Riello RL 28 Manuel D'entretien page 43

Masquer les pouces Voir aussi pour RL 28:
Table des Matières

Publicité

FAN
Check to make sure that no dust has accumulat-
ed inside the fan or on its blades, as this condi-
tion will cause a reduction in the air flow rate and
provoke polluting combustion.
COMBUSTION HEAD
Check to make sure that all the parts of the com-
bustion head are in good condition, positioned
correctly, free of all impurities, and that no defor-
mation has been caused by operation at high
temperatures, especially in the following areas:
• The electrode tips, see Fig. (B), p. 20
• The electrode insulators
• The high-voltage cables
• The nozzles and the flame stability disk
• The blast tube, especially at its end
• The boiler plate/burner gasket
• The boiler door fettling
NOZZLES
Do not clean the nozzle openings; do not even
open them. The nozzle filters however may be
cleaned or replaced as required.
Replace the nozzles every 2-3 years or whenev-
er necessary.
Combustion must be checked after the nozzles
have been changed.
PHOTOCELL (A)
Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. Photocell 1) is held in posi-
tion by a pressure fit and can therefore be re-
moved by pulling it outward forcefully.
FLAME INSPECTION WINDOW (B)
Clean the glass whenever necessary.
FLEXIBLE HOSES
Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition and that they are not
crushed or otherwise deformed.
LIGHT OIL FUEL SUPPLY LINE (C)
If the previous checks have suggested that air
may be entering the circuit somewhere, pressu-
rize the circuit piping.
Plug the pump's return line connector 1)(C) after
removing the flexible hose.
Install a union "T" 2)(C) on the vacuum meter at-
tachment. On one branch of the T install the
pressure gauge 3) and on the other branch 4) in-
ject air at a pressure of 1 bar. After the injection
of air has stopped, the gauge reading should re-
main stable. The suction piping must be
equipped with a foot valve 5).
FUEL TANK
Approximately every 5 years, or whenever nec-
essary, suck any water or other impurities
present on the bottom of the tank using a sepa-
rate pump.
BOILER
Clean the boiler as indicated in its accompanying
instructions in order to maintain all the original
combustion characteristics intact, especially the
flue gas temperature and combustion chamber
pressure.
Lastly, check the condition of the flue gas stack.
Close the burner and apply power.
If the combustion characteristics measured at
the beginning of the control operation do not
match the values listed in the previous inspec-
tion's technical report sheet or fail to provide sat-
isfactory combustion, the burner must be re-
calibrated.
Write the new values down on the data sheet il-
lustrated on page 50 or a similar document.
These values will be useful for comparison dur-
ing future checks.
Lastly, check to make sure that the lever sys-
tems used in the fan air gate valve and the fan air
gate valve itself are in good condition and that
the screws are tightly locked. Check also that the
wire clamping screws in the burner electrical
plug are fully tightened.
Clean the outside surfaces of the burner.
TO OPEN THE BURNER (D)
- Switch off the electrical power.
- Remove screw 1 and withdraw the casing 2).
- Unscrew screw 3).
- Fit the two extensions 4) supplied with the
burner onto the slide bars 5) (model with 351
mm blast tube).
- Pull part A backward keeping it slightly raised
to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7).
FUEL PUMP AND/OR COUPLINGS RE-
PLACEMENT (E)
In conformity with fig. (E)
VENTILATEUR
Vérifier qu'il n'y ait pas de poussière accumulée à
l'intérieur du ventilateur et sur les aillettes de la
turbine: cette poussière réduit le débit d'air et pro-
duit par conséquent une combustion polluante.
TETE DE COMBUSTION
Vérifier que toutes les parties de la tête de com-
bustion soient intactes, non déformées par la
haute température, privées d'impuretés prove-
nant du milieu environnant et positionnées cor-
rectement. En particulier:
• Pointe électrodes, voir fig. (B)p.20.
• Isolateurs électrodes
• Câbles haute tension
• Gicleurs et disque de stabilité flamme
• Gueulard, en particulier l'extrémité
• Joint brûleur- plaque chaudière
• Matériau réfractaire porte chaudière
GICLEURS
Eviter de nettoyer le trou des gicleurs; il est
également déconseillé de les ouvrir, mais il est
possible de laver ou de changer le filtre.
Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement des gi-
cleurs implique un contrôle de la combustion.
PHOTORESISTANCE (A)
Eliminer éventuellement la poussière sur la vitre.
Pour extraire la photorésistance 1) tirer celle-ci
de façon énergique vers l'extérieur; elle est in-
sérée uniquement sous pression.
VISEUR FLAMME (B)
Nettoyer la vitre quand nécessaire.
TUYAUX FLEXIBLES
Contrôler qu'ils soient en bon état et qu'ils n'aient
pas été écrasés ou déformés.
CONDUIT D'ALIMENTATION FIOUL (C)
Si les précédents essais laissent penser qu'il y a
pénétration d'air, mettre le conduit sous pres-
sion.
Boucher le raccord de retour 1)(C) de la pompe,
après avoir enlevé le tuyau flexible.
Monter un "T" 2)(C) sur le raccord vacuomètre.
Sur une branche du T, monter le manomètre 3)
et dans l'autre branche 4), insuffler de l'air à 1
bar. Quand on a arrêté d'introduire de l'air, le
manomètre doit indiquer une pression con-
stante. Le tuyau d'aspiration doit être muni de
clapet de pied 5).
CUVE
Tous les 5 ans environ, selon les besoins, aspir-
er l'eau ou les impuretés qui ont pu se déposer
dans le fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.
CHAUDIERE
Nettoyer la chaudière selon les instructions four-
nies, de manière à pouvoir retrouver les données
de combustion originales, en particulier:
pression dans la chambre de combustion et tem-
pérature fumées.
Contrôler, pour finir, l'état du conduit de chem-
inée.
Fermer le brûleur et mettre sous tension.
Régler de nouveau le brûleur si les caractéris-
tiques de la combustion au début de l'interven-
tion ne correspondent pas aux valeurs figurant
dans la fiche du précédent contrôle ou, en tout
cas, aux valeurs nécessaires pour une bonne
combustion.
Ecrire sur la fiche de la page 50 ou sur un docu-
ment analogue, les nouvelles valeurs de la com-
bustion, elles seront utiles pour les contrôles
suivants.
Contrôler enfin que les leviers commandant le
volet d'air ventilateur et le volet d'air proprement
dit soient en bon état et que les vis soient bien
bloquées. De même, les vis fixant les câbles
dans la fiche du
brûleur doivent être bien
bloquées elles aussi.
Nettoyer l'extérieur du brûleur.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)
- Couper la tension.
- Retirer la vis 1 et extraire le carter 2).
- Dévisser la vis 3).
- Monter les 2 rallonges 4) fournies de série sur
les guides 5) (modèles avec gueulard 351
mm).
- Reculer la partie A en la soulevant légèrement
pour ne pas abîmer le disque 6) sur la gueu-
lard 7).
REMPLACEMENT EVENTUEL DE LA POMPE
ET/OU DES ACCOUPLEMENTS(E)
Exécuter le montage en respectant les indica-
tions des illustrations (E).
43
VENTILATOR
Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de
binnenzijde van de ventilator en op de schoepen.
Door het stof vermindert het luchtdebiet met als
gevolg een vervuilende verbranding.
BRANDERKOP
Ga na of er geen delen van de branderkop be-
schadigd zijn, vervormd door hoge tempera-
turen, of er zich geen vuil heeft vastgezet en of
alle delen nog op de juiste plaats zitten. Schenk
bijzondere aandacht aan:
• de punten van de elektroden zie fig. (B)p.20.
• Isolatie elektroden
• Hoogspanningskabel
• Verstuivers en vlamhaker
• Branderkop, vooral de uiteinden
• Dichting brander-ketelplaat
• Hittebestendig materiaal keteldeur
VERSTUIVERS
Reinig de opening van de verstuivers niet. Het
wordt eveneens afgeraden de verstuivers te
openen. De filter van de verstuivers kan wel
gereinigd of vervangen worden.
Vervang om de 2 à 3 jaar of indien nodig, de ver-
stuivers. Bij vervanging van de verstuivers is
steeds een nieuwe verbrandingscontrole vereist.
FOTOCEL (A)
Verwijder eventueel stof van het raampje. Om de
fotocel 1) weg te halen moet zij krachtig naar
buiten getrokken worden; ze wordt slechts door
de druk op haar plaats gehouden.
VLAMKIJKVENSTER (B)
Reinig het glas indien nodig.
FLEXIBELS
Controleer of ze in goede staat zijn, ze niet plat-
gedrukt of vervormd zijn.
BRANDSTOFTOEVOERLEIDING (C)
Indien uit vorige proeven zou blijken dat er lucht
binnenkwam, plaats dan de leiding onder druk.
Dicht de terugloopkoppeling 1)(C) van de pomp
na verwijdering van de flexibel.
Monteer een "T" 2)(C) op de vacuümmeteraanslu-
iting. Plaats de manometer 3) op een arm van de
T en voer via de andere arm 4), lucht aan tot 1 bar.
Als er geen lucht meer wordt toegevoegd, moet de
manometer een constante druk aangeven.
De aanzuigleiding moet voorzien zijn van een
voetklep 5).
TANK
Zuig om de 5 jaar, of indien dit nodig is, met een
afzonderlijke pomp het water en vuiltjes uit die
zich op de bodem van de tank vastgezet hebben.
KETEL
Reinig de ketel volgens de voorschriften zodat u
de originele verbrandingsgegevens kunt na-
gaan. En in het bijzonder:
druk in de verbrandingskamer en temperatuur
van rookgassen.
Controleer tenslotte ook de staat van het
rookafvoerkanaal.
Sluit de brander en zet de stroom aan.
Stel de brander opnieuw af als de verbranding-
swaarden, zoals gemeten aan het begin van het
onderhoud, niet overeenstemmen met de waarden
genoteerd op de fiche tijdens de laatste controle of
met de algemene waarden die noodzakelijk zijn
om een goede verbranding te garanderen.
Noteer op de fiche van blz. 50 of een gelijkwaar-
dig document de nieuwe verbrandingswaarden.
Deze zijn nuttig voor latere controles.
Controleer tenslotte ook nog of de bedieningsor-
ganen van de luchtklep en de luchtklep zelf in
goede staat zijn en of de schroeven niet losge-
komen zijn. De kabels in de stekker dienen eve-
neens stevig vast te zitten. Reinig de brander
aan de buitenkant.
BRANDER OPENEN (D)
- Stroom uitschakelen.
- Schroef 1 loshalen en de kap 2) wegnemen.
- Schroef 3) losschroeven.
- De twee verlengstukken 4) die tot de standaar-
duitrustingen behoren op de geleiders 5)
monteren (modellen met branderkop 351 mm).
- Deel A naar achteren schuiven, hem lichtjes
opgetild houdend om de vlamhaker 6) op ver-
brandingskop 7) niet te beschadigen.
EVENTUEEL DE POMP EN/OF DE KOP-
PELINGEN VERVANGEN (E)
Respecteer bij de montage de richtlijnen van fig-
uur (E).

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières