Télécharger Imprimer la page
MSA V-FLEX Instructions D'utilisation Et De Maintenance
MSA V-FLEX Instructions D'utilisation Et De Maintenance

MSA V-FLEX Instructions D'utilisation Et De Maintenance

Harnais
Masquer les pouces Voir aussi pour V-FLEX:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

The user must be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the
user's occupation. These instructions must be provided to users before use of the product and retained for ready reference by the user.
The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions, labels, markings and warnings supplied with this product
and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Anleitungen zu Gebrauch und Instandhaltung
Der Benutzer muss vor Verwendung des Produkts geschult werden. Verwenden Sie dieses Handbuch im Rahmen eines Sicherheits­
schulungsprogramms für Benutzer, unter Berücksichtigung derer Tätigkeit. Diese Gebrauchsanleitung muss den Benutzern
vor der Verwendung des Produkts zur Verfügung gestellt und zum schnellen Nachschlagen griffbereit aufbewahrt werden. Alle
Anleitungen, Etiketten, Kennzeichnungen, Markierungen und Warnungen, die mit diesem Produkt oder mit anderen zum gemeinsamen
Einsatz vorgesehenen Produkten geliefert wurden, muss der Benutzer gelesen und verstanden (oder erklärt bekommen) haben.
NICHTBEACHTUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
L'utilisateur doit être formé avant d'utiliser ce produit. Utilisez ce manuel dans le cadre d'un programme de formation à la sécurité de
l'utilisateur adapté à l'occupation de l'utilisateur. Ces instructions doivent être procurées aux utilisateurs avant l'utilisation du produit
et conservées pour consultation ultérieure par l'utilisateur. L'utilisateur doit lire, comprendre (ou se faire expliquer) et tenir compte de
l'ensemble des instructions, étiquettes, marquages et avertissements accompagnant ce produit et les produits destinés à être utilisés
en combinaison avec ce produit. LE NON­RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
El usuario debe recibir formación antes de utilizar este producto. Utilice este manual como parte de un programa de formación sobre
la seguridad del usuario que sea adecuado para el puesto de trabajo del usuario. Es necesario proporcionar estas instrucciones a los
usuarios antes de utilizar el producto y conservarlas a mano para que el usuario pueda consultarlas. El usuario debe leer atentamente
(o deben explicarle) todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias suministradas con este producto y con los productos que
se vayan a utilizar en combinación con el mismo. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA RECOMENDACIÓN PUEDE CONLLEVAR LESIONES
GRAVES O LETALES.
Country of Origin: Mexico
MSA Europe GmbH
Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland
www.MSAsafety.com
© MSA 2021
Use and Maintenance Instructions
MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM Harness
!
!
MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM-Gurt
! !
Instructions d'utilisation et de maintenance
Harnais MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM
! !
Instrucciones de uso y mantenimiento
Arnés MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM
! !
Model:
Modell•Modèle•Modelo•Model•Malli•Model•Μοντέλο•
Modello•Model•Modell•Modelo•Modell•Модел•Model•
Modell•Model•Model•Model•Model•Model
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
Print. Spec. 10000005389 (F)
P/N 10203687 Rev. 03
CR 800000046672

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSA V-FLEX

  • Page 1 Modell•Modèle•Modelo•Model•Malli•Model•Μοντέλο• Modello•Model•Modell•Modelo•Modell•Модел•Model• Modell•Model•Model•Model•Model•Model Use and Maintenance Instructions MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM Harness WARNING WARNING The user must be trained before using this product. Use this manual as part of a user safety training program that is appropriate for the user’s occupation.
  • Page 2 I MODSAT FALD KAN DET RESULTERE I ALVORLIGE PERSONSKADER ELLER DØD. Käyttö- ja huolto-ohjeet MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM -turvavaljaat WARNING VAROITUS Tuotteen käyttö edellyttää käyttökoulutusta. Tämän käyttöohjeen on oltava osa käyttäjän työtehtäviin mukautettua käyttökoulutusta.
  • Page 3 P/N 10203687 Brukerveiledning og vedlikeholdsinstruksjoner MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM seler WARNING ADVARSEL Brukeren må få opplæring før bruk av dette produktet. Bruk denne håndboken som en del av brukerens sikkerhetsopplæringsprogram som er egnet for brukerens yrke. Brukere må få tilgang til denne bruksanvisningen før bruk av produktet og beholdes tilgjengelig for senere referanse.
  • Page 4 NIEPRZESTRZEGANIE TEGO OSTRZEŻENIA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA LUB ŚMIERĆ. Navodila za uporabo in vzdrževanje Varovalni pas MSA V-FLEX, V-FIT, V-FORM+, V-FORM WARNING OPOZORILO Uporabnik mora biti usposobljen pred uporabo izdelka.
  • Page 5 P/N 10203687 Page 5 © 2021 MSA...
  • Page 6 P/N 10203687 Page 6 © 2021 MSA...
  • Page 7 P/N 10203687 Page 7 © 2021 MSA...
  • Page 8 5’-0” (1.5) (50) (59) (68) (77) (86) (95) (105) (114) (123) (132) (141) (C1) (C2) Size Minimum (C1) Maximum (C2) SMALL/X-SMALL 126.0 cm 63.5 cm STANDARD 76.0 cm 126.0 cm X-LARGE 89.0 cm 146.0 cm Page 8 © 2021 MSA...
  • Page 9 P/N 10203687 Page 9 © 2021 MSA...
  • Page 10 P/N 10203687 Page 10 © 2021 MSA...
  • Page 11 P/N 10203687 > > Page 11 © 2021 MSA...
  • Page 12 P/N 10203687 A < 2 m L < 2 m A +B < 2 m Page 12 © 2021 MSA...
  • Page 13 P/N 10203687 Page 13 © 2021 MSA...
  • Page 14 P/N 10203687 Page 14 © 2021 MSA...
  • Page 15 P/N 10203687 Page 15 © 2021 MSA...
  • Page 16 P/N 10203687 Page 16 © 2021 MSA...
  • Page 17 P/N 10203687 Page 17 © 2021 MSA...
  • Page 18 P/N 10203687 Page 18 © 2021 MSA...
  • Page 19 P/N 10203687 Page 19 © 2021 MSA...
  • Page 20 P/N 10203687 Page 20 © 2021 MSA...
  • Page 21 18 Uso del enganche dorsal en D central de la fastholdelse (R)) rajoitin (R)) cintura (EN 358, de retención (R)) 19 Anvendelse af siddesele (EN 813) 19 Lantiovaljaiden käyttö (EN 813) 19 Uso del arnés de asiento (EN 813) Page 21 © 2021 MSA...
  • Page 22 18 Utilização da argola em D da cintura dorsal begrenzing (R)) sikring (R)) central (imobilização (R) EN 358) 19 Gebruik als zitharnas (EN 813) 19 Bruk av sittesele (EN 813) 19 Utilização do arnês tipo cadeira (EN 813) Page 22 © 2021 MSA...
  • Page 23 18 Środkowy, tylni pierścień D na pasie - używanie (R) po standardu EN 358) (EN 358 kikötés (R)) (ograniczenie EN 358 (R)) 19 Uporaba sedežnega pasu (EN 813) 19 Ülő heveder használata (EN 813) 19 Używanie uprzęży biodrowej (EN 813) Page 23 © 2021 MSA...
  • Page 24 (sistem de reținere (R) EN 358) chrbta (EN 358, zadržiavanie (R)) (EN 358 vezivanje (R)) 19 Utilizarea harnașamentului tip scaun (EN 813) 19 Upotreba pojasa za sedenje (EN 813) 19 Používanie sedacieho postroja (EN 813) Page 24 © 2021 MSA...
  • Page 25 A fall arrest system must include an SRL (EN 360) or lanyard with energy absorber (EN 354, EN 355) and a connector (EN 362). Maximum length of a lanyard with energy absorber (A, L) shall be 2 m (Figures 8, 9). MSA full-body harnesses can include an integral D-ring extender (Figure 9B). Make sure to include the length (B) of the D-ring extender (shown on the product) in the calculation for fall clearance (H, D) (Figure 8).
  • Page 26 Ein Auffangsystem muss ein SRL (EN 360) oder Auffanggurt mit Falldämpfer (EN 354, EN 355) sowie ein Anschlussstück (EN 362) umfassen. Die maximale Länge eines Auffanggurts mit Falldämpfer (A, L) beträgt 2 m (Abbildungen 8, 9). MSA-Auffanggurte können mit einer integrierten D-Ring-Verlängerung ausgestattet sein (Abbildung 9B). Berücksichtigen Sie bei der Berechnung der lichten Höhe (H, D) die auf dem Produkt angegebene Länge (B) der D-Ring-Verlängerung (Abbildung 8).
  • Page 27 Tout système stop chute doit comprendre une SRL (EN 360) ou une longe avec absorbeur d’énergie (EN 354, EN 355) et un raccord (EN 362). La longueur maximale d’une longe avec absorbeur d’énergie (A, L) doit être de 2 m (Figures 8 et 9). Les harnais intégraux MSA peuvent être dotés d’une extension d’anneau en D intégrée (Figures 9B). Veillez à prendre en compte la longueur (B) de l’extension de l’anneau en D (indiquée sur le produit) lors du calcul de la distance de dégagement au-dessus du sol (H, D) (Figure 8).
  • Page 28 Un sistema anticaídas debe incluir un SRL (EN 360) o un elemento de amarre con absorbedor de energía (EN 354, EN 355) y un conector (EN 362). La longitud máxima de un elemento de amarre con absorbedor de energía (A, L) debe ser de 2 m (figuras 8, 9). Los arneses anticaídas de MSA pueden incluir un extensor de argolla en D integral (figura 9B). Asegúrese de incluir la longitud (B) del extensor de argolla en D (mostrado en el producto) al realizar el cálculo de la distancia de caída (H, D) (figura 8).
  • Page 29 For at overvåge anvendelsen af selen anbefaler MSA, at hver enkelt sele gives til én specificeret bruger. Opbevar denne vejledning og kontrolskemaet for personlige værnemidler sammen med selen. MSA bekræfter, at dette produkt er blevet fuldt kontrolleret, og at det opfylder alle krav og specifikationer i de standarder, der er angivet på produktet. Dette produkt opfylder kravene i forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler.
  • Page 30 Pätevän henkilön (muun kuin käyttäjän) on tarkastettava turvavaljaat MSA:n laatimien tarkastusohjeiden mukaisesti vähintään kerran vuodessa. Viallinen laite on poistettava käytöstä ja siihen on kiinnitettävä ”EI SAA KÄYTTÄÄ” -merkki. Kun huolto – esim. osien vaihto – on ajankohtaista, ota yhteys MSA:han. Laitetta EI SAA korjata itse.
  • Page 31 Ovi pojasevi odgovaraju normi EN 361. Provjerite jesu li sve komponente spojene na pojaseve kompatibilne. MSA preporučuje da se s pojasevima koriste samo komponente koje je odobrila tvrtka MSA. Informacije o kompatibilnosti komponente potražite u normama EN 354 i EN 355 za ugrađeno uže s apsorberom energije, i EN 358 za uže za namještanje radnog položaja. Slijedite sve upute i upozorenja za komponente korištene s pojasevima.
  • Page 32 εξοπλισμού μαζί με το μποντριέ. Με το παρόν η MSA πιστοποιεί ότι το προϊόν έχει ελεγχθεί πλήρως και συμμορφώνεται με το σύνολο των απαιτήσεων και των προδιαγραφών των προτύπων του προϊόντος. Το παρόν προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 περί ασφάλειας μέσων ατομικής προστασίας.
  • Page 33 Un sistema anticaduta deve comprendere un SRL (EN 360) o un cordino con assorbitore di energia (EN 354, EN 355) e un connettore (EN 362). La lunghezza massima del cordino con assorbitore di energia (A, L) deve essere di 2 m (Figure 8, 9). Le imbracature integrali MSA possono includere una prolunga integrale per anello a D (Figura 9B). Considerare sempre la lunghezza (B) della prolunga dell’anello a D (indicata sul prodotto) nel calcolare il tirante d’aria (H, D) (Figura 8).
  • Page 34 Om gebruik van harnas te kunnen volgen, adviseert MSA dat elk harnas aan één specifieke gebruiker wordt toegewezen. Bewaar deze instructies en de Registratiekaart Individuele Beschermingsapparatuur bij het harnas. MSA certificeert dat dit product volledig is geïnspecteerd en voldoet aan de volledige eisen en specificaties van de op het product aangegeven normen. Dit product voldoet aan de eisen van Verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Page 35 IKKE oppbevar selen på steder hvor varme, fuktighet, lys, olje og kjemikalier eller damp fra disse kan forårsake skade. Oppbevar utstyr som kan vedlikeholdes unna utstyr som det ikke kan utføres vedlikehold på. Kun utstyr som er rent, tørt og som det kan utføres service på skal lagres. La spennene være tilkoblet når selen lagres. MSA anbefaler at en person som er godkjent av gjeldende lovgivning i brukerlandet kontrollerer før bruk utstyr som har vært lagret over en lengre periode.
  • Page 36 Um sistema de detenção de queda deve incluir um SRL (EN 360) ou cabo com absorvedor de energia (EN 354, EN 355) e um conector (EN 362). Um cabo com absorvedor de energia (A, L) deverá ter um comprimento máximo de 2 m (figuras 8 e 9). Os arneses de corpo inteiro da MSA podem incluir um extensor integrado de argolas em D (figura 9B). Certifique-se de que inclui o comprimento (B) do extensor de argolas em D (demonstrado no produto) no cálculo da distância de queda (H, D) (figura 8).
  • Page 37 Ett falldämpande system måste innehålla ett säkerhetsblock (EN 360) eller en kopplingslina med falldämpare (EN 354, EN 355) och en kopplingsanordning (EN 362). Den maximala längden på en kopplingslina med falldämpare (A, L) ska vara 2 m (figur 8, 9). MSA-helselar kan ha en integrerad förlängningsrem till D-ringen (figur 9B). Se till att ta med längden (B) på förlängningsremmen till D-ringen (visas på...
  • Page 38 Една система за спиране на падането трябва да включва самонавиващо се въже (EN 360) или въже с енергиен абсорбатор (EN 354, EN 355) и конектор (EN 362). Максималната дължина на въже с енергиен абсорбатор (A, L) трябва да е 2 m (фигури 8, 9). Сбруите за цяло тяло на MSA може да включват вграден удължител с D-пръстен (фигура 9B). Не забравяйте да включите дължината (B) на...
  • Page 39 Tento postroj vyhovuje požadavkům normy EN 361. Ujistěte se, zda jsou všechny komponenty připojované k postroji kompatibilní. Společnost MSA doporučuje používat s postrojem pouze komponenty schválené společností MSA. Informace o kompatibilitě komponent najdete v normách EN 354 a EN 355 pro integrované spojovací prostředky s tlumiči pádu, a v normě EN 358 pro pásy pro pracovní...
  • Page 40 A zuhanásgátló rendszer tartalmazzon egy SRL-t (EN 360) vagy energiaelnyelővel (EN 354, EN 355) és csatlakozóval (EN 362) felszerelt mentőkötelet. Az energiaelnyelővel ellátott rögzítőkötél maximális hossza (A, L) 2 m legyen (8., 9. ábra). Az MSA teljes testhevederzet belső D-gyűrű hosszabbítót tartalmaz (9B ábra). Ügyeljen arra, hogy a D-gyűrű hosszabbító hosszát (B) (a terméken látható) beszámítsa a zuhanási távolságba (H, D) (8.
  • Page 41 (UE) 2016/425 dotyczącego wyposażenia ochrony indywidualnej. Uprząż ta jest zgodna z EN 361. Upewnić się, że wszystkie komponenty podłączone do uprzęży są kompatybilne. MSA zaleca, aby z uprzężą były stosowane tylko komponenty zatwierdzone przez MSA. Informacje o kompatybilności komponentów znajdują się w EN 354 oraz EN 355 dla linki ze zintegrowanym pochłaniaczem energii, oraz EN 358 dla linki ustalającej pozycję podczas pracy. Przestrzegać...
  • Page 42 Lovilni sistem mora vključevati samonavijalno lovilno vrv (SRL) (EN 360) ali lovilno vrv z blažilnikom padca (EN 354, EN 355) in spojni element (EN 362). Največja dovoljena dolžina lovilne vrvi z blažilnikom padca (A, L) je 2 m (sliki 8 in 9). Varovalni pas za celotno telo znamke MSA je lahko opremljen tudi s podaljškom obročka D (slika 9B). Dolžino (B) podaljška obročka D (glejte izdelek) vključite v izračun svetle razdalje (H, D) (slika 8).
  • Page 43 Un sistem de oprire a căderii trebuie să includă o frânghie de siguranță autoretractabilă (SRL) (EN 360) sau o frânghie de siguranță cu absorbitor de energie (EN 354, EN 355) și un conector (EN 362). Lungimea maximă a unei frânghii de siguranță cu absorbitor de energie (A, L) este de 2 m (Figurile 8 și 9). Harnașamentele MSA pentru întregul corp pot include un inel în formă de D cu extensie (Figura 9B). Asigurați-vă că...
  • Page 44 Ne čuvajte pojas na mestima, na kojima može da ga ošteti toplota, vlaga, svetlo, ulje i hemikalije i njihova isparenja. Čuvajte opremu koja može da se servisira izolovano od opreme koja ne može da se servisira. Skladištite samo čistu i suvu opremu koja može da se servisira. Dok je pojas u skladištu, kopče treba da budu zakopčane. MSA preporučuje da osoba, koja je ovlašćena u skladu sa važećim zakonima u zemlji upotrebe, pre upotrebe pregleda opremu koja se skladišti duže vreme.
  • Page 45 Tento postroj je v súlade s normou EN 361. Uistite sa, že všetky komponenty pripojené k postroju sú kompatibilné. Spoločnosť MSA odporúča s postrojom používať len schválené MSA komponenty. Informácie o kompatibilite komponentov nájdete v normách EN 354, o lane spolu s pohlcovačom energie v norme EN 355 a o pracovnom polohovacom lane v norme EN 358. Dodržiavajte všetky pokyny a varovania týkajúce sa komponentov používaných s postrojom.
  • Page 46 Datum sledećeg periodičnog pregleda Datum Pristojna organizacija ali oseba Rezultat Datum naslednjega rednega pregleda Comments: Comentarios: Primjedbe: Opmerkingen: Kommentarer: Megjegyzések: Comentarii: Anmerkungen: Kommentarer: Σχόλια: Kommentarer: Коментари: Uwagi: Komentari: Commentaires : Kommentit: Commenti: Comentários: Komentáře: Komentáre: Opombe: Page 46 © 2021 MSA...
  • Page 47 In overeenstemming met EN 813:2008 V súlade so smernicou EN 813:2008 Helkroppssele I samsvar med standard EN 361:2002 Belte for arbeidsposisjonering I samsvar med standard EN 358:2018 Redning I samsvar med standard EN 1497:2007 Sittesele Overholder standard EN 813:2008 Page 47 © 2021 MSA...
  • Page 48 MSAsafety.com/DoC • Odkaz na Prohlášení o shodě: MSAsafety.com/DoC • Link a Megfelelőségi Nyilatkozathoz: MSAsafety.com/DoC • Link do Deklaracji zgodności: MSAsafety. com/DoC • Povezava do izjave o skladnosti: MSAsafety.com/DoC • • Izjava o usklađenosti je dostupna na sledećoj vezi: Link către Declarația de Conformitate: MSAsafety.com/DoC MSAsafety.com/DoC • Odkaz na vyhlásenie o zhode: MSAsafety.com/DoC Page 48 © 2021 MSA...

Ce manuel est également adapté pour:

V-fitV-form+