 4.3.1 Chemical hazards, heat, and corrosion may damage the harness. More frequent formal inspections are required in environments with chemical hazards, heat and corrosion. Other than harnesses constructed of Kevlar/Nomex webbing, do not use in environments with temperatures greater than 185ºF (85ºC). Use caution when working around electrical hazards, moving machinery, abrasive surfaces, and sharp edges. For harnesses that have Secure-Fit Buckles or Quick Connect Buckles, special care must be taken around dusty environments, as small particles may prevent proper function of the buckle. (See section 8.1.) 4.0 SELECCIÓN Y APLICACIONES 4.1 FINALIDAD DEL ARNÉS El arnés de cuerpo entero MSA es un componente principal de un sistema personal para detención de caídas. También puede usarse para restringir el posicionamiento y el desplazamiento...
  • Page 8: System Requirements

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 TABLE 2 / TABLA 2 / TABLEAU 2 4.3.2 Harnesses constructed of Kevlar/Nomex webbing are recommended for applications such as exposure to welding spatter or similar high temperature (temperatures greater than 185°F) hazards. CHEMICAL RESISTANCE 4.3.3 Harnesses that are rated for arc flash protection are specially designed for use by electrical workers that SUSTANCIA QUÍMICA RESISTENCIA may be exposed to an electrical arc flash. The following application limitations must be considered and planned PRODUITS CHIMIQUES RÉSISTANCE for before using this type of “harness.” Nylon Polyester Nilón Poliéster SYSTEM REQUIREMENTS Nylon Polyester Poor Good Strong acid (dilute) WARNING Ácido fuerte (diluido)
  • Page 9: Anchorages And Anchorage Connectors

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 instructions supplied with the component or connecting subsystem to determine suitability. For fall arrest applications using the harness, the maximum fall arrest force must not exceed 1,800 LBF (8 kN). Contact MSA with any questions regarding compatibility of equipment used with the harness. 5.1.2 COMPATIBILITY OF CONNECTORS Connectors, such as D-Rings, snaphooks, and carabiners, must be rated at 5,000 LBF (22 kN) minimum breaking strength. MSA connectors meet this requirement. Connecting hardware must be compatible in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may accidentally disengage (“rollout”). Always verify compatibility of the connecting snap hook or carabiner with harness D-Ring or anchorage connector. Use only self-closing, self-locking snaphooks and carabiners with the harness. ANCHORAGES AND ANCHORAGE CONNECTORS Personal fall arrest system anchorages and connectors must be capable of supporting a static load, applied in all directions permitted by the system, of at least: (a) 3,600 lbf (16 kN) when certified as defined by ANSI Z359.1 (b) 5,000 lbf (22.2 kN) when uncertified Anchor structures and anchorage connecting devices for personal fall arrest systems must have a minimum static strength of 5000 lbf (22.2 kN) in all directions of load permitted by the system; or they must be part of a...
  • Page 10: Planning The Use Of Systems

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 PLANNING THE USE OF SYSTEMS RESCUE AND EVACUATION The user must have a rescue plan and the means at hand to implement it. The plan must take into account equipment and special training necessary to effect prompt rescue under all foreseeable conditions. For confined space rescue, see OSHA regulation 1910.146 and ANSI Z117.1. FREE FALL DISTANCE, TOTAL FALL DISTANCE AND SYSTEM ELONGATION Do not exceed free fall distance specified by applicable regulations and standards. When using a shock absorbing lanyard, keep the amount of slack between the anchorage/anchorage connector and the harness/waist belt at a minimum to reduce the free fall distance and the impact force to the user. 1 Free fall distance. Limited to 6 ft. (1.8 m) by OSHA and ANSI Z359.1. Limited to 5 ft. (1.5 m) by Canadian regulations 2 Total fall distance. The sum of the free fall distance and deceleration distance plus a 3 ft safety margin. 3 Harness stretch is considered in the 3 ft (0.9 m) safety margin. Example: 6 ft (1.8 m) free fall + 3.5 ft (1.0 m) deceleration distance + 3 ft (0.9 m) safety margin (harness stretch and additional safety factor) = 12.5 ft (3.8 m) total fall distance. WARNING Prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Always remove obstructions below the work area to ensure a clear fall path.
  • Page 11 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 HARNESS STRETCH Fall arrest forces cause harness stretch. Always account for harness stretch when calculating free fall clearance; less than 18 inches (0.46 m). CAUTION Thoroughly inspect the harness before each use. Examine all harness straps and stitches for severe wear, tears, fraying, abrasion, or other damage. Do not use a damaged harness. DONNING THE HARNESS 7.1.1.
  • Page 12 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 D-ring location D-ring location Sternal Area Dorsal Area Ubicación del anillo en D Ubicación del anillo en D Área del Dorsal D-Ring Sternal D-Ring Área dorsal Emplacement de Emplacement de esternón l’anneau en D l’anneau en D Région dorsale Area Location Area Location Région sternale U/S armpit...
  • Page 13 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 CAUTION Do not cross thigh straps (i.e. fasten right thigh strap around left thigh and vice verse). Ensure that thigh straps are not twisted and lay flat against thighs. Crossed or twisted thigh straps can cause injury in the event of a fall.
  • Page 14: Serrer Les Courroies Thoraciques

    TIGHTEN TORSO STRAPS Crossover & Rigger Style: Slide keeper away from buckle. Lengthen or shorten strap by feeding or drawing webbing through adjusters. (See Figure 15) Pullover Style: Adjust the torso straps by feeding webbing to/from the right side, through right hip, Torso Adjustment chest and left hip hardware to the torso sizing adjuster on left. (See Figure 16.) Ajuste del torso Vest Style without Front D-Ring: Lengthen or shorten torso straps by sliding webbing through Ajustement thoracique adjusters*. Vest Style with Front D-Ring: Lengthen or shorten by feeding webbing through the adjuster and D-Ring plate. (See Figure 19). *NOTE: Depending on harness model, this adjustment may be in a downward or upward direction. (See Figures 17 & 18.)
  • Page 15 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 7.1.10. ATTACHING/REMOVING THE SADDLE (TECHNACURV TOWER HARNESS ONLY) 1. Pass the Quick-Fit buckle through the waist buckle by turning it at an angle. 2. Pass the Quick-Fit buckle through the saddle retaining buckle by turning it at an angle. 3. Make sure the Quick-Fit buckle is correctly seated in the saddle retaining buckle. NOTE: To remove saddle reverse these steps. DOFFING 7.2.1. Unbuckle thigh straps and chest strap. 7.2.2. Slip harness off shoulders. 7.2.3. After use, ensure that harness is properly cleaned and stored. 8.0 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE 8.1 CLEANING INSTRUCTIONS Clean the harness with a solution of water and mild laundry detergent. Dry hardware with a clean cloth and hang harness to air dry. Do not speed dry with heat. Excessive accumulation of dirt, paint, or other foreign matter may prevent proper function of the harness and, in severe cases, weaken the webbing. To clean Secure-Fit Buckles and Quick Connect Buckles remove foreign material with a cotton swab. In dusty environments: fine particles can prevent proper function of the buckle. Dip the buckle in clean water to flush fine particles. Remove excess water and allow to air dry. Questions concerning harness conditions and cleaning should be directed to MSA.
  • Page 16 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 8.2 MAINTENANCE AND SERVICE Equipment which is damaged or in need of maintenance must be tagged “UNUSABLE” and removed from service. Corrective maintenance (other than cleaning) and repair, such as replacement of elements, must be performed by the MSA factory. Do not attempt field repairs. For harnesses that have Secure-Fit Buckles or Quick Connect Buckles, a light penetrating oil can be applied to the locking tabs to ensure smooth operation. Wipe any excess oil off with a clean rag. 8.3 STORAGE Store the harness in a cool, dry and clean place out of direct sunlight. Avoid areas where heat, moisture, light, oil, and chemicals or their vapors or other degrading elements may be present. Equipment which is damaged or in need of maintenance should not be stored in the same area as usable equipment. Heavily soiled, wet, or otherwise contaminated equipment should be properly maintained (e.g. dried and cleaned) prior to storage. Prior to using equipment which has been stored for long periods of time, a Formal Inspection should be performed by a competent person. For harnesses with Secure-Fit Buckles or Quick Connect Buckles, store the harness with the buckles connected. 9.0 MARKINGS AND LABELS All the following labels must be present, legible and securely attached to the harness. The labels are located in the label pack (See figure 13). Replacement label packs are available. Contact MSA for ordering information. 10.0 INSPECTION 10.1 INSPECTION FREQUENCY Inspect the harness before each use. Harnesses with a CSA logo on the label have a fall-arrest force indicator. Check the fall-arrest force indicator before each use. All stitches through the fold must be intact. (See figure 13) 8.2 MANTENIMIENTO Y SERVICIO El equipo que estuviera dañado o que necesitara mantenimiento deberá etiquetarse con la palabra “INUTILIZABLE” y deberá retirarse de servicio. El mantenimiento correctivo (que no sea limpieza) y las reparaciones, por ejemplo, reemplazo de componentes, deberán ser efectuados por la fábrica MSA. No intente hacer las reparaciones usted mismo. Para los arneses que cuentan con hebillas Secure-Fit o de conexión rápida, se puede aplicar un aceite penetrante ligero a las lengüetas de trabado para asegurar su buen funcionamiento. Limpie cualquier exceso de aceite con un paño limpio.
  • Page 17 User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 © 2012 MSA Page 17...
  • Page 18: Formal Inspection

    User Instructions  MSA Harnesses P/N 10083963 ! WARNING Broken or pulled stitches in the fall arrest indicator show that the harness has experienced fall arrest force or degradation due to environmental factors. Do not use a harness with broken stitches in the fall arrest indicator. Due to the nature of some fall events, it is possible for the load indicator to not deploy.
  • Page 19: Inspection Log

    Fecha de inspección: Fecha de fabricación: Disposición: Comentarios: AVERTISSEMENT Seul MSA ou une partie autorisée par écrit par MSA peut réparer le harnais. NE PAS TENTER DE RÉPARER OU MODIFIER UN HARNAIS MSA. 10.4 MESURES CORRECTIVES Les dommages, l’usure excessive et la vétusté ne sont généralement pas réparables. Marquer les harnais endommagés ou qui présentent une usure excessive comme « INUTILISABLE » et les retirer immédiatement du service. Détruire les harnais inutilisables. 10.5 REGISTRE FORMEL D’INSPECTION N°...
  • Page 20 Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modificaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA puede obligar a MSA a realizar afirmación, representación o modificación alguna a la presente garantía con relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una derecho de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo, en el lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio incumpla su propósito esencial. Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda específicamente que bajo ninguna circunstancia, MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hecho que justifique un derecho de acción contra MSA. Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222). GARANTIE Garantie formelle – MSA garantit que le produit fourni est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pour une durée de un (1) an à partir de la première utilisation ou de dix-huit (18) mois à partir de la date d’expédition, selon la première échéance, pourvu que le produit soit entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou aux recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont couvertes par une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de réparation du produit ou de celle de la vente de la pièce de rechange, selon la première échéance. Si des réparations ou des modifications sont effectuées par des personnes autres que le personnel autorisé de MSA ou si la réclamation est liée à un mauvais usage du produit, cette garantie n’impose aucune obligation à MSA. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une affirmation, une représentation ou une modification de la garantie concernant les marchandises vendues sous le présent contrat. MSA n’offre aucune garantie pour les composants ou les accessoires non fabriqués par MSA, mais passera à l’acheteur toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU STATUTAIRE, ET EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX TERMES MENTIONNÉS DANS LA PRÉSENTE. MSA DÉCLINE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.

Ce manuel est également adapté pour:

PulloverCrossoverRiggers

Table des Matières