HumanTechnik lisa Mode D'emploi

HumanTechnik lisa Mode D'emploi

Détecteur combiné co/température
Masquer les pouces Voir aussi pour lisa:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

DE
Bedienungsanleitung
Funk-Kombimelder CO/Temperatur
EN
User manual
Combined detector CO/Temperature
FR
Mode d'emploi
Détecteur combiné CO/Température
NL
Gebruiksaanwijzing
Combinatiedetector CO/temperatuur
FI
Käyttöohjeet
Häkä-/lämpötilailmaisin
SV
Bruksanvisning
Radiokombidetektor CO/temperatur
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HumanTechnik lisa

  • Page 1 Bedienungsanleitung Funk-Kombimelder CO/Temperatur User manual Combined detector CO/Temperature Mode d’emploi Détecteur combiné CO/Température Gebruiksaanwijzing Combinatiedetector CO/temperatuur Käyttöohjeet Häkä-/lämpötilailmaisin Bruksanvisning Radiokombidetektor CO/temperatur...
  • Page 3: Table Des Matières

    Montageort..................17 6.1. Positionierung................19 Hinweis für Renovierungsarbeiten...........20 Installation des Kombimelders............21 Diebstahl- und Entnahmeschutz............24 10. Funktionen der Testtaste..............25 11. Wartung und Pflege.................27 12. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen........28 13. Funktions-Warnmeldungen.............29 14. Hinweise für das lisa-Funkmodul.............31 15. Entsorgungshinweis..............33 16. Technische Daten................34 17. Batteriestandzeit................35...
  • Page 4: Allgemeine Informationen

    Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme des Gerätes diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie diese auf. Der lisa-Kombimelder warnt frühzeitig vor tödlichem CO sowie vor ungewöhnlich hohen Temperaturen. Übersteigt die Raumtemperatur 60° C, so wird ebenfalls ein Alarm ausgelöst. Ein ausgelöster Alarm wird auf den lisa-Empfängergeräten wiedergegeben.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Erkennt der Melder Kohlenmonoxid oder überhöhte Raumtemperatur, so signalisiert er dies akustisch durch einen lauten Alarmton und optisch in Form einer blinkenden roten Anzeige und durch eine Signalauslösung über das lisa-Sendemodul. Der Kombimelder darf nicht überstrichen und die Lufteintrittsöffnungen dürfen nicht abgeklebt werden.
  • Page 6: Eigenschaften Des Lisa-Kombimelders

    Vorhandensein von Kohlenmonoxid aufmerksam machen, bevor die meisten Menschen Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung bemer- ken würden. Dies gibt Ihnen Zeit, Maßnahmen zu ergreifen und das Problem zu lösen. 3. Eigenschaften des lisa-Kombimelders Automatische Betriebsbereitschaft Nach dem Eindrehen in den Sockel geht der Kombimelder automatisch in Betrieb.
  • Page 7 Der Kombimelder löst bei hohen CO-Vorkommen und bei überhöhten Raumtemperaturen (<60°C) aus. Eine derart hohe Raumtemperatur kann auf einen Brandherd oder ähnliche Gefahrenquellen hinweisen. Funksignalsendung an Lisa-Empfängergeräte Bei einer Auslösung sendet der Kombimelder ein Funksignal an alle li- sa-Funk-Empfangsgeräte innerhalb der Reichweite, die wiederum den...
  • Page 8: Was Ist Kohlenmonoxid

    4. Was ist Kohlenmonoxid? Kohlenmonoxid (CO) ist ein heimtückisches Giftgas, welches bei der Verbrennung von Treib- und Brennstoffen freigesetzt wird. Da das Gas farb-, geruch- und geschmacklos und nicht reizend ist, wird es kaum wahrgenommen. CO gilt als Ursache für mehr als die Hälfte aller tödlichen Vergiftungen weltweit.
  • Page 9: Mögliche Ursachen Einer Co-Bildung

    4.1 Mögliche Ursachen einer CO-Bildung Vorübergehende CO-Belastungen können durch folgende Ümstände entstehen: a) Umgekehrte Entlüftung von Brennstoffverbrennungsgeräten, verursacht durch: - Äußere Umgebungsbedingungen wie Windrichtung und/oder -geschwindigkeit, einschließlich starker Windböen; schwere Luft in den Entlüftungsrohren (kalte/feuchte Luft mit längeren Zeiträumen zwischen den Zyklen). - Negative Druckdifferenz, die durch den Einsatz von Abluftventilatoren entsteht.
  • Page 10: Vermeidung Von Co-Bildung

    c) Temperaturinversionen, die Abgase in Bodennähe einschließen kön- nen. d) Laufende Automotoren in einer offenen oder geschlossenen Garage oder in der Nähe eines Hauses. 4.2 Vermeidung von CO-Bildung Die Installation Ihres Kombimelders ist nur ein Faktor für Ihre Sicherheit. Informieren Sie sich über die Ursachen und Symptome einer CO-Vergif- tung.
  • Page 11 - Überprüfen Sie die Geräte auf übermäßigen Rost und Ablagerungen. - Grillen Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in einer angebauten Garage. - Öffnen Sie die Fenster, wenn ein Kamin oder Holzofen in Betrieb ist. - Achten Sie auf die Symptome einer CO-Vergiftung. Vermeiden Sie die folgenden Punkte: - Verbrennen Sie keine Holzkohle in Ihrem Haus, Wohnmobil, Wohnwa- gen, Zelt oder Hütte.
  • Page 12 - Ignorieren Sie niemals die Warnung Ihres CO-Alarms. Die Installation des Kombimelders darf nicht als Ersatz für die ord- nungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung von Brenn- stoffverbrennungsgeräten einschließlich geeigneter Be- und Entlüf- tungssysteme verwendet werden. Das Gerät darf nicht geöffnet werden! Dies kann zu Fehlfunktio- nen führen, ebenso erlischt unweigerlich die Garantie.
  • Page 13: Symptome Einer Co-Vergiftung

    4.3 Symptome einer CO-Vergiftung Die folgenden Symptome können mit einer CO-Vergiftung in Zusam- menhang stehen: Leichte CO-Belastung: Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Müdigkeit (oft als „grippeähnliche“ Symptome beschrieben). Mittlere CO-Belastung: Stark pochende Kopfschmerzen, Schläfrigkeit, Verwirrung, schneller Herzschlag. Extreme CO-Belastung: Bewusstlosigkeit, Krämpfe, kardio-respirato- risches Versagen, Tod.
  • Page 14 800 ppm: Schwindel, Übelkeit und Krämpfe innerhalb von 45 Minu- ten. Bewusstlosigkeit innerhalb von 2 Stunden. Tod innerhalb von 3 Stunden. 1600 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 20 Minuten. Tod innerhalb von 1 Stunde. 6400 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 1-2 Minuten.
  • Page 15 Das Vorkommen von Kohlenmonoxid oder eine überhöhte Raumtemperatur kann auf einen Brandherd hinweisen. Beachten Sie im Fall eines Brandes den nachfolgenden Abschnitt 5. Sollte kein Brand feststellbar sein - so verhalten Sie sich bei Ver- dacht auf einen CO-Austritt richtig: - Öffnen Sie unverzüglich zur Lüftung alle Türen und Fenster, schalten Sie alle Geräte aus.
  • Page 16: Verhalten Im Brandfall

    5. Verhalten im Brandfall 1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schlie- ßen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Ge- bäude verlassen haben.
  • Page 17: Montageort

    6. Montageort Dieser Kombimelder ist so konzipiert, dass er das giftige Kohlenmo- noxid erkennt, welches bei unvollständiger Verbrennung entsteht, wie es von Geräten, Öfen, Kaminen und Autoabgasen abgegeben wird. Ebenso löst er aus, wenn die Raumtemperatur 60°C über- schreitet. Als optimale Ausstattung sollte ein Kombimelder in jedem Raum installiert werden, in dem sich ein mit Brennstoff betriebenes Gerät befindet.
  • Page 18 B. der Heizungsraum, so sollte der Kombimelder außerhalb des Raumes aufgestellt werden, damit der Alarm leichter gehört werden kann. Die Sendereichweite des lisa-Funkmoduls wird ebenfalls dadurch begünstigt. Folgende Montageorte sollten vermieden werden: - Positionen, an denen die Temperatur unter normalen Bedingungen unter -10°C fallen oder +40°C überschreiten kann...
  • Page 19: Positionierung

    6.1 Positionierung Kohlenmonoxid verhält sich ähnlich wie warme Luft. Der Kombimelder kann an unterschiedlichen Orten angebracht werden. Bei Meldern, die sich im selben Raum wie ein brennstoffbetriebenes Gerät befinden: - Soll der Melder an einer Wand angebracht werden, so sollte er sich höher als die eine Tür oder ein Fenster, aber mindestens 15 cm von der Decke entfernt befinden.
  • Page 20: Hinweis Für Renovierungsarbeiten

    Der Kombimelder ist ausschliesslich für die Montage in Innenräumen konzipiert und darf nicht in Aussenberei- chen montiert werden. 7. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Kombimelder erst nach Abschluss aller Arbeiten (Umbau, Renovierung, usw.). Ist das Gerät vor Beginn der Arbeiten bereits installiert worden, so muss es entweder entfernt oder abgedeckt werden.
  • Page 21: Installation Des Kombimelders

    8. Installation des Kombimelders Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät gemäß dieser Installati- onsanweisung zuverlässig an der Decke befestigt werden. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen diese nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen.
  • Page 22 versinkt und am Ende einrastet. Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb: Die Kontroll-LED leuchtet 5x auf, danach leuchtet diese alle 45 Sekunden grün auf. Testen Sie nach der Installation die Funktion Ihres Kombimelders. Beachten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen stets die Anwei- sungen des Herstellers und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung (z.
  • Page 23 Befestigung mit Klebepad: Zur Klebemontage sollte nur das großflächige Original-Klebepad ver- wendet werden. Dieses muss separat bestellt werden. Die vorhandene kleine Selbstklebefläche ist nicht zur Befestigung des Kombimel- ders geeignet! Oberflächen auf denen das Klebepad montiert werden soll, müssen glatt, eben, unbeschädigt, sauber und frei von Staub, Fett und Lösemit- teln sein.
  • Page 24: Diebstahl- Und Entnahmeschutz

    9. Diebstahl- und Entnahmeschutz Zur Sicherung des Kombimelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann eine Sperrfunktion aktiviert werden: Testtaste Brechen Sie die vorgesehene Stelle im Kombimeldergehäuse aus und drehen Sie den Kombimelder im Uhrzeigersinn in den Sockel, bis die Sperrzunge des Sockels im Kombimeldergehäuse einrastet.
  • Page 25: Funktionen Der Testtaste

    - Durch 1 Sekunde Drücken auf die Testtaste wird der Kombimelder auf seine Funktion geprüft. Ein Summton und die rote Kontroll-LED werden 4x aktiviert und ein Signal wird an alle lisa-Empfänger innerhalb der Reichweite gesendet. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb.
  • Page 26 werden. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb über. Sie können den Alarm nur bei CO-Konzentrationen von weniger als 300ppm stummschalten. Bei einem CO-Anteil von über 300ppm ist die Stummschaltefunktion deaktiviert. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deak- tiviert werden.
  • Page 27: Wartung Und Pflege

    11. Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Melders gewährleisten zu können, ist mindestens einmal im Abstand von 12 Monaten (Schwankungsbreite ± 3 Monate), eine Wartung durchzuführen. Es kann ein Test pro Monat durchgeführt werden, ohne die erwartete Batteriehaltezeit von 10 Jahren zu gefährden. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor: Entstauben Sie bei Bedarf das Gerät mit einem weichen Tuch.
  • Page 28: Ursachen Und Vermeidung Von Fehlalarmen

    12. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen Der Kombimelder kann durch Kondensation und Tabakrauch ausgelöst werden. Auch das Eindringen kleiner Insekten in das Kombimelderge- häuse kann einen Alarm auslösen. Beachten Sie Punkt 6 „Montageort“. Vorgehensweise bei vermutetem Fehlalarm: - Drücken Sie die Testtaste um den aktuellen Alarm auszuschalten. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie trotzdem umgehend: - Den Wohnbereich auf kleine Brandherde überprüfen.
  • Page 29: Funktions-Warnmeldungen

    Auch die meisten Aerosolsprays, Produkte auf Alkoholbasis, Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe, Haarsprays, Aftershaves, Parfüms und einige Reinigungsmittel können unter Umständen Fehlalarme auslösen. 13. Funktions-Warnmeldungen Der lisa-Kombimelder überprüft alle 60 Sekunden seine Funktionsfä- higkeit selbstständig. Gefundene Störungen werden folgenderweise angezeigt: Funktionswarnung: Alle 60 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 2 x gelb auf und 2 Pieptö- ne werden ausgelöst: Dies bedeutet dass ein interner Fehler des Kom-...
  • Page 30 Betriebsende-Warnung: Nach 10 Jahren Betrieb blinkt die gelbe LED alle 45 Sekunden 3x bei gleichzeitigem Piepton auf. Diese Warnung wird 30 Tage vor endgülti- gem Funktionsende abgegeben. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deak- tiviert werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste. Nach 10 Stunden wird die Funktionswarnung wieder aktiviert.
  • Page 31: Hinweise Für Das Lisa-Funkmodul

    14. Hinweise für das lisa Funkmodul Funktionsprinzip Der »lisa-Kombimelder« A-2472-0 sendet im Alarmfall ein Funksignal an einen oder mehrere in Reichweite befindliche lisa-Empfänger. Einstellen des richtigen Funkkanals Durch ein spezielles digitales Übertragungsverfahren ist das fehlerfreie Erkennen der Funksignale gewährleistet. Dieses Verfahren ermöglicht auch das Einstellen von 10 verschiedenen Funkkanälen.
  • Page 32 Testknopf Kanalwahlschalter Batterie-leer-Anzeige Batterie leer-Anzeige Eine permanent leuchtende »Batterie-leer-Anzeige« bedeutet, dass die eingesetzte Batterie nahezu entladen ist. Der Kombimelder muss aus- getauscht werden. Ein kurzes Aufleuchten der »Batterie-leer-Anzeige« im Sendebetrieb hat keine Bedeutung.
  • Page 33: Entsorgungshinweis

    15. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rücknah- mestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unent- geltlich zurückgeben werden.
  • Page 34: Technische Daten

    16. Technische Daten Schalldruck über 85 dB (3 m) Akustischer Alarm Frequenzoptimierung für menschliches Gehör Akustische Alarmwahrnehmung Kohlenmonoxid (CO) Gaserkennung Über Testtaste Bedienung grün / gelb / rot Betriebszustandsanzeige Spannungsversorgung Melder 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Funkmodul 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Batteriekapazität je 2,0 Ah...
  • Page 35: Batteriestandzeit

    17. Batteriestandzeit Die Standzeit von typisch 10 Jahren wird unter folgenden Beding- ungen erreicht: Pro Jahr dürfen bis zu zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden.
  • Page 36 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Direktive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Direktive 2012 / 19 / EU RED: Direktive 2014 / 53 / EU CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.
  • Page 39 Theft and removal protection............60 10. Functions of the test button..............61 11. Maintenance and care..............63 12. Causes and avoidance of false alarms..........64 13. Function warnings................65 14. Additional notes for the lisa module..........67 15. Information on disposal..............70 16. Specifications.................71 17. Battery life..................72...
  • Page 40: General Information

    Please read this manual thoroughly before mounting and activating the combined detector and keep it safe for future reference. The lisa combined detector gives early warning of deadly CO as well as unusually high temperatures. If the room temperature exceeds 60° C, an alarm is also triggered.
  • Page 41: Notes On Safety

    The combined detector must not be painted over and the air inlet apertures must not be taped over.
  • Page 42: Properties Of The Lisa Combined Detector

    This gives you time to take action and solve the problem. 3. Properties of the lisa combined detector Instantly operational After being set into the base, the combined detector automatically goes into operation.
  • Page 43 Radio signal transmission to Lisa receiver units When triggered, the combined detector sends a radio signal to all cor- respondingly coupled lisa receivers, which in turn indicate the alarm with light and/or sound.
  • Page 44: What Is Carbon Monoxide

    4. What is carbon monoxide? Carbon Monoxide (CO) is an insidious poison that is released when fuels are burnt. It is a colorless, odorless, tasteless gas and therefore very difficult to detect with the human senses. CO kills hundreds of people each year and injures many more.
  • Page 45: Possible Causes Of Co Formation

    4.1 Possible causes of CO formation The following conditions can result in transient CO situations in the home: a) Reverse venting of fuel burning appliances caused by: - Outdoor ambient conditions such as wind direction and/or velocity, including high gusts of wind; heavy air in the vent pipes (cold/humid air with extended periods between cycles).
  • Page 46: Avoiding Co Formation

    c) Temperature inversions which can trap exhaust gases near the ground. d) Idling car engines in an open or closed attached garage, or near a home. 4.2 Avoiding CO formation Installation of your CO alarm is only one step in your safety plan. Educa- te yourself and family to the sources and symptoms of CO poisoning and how to use your combined detector.
  • Page 47 - Check appliances for excessive rust and scaling. - Do not barbecue indoors, or in an attached garage. - Open windows when a fireplace or wood burning stove is in use. - Be aware of CO poisoning symptoms. DO NOT: - Burn charcoal inside your home, RV, camper, tent or cabin.
  • Page 48 The installation of the combined detector should not be used as a substitute for proper installation, use and maintenance of fuel burning appliances including appropriate ventilation and exhaust systems. The unit must not be opened! This can lead to malfunctions and the warranty will inevitably expire.
  • Page 49: Symptoms Of Co Poisoning

    4.3 Symptoms of CO poisoning The following symptoms may be related to CO poisoning: Mild Exposure: Slight headache, nausea, vomiting, fatigue (often de- scribed as “flu-like” symptoms). Medium Exposure: Severe throbbing headache, drowsiness, confusi- on, fast heart rate. Extreme Exposure: Unconsciousness, convulsions, cardio-respiratory failure, death Here following are the properties of various concentrations of CO and the effects they may cause:...
  • Page 50 800 ppm: Dizziness, nausea and convulsions within 45 minutes. Unconscious- ness within 2 hours. Death within 3 hours. 1600 ppm: Headache, dizziness and nausea within 20 minutes. Death within 1 hour. 6400 ppm: Headache, dizziness and nausea within 1-2 minutes. Immediate mortal danger! Many cases of reported carbon monoxide poisoning indicate that whi- le victims are aware they are not well.
  • Page 51 The presence of carbon monoxide or an excessive room tempera- ture may indicate a fire source. In the event of a fire, observe the following section 5. If no fire can be detected - act correctly if a CO leak is suspected: - Open all doors and windows immediately for ventilation, switch off all appliances.
  • Page 52: Behaviour In Case Of Fire

    5. Behaviour in case of fire 1. Rescue people Warn your co-residents Leave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid spreading of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the buil- ding.
  • Page 53: Mounting Location

    6. Mounting location This combined detector is designed to recognize toxic carbon mo- noxide produced by incomplete combustion, such as that emitted by appliances, stoves, fireplaces and car exhausts. It also triggers when the room temperature exceeds 60°C. In an optimal setup, a combined detector should be installed in every room where there is a fuel-operated appliance.
  • Page 54 The transmission range of the lisa radio module is also benefited by this. Areas to be avoided include the following: - Locations where the temperature may drop below -10°C or exceed...
  • Page 55: Positioning

    6.1 Positioning Carbon monoxide has a density similar to warm air and behaves like such. The combined detector can be fitted in various locations. For detectors located in the same room as a fuel-burning appliance: - If the apparatus is located on a wall, it should be located at a height greater than the height of any door or window but at least 15 cm away from the ceiling.
  • Page 56: Notes Upon Renovation Work

    This carbon monoxide alarm is designed for indoor use only. Do not expose to rain or moisture. 7. Notes upon renovation work Only mount the combined detector after completion of all works (recon- struction, renovation etc.). If combined detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up.
  • Page 57: Installation

    8. Installation of the combined detector Before installation, couple the combined detector with the respective Lisa receiver units (see section 14). In order to avoid injuries or damage, the device must be reliably fixed to the ceiling in accordance with this instruction.
  • Page 58 6. Turn the detector clockwise until the detector clicks into its final position. The detector automatically switches on: The status LED lights up 5 times, then lights up green every 45 seconds. After the installation, test your combined detector. When using power tools always follow the instructions of the manufac- turer and wear suitable protective equipment (e.g.
  • Page 59 Fastening by means of a Humantechnik adhesive pad: Only the original adhesive pad should be used for installation by means of an adhesive pad. This has to be ordered separately. The small given self-adhesive area is not intended for fastening...
  • Page 60: Theft And Removal Protection

    9. Theft and removal protection In order to protect the combined detector from removal by unauthori- sed third parties, a removal protection in shape of a snap lock can be activated: Test button Break off the break-out point in the housing of the combined detector and turn the combined detector...
  • Page 61: Functions Of The Test Button

    10. Functions of the test button The combined detector switches on automatically after placing it in its base. The status LED in the test button will flash green every 45 seconds in normal mode. With the test button, the following functions can be carried out: - By briefly pressing the button you can cancel an active alarm.
  • Page 62 300ppm. If the CO concentration is higher than 300ppm, the silence function will not work. Muting the function warning The audible malfunction warning can be temporarily deactivated. To do this, press the test button. After 10 hours, the function warning is activated again.
  • Page 63: Maintenance And Care

    11. Maintenance and care In order to ensure the operational reliability of the detector, testing should be carried out at least once a year. Testing can be carried out every month, without endangering the prospected battery life of 10 years. Proceed as follows: Remove dust from the detector with a soft cloth if necessary Remove dirt with a damp cloth if necessary.
  • Page 64: Causes And Avoidance Of False Alarms

    12. Causes and avoidance of false alarms The combined detector can be triggered by condensation and tobacco smoke. Small insects getting into the smoke alarm chamber may also cause intermittent alarms. Refer to chapter 6 »Mounting location«. In the event of a presumed false alarm: - Press the test button to cancel the active alarm.
  • Page 65: Function Warnings

    13. Function warnings The lisa combined detector monitors its own function. Disturbances in function are indicated in the following ways: Function warning: Every 60 seconds, the control LED lights up 2 x in yellow and 2 beeps are triggered: This means that there is an internal fault in the com- bined detector (e.g.
  • Page 66 End-of-life-warning: After 10 years of operation, the yellow LED will flash 3 times and a simultaneous triple beep will be given every 45 seconds. This warning is given 30 days before the final end of function. Muting the function warning The audible function warning can be temporarily deactivated.
  • Page 67: Additional Notes For The Lisa Module

    This process also makes it possible to set 10 different radio channels. All lisa RF units are set to channel 0 by default. It is only necessary to set units to other channels if you have several different users operating units in the same building.
  • Page 68 Test button Channel selector Battery status indicator Battery status The combined detector has two fixed batteries: One for the detector itself and one for powering the module. Should any one of these batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maximum life of the detector internal batteries is 10 years.
  • Page 69 The main indicator on the case of the detector will start to blink 3 times in yellow every 45 seconds if the detector’s main battery is low. In this case, it is obligatory to replace the combined detector. A short flashing of the battery status lamps indicates normal operation of the detector.
  • Page 70: Information On Disposal

    15. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade). The combined detector complies with the statutory RoHS requirements and is free of any illegal substances.
  • Page 71: Specifications

    16. Specifications Audible alarm Sound pressure over 85 dB (3 m) Frequency optimized for the human ear Audible alarm perception Carbon monoxide (CO) Gas identification By test button Operation green / yellow / red Operating indicator 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of detector 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of radio module...
  • Page 72: Battery Life

    17. Battery life The typical operating life of 10 years is reached under the following con- ditions: Twelve function tests may be made per year and a full alarm of 90 seconds can be carried out. One start-up and two range tests can be carried out per year during the entire service life.
  • Page 73 UK Statutory Instruments. The full declarations of conformity for this device are available from: Sarabec Ltd., 15 High Force Road, MIDDLESBROUGH TS2 1RH. UK. Sarabec’s EU authorised representative: HUMANTECHNIK GmbH, Im Woerth 25, D-79576 Weil am Rhein, Germany...
  • Page 75 10. Fonctions du touche test..............97 11. Maintenance et entretien..............99 12. Causes et évitement des fausses alarmes........100 13. Messages d’avertissement des fonctions........101 14. Instructions pour le module radio lisa..........103 15. Informations pour le recyclage............106 16. Caractéristiques techniques............107 17. Durée de vie de la batterie...............108...
  • Page 76: Informations Générales

    Avant d’installer et d’utiliser l’appareil, lisez en- tièrement ce manuel et conservez-le. Le détecteur combiné radio lisa donne une alerte rapide en cas de CO mortel et de températures anormalement élevées. Si la température ambiante dépasse 60° C, une alarme est également déclenchée. Une alarme déclenchée est reproduite sur les dispositifs récepteurs radio...
  • Page 77: Consignes De Sécurité

    émetteur radio lisa. Le détecteur combiné ne doit pas être recouvert de peinture et les ouvertu- res d’entrée d’air ne doivent pas être masquées.
  • Page 78: Caractéristiques Du Détecteur Combiné Radio Lisa

    Cela vous donne le temps de prendre des mesures et de résoudre le problème. 3. Caractéristiques du détecteur combiné radio lisa Préparation opérationnelle automatique Après avoir été vissé dans le socle, le détecteur combiné se met auto- matiquement en marche.
  • Page 79 Transmission de signaux radio vers les récepteurs radio lisa Lorsqu’il est déclenché, le détecteur combiné envoie un signal radio à tous les appareils récepteurs radio lisa se trouvant à portée, qui à leur tour signalent l’alarme par un signal lumineux et/ou sonore.
  • Page 80: Qu'est-Ce Que Le Monoxyde De Carbone

    4. Qu’est-ce que le monoxyde de carbone ? Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz toxique insidieux qui est libéré lors de la combustion de carburants et de combustibles. Comme le gaz est incolore, inodore, insipide et non irritant, on le remarque à peine. Le CO est considéré...
  • Page 81: Causes Possibles De La Formation De Co

    4.1 Causes possibles de la formation de CO La pollution temporaire au CO peut être causée par les circonstances suivantes : a) L’évent inverse des appareils à combustible causé par : - Conditions environnementales externes telles que la direction et/ou la vitesse du vent, y compris les fortes rafales de vent ;...
  • Page 82: Éviter La Formation De Co

    c) Les inversions de température qui peuvent piéger les gaz d’échap- pement près du sol. d) Faire tourner des moteurs d’automobiles dans un garage ouvert ou fermé ou près d’une maison. 4.2 Éviter la formation de CO L’installation de votre détecteur combiné n’est qu’un des facteurs de vot- re sécurité.
  • Page 83 - Inspectez les appareils pour vérifier l’absence de rouille et de débris excessifs. - Ne faites pas de grillades à l’intérieur ou dans un garage attenant. - Ouvrez les fenêtres lorsqu’une cheminée ou un poêle à bois est utilisé. - Surveillez les symptômes de l’empoisonnement au CO. Évitez les éléments suivants : - Ne brûlez pas de charbon de bois dans votre maison, votre VR, votre camping-car, votre tente ou votre cabine.
  • Page 84 - N’ignorez jamais l’avertissement de votre alarme CO. L’installation du détecteur combiné ne doit pas se substituer à l’installation, l’utilisation et l’entretien corrects des appareils à combustible, y compris les systèmes de ventilation et d’évacuation appropriés. L’appareil ne doit pas être ouvert ! Cela peut entraîner des dysfon- ctionnements, ainsi que l’annulation inévitable de la garantie.
  • Page 85: Symptômes D'une Intoxication Au Co

    4.3 Symptômes d’une intoxication au CO Les symptômes suivants peuvent être associés à une intoxication au CO : Exposition légère au CO : légers maux de tête, nausées, vomisse- ments, fatigue (souvent décrits comme des symptômes de type „grippe“). Exposition modérée au CO : maux de tête lancinants et sévères, som- nolence, confusion, rythme cardiaque rapide.
  • Page 86 800 ppm : Vertiges, nausées et crampes dans les 45 minutes. Incons- cience dans les 2 heures. Décès dans les 3 heures. 1600 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées dans les 20 minutes. Mort dans l’heure qui suit. 6400 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées en 1 à...
  • Page 87 La présence de monoxyde de carbone ou une température ambi- ante excessive peuvent indiquer la présence d’un incendie. En cas d’incendie, respectez la section 5 suivante. Si aucun incendie ne peut être détecté, agissez correctement si vous soupçonnez une fuite de CO : - Ouvrez immédiatement toutes les portes et fenêtres pour la ventilation, éteignez tous les appareils.
  • Page 88: En Cas D'incendie

    5. En cas d’incendie 1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment. Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu. En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
  • Page 89: Lieu D'installation

    6. Lieu d’installation Ce détecteur combiné est conçu pour détecter le monoxyde de carbone toxique produit par une combustion incomplète, telle que celle émise par les appareils, les poêles, les cheminées et les gaz d’échappement des voitures. De même, il se déclenchera si la température de la pièce dépasse 60°C.
  • Page 90 être placé à l’extérieur de la pièce afin que l’alarme soit plus facile- ment audible. La portée de transmission du module radio lisa s’en trouve également améliorée. Les emplacements d’installation suivants sont à éviter : - Emplacements où...
  • Page 91: Positionnement

    6.1 Positionnement Le monoxyde de carbone se comporte de la même manière que l’air chaud. Le détecteur combiné peut être placé à différents endroits. Pour les détecteurs situés dans la même pièce qu’un appareil à com- bustion : - Si le détecteur doit être monté sur un mur, il doit être situé plus haut que la porte ou la fenêtre, mais au moins à...
  • Page 92: Note Pour Les Travaux De Rénovation

    Le détecteur combiné est conçu pour être installé à l’in- térieur uniquement et ne doit pas être installé à l’extéri- eur. 7. Note pour les travaux de rénovation N’installez pas le détecteur combiné tant que tous les travaux ne sont pas terminés (transformation, rénovation, etc.).
  • Page 93: Installation Du Détecteur Combiné

    8. Installation du détecteur combiné Afin d’éviter des blessures ou des dommages, l’appareil doit être fixé de manière fiable au plafond conformément à cette instruction. Montage par vis/chevilles : Pour le montage, veuillez utiliser le matériel de fixation compris dans la livraison du détecteur.
  • Page 94 6. Tournez le détecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le socle s’enfonce dans le détecteur combiné et s’enclenche finalement. Une fois le détecteur vissé dans le socle, il se met automatiquement en marche : la LED de contrôle s’allume 5 fois, puis elle s’allume en vert toutes les 45 secondes.
  • Page 95 Fixation avec l’adhésif double face d’Humantechnik : Seul l’adhésif double face d’Humantechnik doit être utilisé pour le montage avec adhésif double face. Il doit être commandé séparément. La petite zone autocollante existante n’est pas prévue pour le montage du détecteur combiné ! L’adhésif double face ne doit pas être appliqué...
  • Page 96: Protection Contre Le Vol Et L'enlèvement

    9. Protection contre le vol et l’enlèvement Pour éviter que le détecteur combiné soit retiré par des personnes non autorisées, une fonction anti retrait peut être activée: Touche test Brisez la zone de rupture prévue dans le boîtier du détecteur et vissez le détecteur combiné...
  • Page 97: Fonctions Du Touche Test

    La LED de contrôle s’allume en vert, jaune et rouge, en même temps un buzzer retentit 4 fois et un signal est envoyé à tous les récepteurs lisa à portée. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal.
  • Page 98 cours d’une alarme déclenchée active rendra l’alarme muette pendant 10 minutes. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal. L’alarme ne peut être désactivée que si la concentration de CO est inférieure à 300 ppm. Si le niveau de CO est supérieur à 300 ppm, la fonction de sourdine est désactivée.
  • Page 99: Maintenance Et Entretien

    11. Maintenance et entretien Pour garantir la fiabilité fonctionnelle du détecteur, la maintenance doit être effectuée au moins une fois tous les 12 mois (plage de fluctuation ± 3 mois). Il est possible d’effectuer un test par mois sans mettre en danger la durée de vie prévue de la batterie, qui est de 10 ans.
  • Page 100: Causes Et Prévention Des Fausses Alarmes

    12. Causes et prévention des fausses alarmes Le détecteur combiné peut être déclenché par la condensation et la fumée de tabac. La pénétration de petits insectes dans le boîtier du détecteur combiné peut également déclencher une alarme. Reportez-vous au point 6 „Lieu d’installation“. Procédure en cas de suspicion de fausse alarme : - Appuyez sur le bouton de test pour éteindre l’alarme en cours.
  • Page 101: Messages D'avertissement Sur Les Fonctions

    également déclen- cher de fausses alarmes dans certaines circonstances. 13. Messages d’avertissement sur les fonctions Le détecteur combiné radio lisa vérifie automatiquement sa fonctionna- lité toutes les 60 secondes. Les défauts détectés sont affichés comme suit : Avertissement sur la fonction : Toutes les 60 secondes, la LED de contrôle s’allume 2 fois en jaune...
  • Page 102 avant la fin définitive de la fonction. Dans des circonstances normales, les batteries devraient durer 10 ans. Avertissement de fin de service : Après 10 ans de fonctionnement, la LED jaune clignote 3 fois toutes les 45 secondes avec un bip simultané. Cet avertissement est donné 30 jours avant la fin définitive de la fonction.
  • Page 103 14. Notes pour le module radio lisa Principe de fonctionnement En cas d’alarme, le « détecteur combiné radio lisa » A-2472-0 envoie un signal radio à un ou plusieurs récepteurs lisa situés à portée. Réglage du canal approprié Une procédure spéciale de transmission numérique garantit une re- connaissance sans erreur des signaux radio.
  • Page 104 Bouton de test Sélecteur de canal D.E.L. du statut de pile Indicateur de batterie faible Le détecteur a 2 piles encastrées : l’une pour le détecteur combiné et l’autre pour le module complémentaire. Si l’une de ces piles est usée, il FAUT changer le détecteur combiné. La durée de vie des piles est de 10 ans.
  • Page 105 Le détecteur combiné dispose de deux batteries fixes : Une pour le détecteur lui-même et une pour l’alimentation du module. Si l’une de ces piles est épuisée, le détecteur DOIT être remplacé. La durée de vie maximale des piles internes du détecteur est de 10 ans. Après cette période, un détecteur doit de toute façon être remplacé.
  • Page 106: Informations Pour Le Recyclage

    15. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur ou aux postes de reprise prévus à...
  • Page 107: Caractéristiques Techniques

    16. Caractéristiques techniques Alarme acoustique Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m) Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine Perception acoustique de l’alarme Monoxyde de carbone (CO) Détection de gaz via le bouton de test Commande vert / jaune / rouge Visualisation de l’état de service 1 x pile au lithium 3,0 V fixe Alimentation électrique pour détecteurs...
  • Page 108: Durée De Vie De La Batterie

    17. Durée de vie de la batterie La durée de vie utile, qui est généralement de 10 ans, est atteinte dans les conditions suivantes : Jusqu’à douze tests fonctionnels peuvent être effectués par an et une alarme complète peut être en attente pendant 90 secondes par an. En outre, un essai de démarrage et deux essais de portée peuvent être effectués par an pendant toute la durée de vie de l’appareil.
  • Page 109 Directive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Directive 2012 / 19 / EU RED: Directive 2014 / 53 / EU Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site www.humantechnik.com /service...
  • Page 111 Installatie van de combidetector............129 Bescherming tegen diefstal en verhuizing........132 10. Functies van de testknop...............133 11. Onderhoud en verzorging...............135 12. Oorzaken en voorkoming van vals alarm........136 13. Functie waarschuwingsberichten..........137 14. Bijkomende opmerkingen voor de lisa module.........139 15. Verwijderingsinstructies..............142 16. Technische gegevens..............143 17. Levensduur batterij................144...
  • Page 112: Aalgemene Informatie

    De lisa combidetector waarschuwt vroegtijdig voor dodelijk CO en voor ongewoon hoge temperaturen. Als de kamertemperatuur boven de 60° C komt, gaat er ook een alarm af. Een geactiveerd alarm wordt weer- gegeven op de lisa-ontvangers.
  • Page 113: Veiligheidsinstructies

    De combidetector mag niet worden overschilderd en de luchtin- laatopeningen mogen niet worden afgeplakt.
  • Page 114: Kenmerken Van De Lisa Combidetector

    Dit geeft u de tijd om actie te onder- nemen en het probleem op te lossen. 3. Kenmerken van de lisa combidetector Automatische operationele paraatheid Nadat de combidetector in de basis is geschroefd, treedt hij automa- tisch in werking.
  • Page 115 De combidetector treedt in werking bij hoge CO-waarden en bij te hoge kamertemperaturen (<60°C). Zo’n hoge kamertemperatuur kan wijzen op een brandhaard of soortgelijke bronnen van gevaar. Radiosignaaloverdracht naar lisa ontvangers Bij activering zendt de combidetector een radiosignaal naar alle over- eenkomstige gekoppelde ontvangers, die op hun beurt het alarm met...
  • Page 116: Wat Is Koolmonoxide

    4. Wat is koolmonoxide? Koolmonoxide (CO) is een verraderlijk giftig gas dat vrijkomt bij de ver- branding van brandstoffen en brandbare stoffen. Omdat het gas kleur- loos, reukloos, smaakloos en niet-irriterend is, wordt het nauwelijks opgemerkt. CO wordt beschouwd als de oorzaak van meer dan de helft van alle dodelijke vergiftigingen wereldwijd.
  • Page 117: Mogelijke Oorzaken Van Co-Vorming

    4.1 Mogelijke oorzaken van CO-vorming Tijdelijke CO-verontreiniging kan worden veroorzaakt door de volgende omstandigheden: a) Omgekeerde ontluchting van brandstoftoestellen ten gevolge van: - Externe omgevingsfactoren zoals windrichting en/of windsnelheid, met inbegrip van sterke windstoten; Zware lucht in ontluchtingspijpen (koude/vochtige lucht met lange perioden tussen cycli). - Negatief drukverschil dat ontstaat door het gebruik van afzuigven- tilatoren.
  • Page 118: Vermijden Van Co-Vorming

    d) Het laten draaien van automotoren in een open of gesloten garage of bij een huis. 4.2 Vermijden van CO-vorming De installatie van uw combidetector is slechts één factor in uw veilig- heid. Informeer uzelf over de oorzaken en symptomen van CO-vergifti- ging.
  • Page 119 - Open ramen wanneer een open haard of houtkachel in gebruik is. - Let op de symptomen van CO-vergiftiging. Vermijd het volgende: - Verbrand geen houtskool in uw huis, camper, tent of hut. - Installeer, verbouw of onderhoud geen op brandstof werkende toestel- len zonder de juiste kennis, vaardigheden en ervaring.
  • Page 120 Gebruik de installatie van de combidetector niet als vervanging voor de juiste installatie, gebruik en onderhoud van brandstof- verbrandende toestellen, inclusief de juiste ventilatie- en afzu- igsystemen. Het apparaat mag niet worden geopend! Dit kan leiden tot sto- ringen, en onvermijdelijk ook tot het vervallen van de garan- tie.
  • Page 121: Symptomen Van Co-Vergiftiging

    4.3 Symptomen van CO-vergiftiging De volgende symptomen kunnen in verband worden gebracht met CO-vergiftiging: Milde CO-blootstelling: lichte hoofdpijn, misselijkheid, braken, vermo- eidheid (vaak omschreven als „griepachtige“ symptomen). Matige blootstelling aan CO: ernstige kloppende hoofdpijn, sufheid, verwardheid, snelle hartslag. Extreme blootstelling aan CO: bewusteloosheid, stuiptrekkingen, hart- en ademhalingsstilstand, dood.
  • Page 122 800 ppm: Duizeligheid, misselijkheid en krampen binnen 45 minuten. Bewusteloosheid binnen 2 uur. Dood binnen 3 uur. 1600 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 20 minu- ten. Dood binnen 1 uur. 6400 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 1-2 minu- ten.
  • Page 123 De aanwezigheid van koolmonoxide of een te hoge kamertempe- ratuur kan wijzen op de aanwezigheid van brand. Neem in geval van brand het volgende hoofdstuk 5 in acht. Als er geen brand kan worden ontdekt - handel correct als er een CO-lek wordt vermoed: - Open onmiddellijk alle deuren en ramen voor ventilatie, zet alle apparaten uit.
  • Page 124: In Geval Van Brand

    5. In geval van brand 1. Breng personen buiten gevaar Waarschuw de andere bewoners van het gebouw. Verlaat onmiddellijk de vertrekken / het gebouw en sleut elke deur op je weg naar buiten om snelle ver- spreiding van rook en brand te voorkomen. In het geval van zware rook, blijf laag.
  • Page 125: Installatie Site

    6. Installatie site Deze combidetector is ontworpen om het giftige koolmonoxide op te sporen dat ontstaat bij onvolledige verbranding, zoals dat wordt uitgestoten door toestellen, kachels, open haarden en uitlaatgassen van auto’s. Hij gaat ook af als de kamertemperatuur hoger is dan 60°C.
  • Page 126 Dit komt ook het zendbereik van de lisa radiomodule ten goede. De volgende installatielocaties moeten worden vermeden: - Locaties waar de temperatuur onder normale omstandigheden kan dalen tot onder -10°C of kan oplopen tot boven +40°C.
  • Page 127: Positionering

    6.1 Positionering Koolmonoxide gedraagt zich op dezelfde manier als warme lucht. De combidetector kan op verschillende plaatsen worden geplaatst. Voor detectoren die zich in dezelfde ruimte bevinden als een op brand- stof werkend toestel: - Als de detector aan een muur moet worden bevestigd, moet hij hoger worden geplaatst dan de deur of het raam, maar ten minste 15 cm van het plafond.
  • Page 128: Nota Voor Renovatiewerkzaamheden

    De combidetector is uitsluitend bestemd voor installatie bin- nenshuis en mag niet buiten worden geïnstalleerd. 7. Nota voor renovatiewerkzaamheden Installeer de combidetector pas nadat alle werkzaamheden zijn voltooid (verbouwing, renovatie, enz.). Indien de inrichting reeds vóór het begin van de werkzaamheden is aangebracht, moet zij worden verwijderd of afgedekt.
  • Page 129: Installatie Van De Combidetector

    8. Installatie van de combidetector Om letsel of schade te voorkomen, moet het apparaat volgens deze instructies stevig aan het plafond worden bevestigd. Montage met schroeven / pluggen: Gebruik voor de montage het materiaal dat bij de detector is meege- leverd.
  • Page 130 5. Plaats de detector zo op de basis dat de inkepingen van de basis- en detector met elkaar overeenkomen. 6. Draai de detector met de klok mee tot de voet in de detector zinkt en vastklikt. Zodra de detector in de basis is geschroefd, gaat hij au tomatisch in werking: de controle-LED gaat 5 keer branden, daarna wordt hij om de 45 seconden groen.
  • Page 131 Fixeren met Humantechnik dubbelzijdige kleefstrip: Voor de montage met tweezijdige kleefstrip mag alleen deze van Hu- mantechnik worden gebruikt. Deze moet apart besteld worden. Het kleine zelfklevende gedeelte dient alleen om de positie van de voet te vinden en is niet geschikt voor de bevestiging van de com-...
  • Page 132: Bescherming Tegen Diefstal En Verhuizing

    9. Bescherming tegen diefstal en verhuizing Om te vermijden dat de detecteur worden verwijderd door onbevoeg- den kan een antidemontage bescherming worden geactiveerd: Testknop Breek de breukzone in de behuizing van de melder en schroef de detecteur met de wijzers van de klok mee in de voet tot het vergrendelingslipje in de behuizing van de melder vastzit.
  • Page 133: Functies Van De Testknop

    Een zoemtoon en de rode controle-LED worden 4 keer geactiveerd en er wordt een signaal gezonden naar alle lisa-ontvangers binnen bereik. De detector keert dan terug naar de normale werking. - Door de testknop gedurende 7 seconden in te drukken wordt de werking van de combidetector getest.
  • Page 134 getriggerd alarm het alarm gedurende 10 minuten uitschakelen. De detector keert dan terug naar de normale werking. U kunt het alarm alleen uitschakelen bij CO-concentraties van minder dan 300ppm. Als het CO-niveau hoger is dan 300ppm, is de dempings- functie uitgeschakeld. Uitschakelen van het storingsalarm De hoorbare storingswaarschuwing kan tijdelijk worden uitgeschakeld.
  • Page 135: Onderhoud En Verzorging

    11. Onderhoud en verzorging Om de functionele betrouwbaarheid van de detector te waarborgen, moet het onderhoud ten minste om de 12 maanden worden uitge- voerd (fluctuatiemarge ± 3 maanden). Per maand kan één test worden uitgevoerd zonder de verwachte levensduur van de batterij van 10 jaar in gevaar te brengen. Ga als volgt te werk: Stof het toestel af met een zachte doek indien nodig.
  • Page 136: Oorzaken En Voorkoming Van Vals Alarm

    12. Oorzaken en voorkoming van vals alarm De combidetector kan worden geactiveerd door condensatie en ta- baksrook. Ook het binnendringen van kleine insecten in de behuizing van de combidetector kan een alarm veroorzaken. Zie punt 6 „Installatieplaats“. Procedure in geval van een vermoedelijk vals alarm: - Druk op de testknop om het huidige alarm uit te zetten.
  • Page 137: Functie Waarschuwingsberichten

    13. Functie waarschuwingsberichten De lisa combidetector controleert zijn functionaliteit automatisch om de 60 seconden. Alle gevonden fouten worden als volgt weergegeven: Functie waarschuwing: Om de 60 seconden brandt de controle-LED 2 x geel en klinken 2 piep- tonen: dit betekent dat er een interne storing in de combidetector is (b.v.
  • Page 138 Waarschuwing einde dienst: Na 10 jaar werking knippert de gele LED 3x om de 45 seconden met een gelijktijdige pieptoon. Deze waarschuwing wordt 30 dagen voor het definitieve einde van de functie gegeven. Dempen van de functie waarschuwing De hoorbare functiestoringswaarschuwing kan tijdelijk worden uitge- schakeld.
  • Page 139: Bijkomende Opmerkingen Voor De Lisa Module

    14. Bijkomende opmerkingen voor de lisa module Werkingsprincipe In geval van brand geeft de combidetector A-2472-0 een alarmsignaal (868,35 MHz) door aan Lisa-ontvangers die zich binnen het bereik be- vinden. Selectie FM-kanalen Een speciaal digitaal transmissieproces zorgt ervoor dat de radiosigna- len foutloos worden opgepikt.
  • Page 140 Kanaal keuze- Test knop schakelaar Indicator voor lege batterij Indicator lege batterij De combidetector heeft twee vaste batterijen: Eén voor de detector zelf en één voor de voeding van de module. Als een van deze batterijen leeg is, MOET de detector worden vervangen. De maximale levensduur van de interne batterijen van de detector is 10 jaar.
  • Page 141 De hoofdindicator op de behuizing van de detector zal elke 45 secon- den 3 keer in het geel gaan knipperen als de hoofdbatterij van de de- tector bijna leeg is. In dit geval is het verplicht de gecombineerde detector te vervangen. Een kort knipperen van de batterijstatuslampjes duidt op een normale werking van de melder.
  • Page 142: Instructies Voor Verwijdering

    15. Instructies voor verwijdering Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Batterijen kunnen na gebruik gratis worden ingeleverd bij de verkoper of bij de aangewezen inzamelpunten (b.v. gemeentelijke inzamelpunten of detailhandelaars). De combidetector voldoet aan de wettelijke RoHS-eisen en is vrij van alle verboden stoffen.
  • Page 143: Technische Gegevens

    16. Technische gegevens Geluidsdruk hoger dan 85 dB (3 m) Akoestisch alarm Frequentie-optimalisering voor het menselijk gehoor Akoestische alarmperceptie Koolmonoxide (CO) Gasdetectie via testknop Bediening Aanduiding bedrijfsstatus groen / geel / rood Voeding detector 1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd Voeding radiomodule 1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd Batterijcapaciteit...
  • Page 144: Levensduur Batterij

    17. Levensduur batterij De levensduur van typisch 10 jaar wordt bereikt onder de volgende voorwaarden: Per jaar mogen er maximaal twaalf functietests worden uitgevoerd en mag er één volledig alarm gedurende 90 seconden per jaar in afwach- ting zijn. Bovendien mogen gedurende de gehele levensduur één opstarttest en twee bereiktests per jaar worden uitgevoerd.
  • Page 145 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Richtlijn 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Richtlijn 2012 / 19 / EU RED: Richtlijn 2014 / 53 / EU CE-conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op het internet op www.humantechnik.com /service.
  • Page 147 Asennuspaikka.................161 6.1. Paikannus................163 Huomautus korjaustöitä varten............164 Yhdistelmäilmaisimen asennus............165 Varkauden ja irroittamisen estäminen..........168 10. Testipainikkeen toiminnot..............169 11. Huolto ja hoito................171 12. Väärien hälytysten syyt ja niiden välttäminen........172 13. Toimintojen varoitusviestit.............173 14. Lisa-lähettimen käyttöohjeet............175 15. Hävittämisohjeet..............178 16. Tekniset tiedot................179 17. Pariston kesto................180...
  • Page 148: Yleisiä Tietoja

    Jos huonelämpötila ylittää 60° C, myös hälytys laukeaa. Laukaistu hälytys toistetaan Lisa-vastaanottimissa. Yhdistelmäilmaisimen elektroniikka on suunniteltu niin energiaa sää- stäväksi, että yhdellä paristolla saavutetaan tyypillisesti 10 vuoden käyttöikä. Humantechnik GmbH ei ole vastuussa kuluista ja kustannuksista, jotka voivat aiheutua hätäpalvelun, kuten vartiointipalvelun tai palokunnan, hälyttämisestä.
  • Page 149: Turvallisuusohjeet

    Jos ilmaisin havaitsee hiilimonoksidia tai liian korkean huonelämpö- tilan, se ilmoittaa siitä akustisesti äänekkäällä hälytysäänellä ja vi- suaalisesti vilkkuvalla punaisella näytöllä sekä laukaisemalla signaalin lisa-lähetinmoduulin kautta. Yhdistelmäilmaisinta ei saa maalata yli eikä ilmanottoaukkoja saa peit- tää. Ilmaisimen asianmukainen asennus ja huolto- ja hoito-ohjeiden noudat- taminen ovat välttämättömiä...
  • Page 150: Lisa-Yhdistelmäilmaisimen Ominaisuudet

    Laite on suunniteltu hälyttämään hiilimonoksidin läsnäo- losta ennen hätätilannetta, ennen kuin useimmat ihmiset huomaavat hiilimonoksidimyrkytyksen oireita. Näin sinulla on aikaa ryhtyä toimiin ja ratkaista ongelma. 3. lisa-yhdistelmäilmaisimen ominaisuudet Automaattinen toimintavalmius Kun yhdistelmäilmaisin on ruuvattu jalustaan, se käynnistyy automaat- tisesti.
  • Page 151 Yhdistelmäilmaisin laukeaa, kun häkäpitoisuus on korkea ja huoneläm- pötila on liian korkea (< 60 °C). Näin korkea huonelämpötila voi olla merkki tulipalosta tai vastaavasta vaaranlähteestä. Radiosignaalin siirto lisa-vastaanottimiin Kun yhdistelmäilmaisin laukeaa, se lähettää radiosignaalin kaikkiin kantaman sisällä oleviin lisa-radiovastaanottimiin, jotka puolestaan ilmoittavat hälytyksestä valolla ja/tai äänellä.
  • Page 152: Mitä On Hiilimonoksidi

    4. Mitä on hiilimonoksidi? Hiilimonoksidi (CO) on salakavala myrkyllinen kaasu, joka vapautuu, kun polttoaineita ja palavia aineita poltetaan. Koska kaasu on väritöntä, hajutonta, mautonta ja ärsyttämätöntä, sitä tuskin huomataan. Hiilimonoksidin katsotaan aiheuttavan yli puolet kaikista kuolemaan johtavista myrkytyksistä maailmanlaajuisesti. Se sitoutuu veren hemo- globiiniin ja vähentää...
  • Page 153 4.1 CO:n muodostumisen mahdolliset syyt Tilapäinen CO-päästö voi johtua seuraavista olosuhteista: a) Polttoainetta polttavien laitteiden käänteinen ilmanpoisto, jonka ai heuttavat: - Ulkoiset ympäristöolosuhteet, kuten tuulen suunta ja/tai nopeus, mukaan lukien voimakkaat tuulenpuuskat; raskas ilma tuuletusput- kissa (kylmä/kostea ilma, jossa jaksojen välillä on pitkiä aikoja). - Poistopuhaltimien käytön aiheuttama negatiivinen paine-ero.
  • Page 154 d) Autojen moottoreiden käyttäminen avoimessa tai suljetussa autotal- lissa tai talon lähellä. 4.2 CO:n muodostumisen välttäminen Yhdistelmäilmaisimen asennus on vain yksi turvallisuustekijä. Ota selvää häkä-myrkytyksen syistä ja oireista. Vältä hiilidioksidin muo- dostumisen syitä: - Hanki laitteita, jotka tunnustettu testauslaitos on hyväksynyt. - Asenna laitteet oikein valmistajan ohjeita noudattaen.
  • Page 155 - Tarkkaile häkä-myrkytyksen oireita. Vältä seuraavia: - Älä polta puuhiiltä kotona, asuntoautossa, matkailuautossa, teltassa tai mökissä. - Älä asenna, muunna tai huolla polttoainetta käyttäviä laitteita ilman asianmukaisia tietoja, taitoja ja kokemusta. - Älä koskaan käytä kaasuliettä huoneen lämmittämiseen. - Älä koskaan käytä kaasukäyttöisiä laitteita ilman tuuletusta sisätiloissa.
  • Page 156 Yhdistelmäilmaisimen asentaminen ei saa korvata polttoainet- ta polttavien laitteiden asianmukaista asennusta, käyttöä ja huoltoa, mukaan lukien asianmukainen ilmanvaihto ja poisto- järjestelmät. Laitetta ei saa avata! Tämä voi johtaa toimintahäiriöihin ja johtaa väistämättä takuun raukeamiseen. Paristot on asennettu pysy- västi, eikä niitä voi vaihtaa. Suojaa yhdistelmäilmaisin kosteu- delta ja kosteudelta...
  • Page 157: Häkä-Myrkytyksen Oireet

    4.3 Häkä-myrkytyksen oireet Häkä-myrkytykseen voi liittyä seuraavia oireita: Lievä häkä-altistuminen: lievä päänsärky, pahoinvointi, oksentelu, väsymys (usein kuvattu flunssan kaltaisiksi oireiksi). Kohtalainen häkä-altistuminen: voimakas sykkivä päänsärky, uneliai- suus, sekavuus, nopea sydämen syke. Äärimmäinen häkä-altistus: tajuttomuus, kouristukset, sydän- ja hen- gitysvajaus, kuolema. Seuraavassa on lueteltu ilmassa olevien eri CO (häkä)-pitoisuuksien ominaisuudet: 35 ppm: Suurin sallittu pitoisuus jatkuvalle altistumiselle terveille ai-...
  • Page 158 800 ppm: Huimaus, pahoinvointi ja kouristukset 45 minuutin kulues- sa. Tajuttomuus 2 tunnin kuluessa. Kuolema 3 tunnin kuluessa. 1600 ppm: Päänsärky, huimaus ja pahoinvointi 20 minuutin kuluessa. Kuolema 1 tunnin kuluessa. 6400 ppm: Päänsärky, huimaus ja pahoinvointi 1-2 minuutin kulues- sa.
  • Page 159 Hiilimonoksidin esiintyminen tai huoneen liian korkea lämpötila voi olla merkki tulipalosta. Tulipalon sattuessa noudata seuraavaa kohtaa 5. Jos tulipaloa ei havaita - toimi oikein, jos epäilet Hiilimonoksidi- vuotoa: - Avaa välittömästi kaikki ovet ja ikkunat tuuletusta varten ja sammuta kaikki laitteet. - Kaikkien henkilöiden on poistuttava huoneista tai rakennuk- sesta mahdollisimman nopeasti - raitis ilma on tärkeää! - Aloita tarvittaessa ensiaputoimenpiteet.
  • Page 160: Käyttäytyminen Tulipalon Sattuessa

    5. Käyttäytyminen tulipalon sattuessa 1. Pelastaa ihmisiä Waarschuw de andere bewoners van het gebouw. Poistukaa huoneesta/rakennuksesta välittömästi ja sulkekaa kaikki ovet poistuessanne, jotta savu ja tu- lipalo eivät pääse leviämään nopeasti. Tarkista, että kaikki ovat poistuneet huoneesta/rakennuksesta. Jos et jostain syystä pysty poistumaan huoneesta/ rakennuksesta, sulje kaikki ovet, sulje kaikki raot ja aukot ja kiinnitä...
  • Page 161: Asennuspaikka

    6. Asennuspaikka Tämä yhdistelmäilmaisin on suunniteltu havaitsemaan epätäydel- lisestä palamisesta syntyvä myrkyllinen hiilimonoksidi, jota syntyy esimerkiksi laitteista, uuneista, tulisijoista ja auton pakokaasuista. Samoin se käynnistyy, jos huoneen lämpötila ylittää 60 °C. Ihan- teellisena ominaisuutena yhdistelmäilmaisin olisi asennettava jo- kaiseen huoneeseen, jossa on polttoainetta käyttävä laite. Seuraavat seikat on otettava huomioon, kun päätetään parhaasta asennuspaikasta: - Yhdistelmäilmaisimet olisi sijoitettava huoneisiin, joissa on palamis-...
  • Page 162 - Jos palamislaite sijaitsee huoneessa, jota ei yleensä käytetä, kuten pannuhuoneessa, yhdistelmäilmaisin on sijoitettava huoneen ulko- puolelle, jotta hälytys kuuluu helpommin. Tämä hyödyttää myös lisa- lähettimen lähetysaluetta. Seuraavia asennuspaikkoja on vältettävä: - Paikat, joissa lämpötila voi laskea alle -10 °C tai ylittää +40 °C normaaliolosuhteissa.
  • Page 163: Paikannus

    6.1 Paikannus Hiilimonoksidi käyttäytyy samalla tavalla kuin lämmin ilma. Yhdistel- mäilmaisin voidaan sijoittaa eri paikkoihin. Ilmaisimille, jotka sijaitsevat samassa huoneessa kuin polttoainetta polttava laite: - Jos ilmaisin asennetaan seinälle, se on sijoitettava korkeammalle kuin yksi ovi tai ikkuna, mutta vähintään 15 senttimetrin päähän katosta.
  • Page 164 Yhdistelmäilmaisin on suunniteltu yksinomaan sisäasennuk- seen, eikä sitä saa asentaa ulkotiloihin. 7. Huomautus kunnostustöitä varten Älä asenna yhdistelmäilmaisinta ennen kuin kaikki työt (muutostyöt, remontti jne.) on tehty. Jos laite on jo asennettu ennen töiden aloittamista, se on joko pois- tettava tai peitettävä. Puretut ilmaisimet on suojattava pölyltä...
  • Page 165: Yhdistelmäilmaisimen Asennus

    8. Yhdistelmäilmaisimen asennus Loukkaantumisen välttämiseksi laite on kiinnitettävä tukevasti kattoon näiden asennusohjeiden mukaisesti. Ruuvi/tulppa Kiinnitys: Käytä asennuksessa mukana toimitettuja kiinnitystarvikkeita. Jos käy- tetään muita ruuveja, ne eivät saa työntyä yli 5 mm:n päähän alustas- ta. Asennuspinnan on oltava tasainen! Pientä itseliimautuvaa pintaa käytetään vain paikannukseen, eikä...
  • Page 166 5. Aseta ilmaisin alustalle siten, että merkinnät ovat vastakkain. Aseta ilmaisin paikalleen. 6. Käännä ilmaisinta myötäpäivään, kunnes pohja uppoaa yhdistel- mäilmaisimeen ja lukittuu sen päähän. Kun ilmaisin on ruuvattu jalustaan, se käynnistyy automaattisesti: valvonta-LED syttyy 5 kertaa, minkä jälkeen se palaa vihreänä 45 sekunnin välein. Testaa yhdistelmäilmaisimen toiminta asennuksen jälkeen.
  • Page 167 Asennus liimatyynyllä: Liimakiinnitykseen saa käyttää vain suuripintaista alkuperäistä liima- tyynyä. Tämä on tilattava erikseen. Olemassa oleva pieni itseliimautuva pinta ei sovellu yhdistelmä- ilmaisimen kiinnittämiseen! Pintojen, joihin liimatyyny asennetaan, on oltava sileitä, tasaisia, vahingoittumattomia, puhtaita ja pölyttömiä, rasvattomia ja liuottimia sisältämättömiä. Liimatyynyä ei saa käyttää huokoisilla pinnoilla, esim.
  • Page 168 9. Varkaus- ja poistamissuojaus Yhdistelmähälyttimen lukitustoiminto voidaan aktivoida suojaamaan yhdistelmähälytintä luvattomien henkilöiden poistamiselta: Testipainike Murra yhdistelmäilmaisimen kote- lossa oleva nimetty kohta ja käännä yhdistelmäilmaisinta myötäpäivään pohjaan, kunnes pohjan lukituskieleke tarttuu yhdistelmäilmaisimen koteloon. Nimetty kohta Yhdistelmähälyttimen vapauttaminen: Työnnä pohjan lukituskieleke takaisin terävällä...
  • Page 169: Testipainikkeen Toiminnot

    - Kun testipainiketta painetaan 7 sekunnin ajan, yhdistelmäilmaisi- men toiminta testataan. Ohjaus-LED syttyy vihreänä, keltaisena ja punaisena, samalla summeri soi neljä kertaa ja signaali lähetetään kaikkiin kantaman sisällä oleviin Lisa-vastaanottimiin. Tämän jälkeen ilmaisin palaa normaaliin toimintaan. - Mykistystoiminto: Jos tietyt toiminnot aiheuttavat todennäköisesti vääriä hälytyksiä,...
  • Page 170 aikana mykistää hälytyksen 10 minuutiksi. Tämän jälkeen ilmaisin pa- laa normaaliin toimintaan. Hälytyksen voi hiljentää vain, jos CO-pitoisuus on alle 300 ppm. Jos CO-taso on yli 300 ppm, mykistystoiminto poistetaan käytöstä. Toimintavaroituksen mykistäminen Äänimerkin toimintahäiriöilmoitus voidaan tilapäisesti poistaa käytö- stä. Tee tämä painamalla testipainiketta. Toimintavaroitus aktivoituu uudelleen 10 tunnin kuluttua.
  • Page 171: Huolto Ja Hoito

    11. Huolto ja hoito Ilmaisimen toimintavarmuuden varmistamiseksi huolto on suoritettava vähintään 12 kuukauden välein (vaihteluväli ± 3 kuukautta). Yksi testi kuukaudessa voidaan suorittaa vaarantamatta akun odo- tettua 10 vuoden käyttöikää. Toimi seuraavasti: Poista pölyt laitteesta tarvittaessa pehmeällä liinalla. Poista tarvittaessa lika kostealla liinalla. Älä käytä mitään puhdistu- saineita.
  • Page 172: Väärien Hälytysten Syyt Ja Niiden Välttäminen

    12. Väärien hälytysten syyt ja niiden välttäminen Yhdistelmäilmaisin voi laueta kondenssivedestä ja tupakansavusta. Myös pienten hyönteisten tunkeutuminen yhdistelmäilmaisimen kote- loon voi aiheuttaa hälytyksen. Katso kohta 6 „Asennuspaikka“. Menettely epäillyn väärän hälytyksen sattuessa: - Sammuta nykyinen hälytys painamalla testipainiketta. Turvallisuutesi vuoksi sinun on pysyttävä paikallasi välittömästi: - Tarkista asuintilat pienten tulenlähteiden varalta.
  • Page 173: Toimintojen Varoitusviestit

    13. Toimintojen varoitusviestit Lisa-yhdistelmäilmaisin tarkistaa toimintansa automaattisesti 60 sekunnin välein. Löydetyt viat ilmoitetaan seuraavasti: Toimintavaroitus: 60 sekunnin välein valvonta-LED syttyy 2 x keltaisena ja kuuluu 2 äänimerkkiä: tämä...
  • Page 174 Varoitus palvelun päättymisestä: Kun laite on toiminut 10 vuotta, keltainen LED vilkkuu 3 kertaa 45 sekunnin välein, ja samanaikaisesti kuuluu äänimerkki. Varoitus an- netaan 30 päivää ennen toiminnan lopullista päättymistä. Toimintavaroituksen mykistäminen Äänimerkin toimintahäiriövaroitus voidaan poistaa tilapäisesti käytöstä. Tee tämä painamalla testipainiketta. Toimintavaroitus aktivoituu uudel- leen 10 tunnin kuluttua.
  • Page 175 14. Lisa-lähetintä koskevat huomautukset Toimintaperiaate Hälytyksen sattuessa „lisa-yhdistelmäilmaisin“ A-2472-0 lähettää ra- diosignaalin yhteen tai useampaan alueella olevaan lisa-vastaanotti- meen. Oikean radiokanavan asettaminen Erityinen digitaalinen siirtomenettely takaa radiosignaalien vir- heettömän tunnistuksen. Tämä menettely mahdollistaa myös 10 eri radiokanavan asettamisen. Kaikki yhdistelmäilmaisimet on asetettu kanavalle 0 ex works.
  • Page 176 Kanavanvalin- Testipainike takytkin Pariston alhaisen var- austason merkkivalo Alhaisen pariston merkkivalo Yhdistelmäilmaisimessa on kaksi kiinteästi asennettua paristoa: Yksi itse yhdistelmäilmaisimelle ja toinen lisämoduulin käyttöä varten. Jos jokin näistä paristoista on tyhjä, yhdistelmäilmaisin PITÄÄ vaihtaa. Paristojen käyttöikä on 10 vuotta. Tämän jälkeen yhdistelmäilmaisin on joka tapauksessa vaihdettava.
  • Page 177 Ilmaisimen kotelossa oleva pääilmaisin alkaa vilkkua kolme kertaa kel- taisena 45 sekunnin välein, jos ilmaisimen pääparisto on vähissä. Tässä tapauksessa on pakko vaihtaa yhdistelmäilmaisin. Akun tyhjenemisen merkkivalon lyhyellä vilkkumisella lähetyksen aika- na ei ole merkitystä.
  • Page 178 15. Ohjeita hävittämisestä Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen velvollisuus palauttaa käytetyt akut. Käytön jälkeen paristot voidaan palauttaa maksutta myyjälle tai nimettyihin keräyspistei- siin (esim. kuntien keräyspisteisiin tai vähittäiskauppiaille). Yhdistelmäilmaisin täyttää RoHS-lainsäädännön vaatimukset, ja se ei sisällä kiellettyjä aineita. Paristo on pysyvästi asennettu ilmaisimeen, eikä...
  • Page 179: Tekniset Tiedot

    16. Tekniset tiedot Äänenpaine yli 85 dB (3 m) Akustinen hälytys Taajuuden optimointi ihmisen kuuloa varten Akustisen hälytyksen havaitseminen Hiilimonoksidi (CO) Kaasun havaitseminen Testipainikkeen kautta Toiminta Toimintatilan näyttö vihreä / keltainen / punainen Virtalähdeilmaisin 1 x litiumparisto 3,0 V, kiinteästi asennettuna Virtalähde radiomoduuli 1 x litiumparisto 3,0 V, kiinteästi asennettuna Akun kapasiteetti...
  • Page 180 17. Pariston käyttöikä Tyypillisesti 10 vuoden käyttöikä saavutetaan seuraavissa olosuhteissa: Toimintatestejä voidaan tehdä enintään kaksitoista vuodessa, ja yksi täysi hälytys voi odottaa 90 sekuntia vuodessa. Lisäksi koko käyttöiän aikana voidaan tehdä yksi käynnistys- ja kaksi aluetestiä vuodessa. Paristo on pysyvästi asennettu, eikä sitä voi irrottaa avaamatta yhdistelmäilmaisinta väkisin.
  • Page 181 EN 50291-1 : 2018 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-direktiivi 2012 / 19 / EU WEEE-direktiivi 2014 / 53 / EU RED-direktiivi Laitteessa oleva CE-merkki vahvistaa, että laite vastaa yllä mainittuja direktiivejä. Englanninkieliset CE-vaatimustenmukaisuusvakuutukset löytyvät Internet-osoitteesta http://www.humantechnik.com/service...
  • Page 183 Meddelande om renoveringsarbeten..........199 Installation av kombidetektorn............200 Stöld- och flyttskydd...............203 10. Testknappens funktioner..............204 11. Underhåll och skötsel..............206 12. Orsaker till och undvikande av falsklarm........207 13. Funktionella varningsmeddelanden..........208 14. Anvisningar för radiomodulen lisa..........210 15. Anvisningar för kassering..............212 16. Tekniska data................213 17. Batterilivslängd................214...
  • Page 184: Allmän Information

    Kombidetektorn lisa ger tidig varning vid förekomst av dödlig CO och ovanligt höga temperaturer. Om rumstemperaturen överstiger 60 °C utlöses också ett larm. Ett utlöst larm återges på lisa-mottagaren- heterna.
  • Page 185: Säkerhetsanvisningar

    Om detektorn upptäcker kolmonoxid eller för hög rumstemperatur signalerar den detta akustiskt med en högljudd larmton och visuellt i form av en blinkande röd indikator, samt genom att utlösa en signal via lisa-sändarmodulen. Kombidetektorn får inte målas över och luftintagsöppningarna får inte maskeras.
  • Page 186 Detta ger dig tid att vidta åtgärder och lösa problemet. 3. Egenskaper hos kombidetektorn lisa Automatisk driftberedskap Kombidetektorn tas i drift automatiskt när den har skruvats in i basen.
  • Page 187 (<60 °C). En så pass hög rumstemperatur kan tyda på en brandkälla eller liknande fara. Sändning av radiosignaler till Lisa-mottagare När den utlöses skickar kombidetektorn en radiosignal till alla lisa-ra- diomottagare inom sin räckvidd, vilka i sin tur indikerar larmet med ljus och/eller ljud.
  • Page 188: Vad Är Kolmonoxid

    4. Vad är kolmonoxid? Kolmonoxid (CO) är en lömsk, giftig gas som frigörs när bränslen och brännbara ämnen förbränns. Eftersom gasen är färglös, luktfri, sma- klös och icke-irriterande märks den knappt. CO anses vara orsaken till mer än hälften av alla dödliga förgiftningar i världen.
  • Page 189: Möjliga Orsaker Till Co-Bildning

    4.1 Möjliga orsaker till CO-bildning Tillfällig CO-förorening kan orsakas av följande förhållanden: a) Omvänd ventilation av bränsleförbrännningsanordningar som orsakas av: - Yttre miljöförhållanden, t. ex. vindriktning och/eller vindhastighet, inklusive kraftiga vindbyar, tung luft i ventilationsrören (kall/fuktig luft med längre perioder mellan cyklerna). - Negativ tryckskillnad som skapas genom användning av avgasfläktar.
  • Page 190 d) Att köra bilmotorer i ett öppet eller stängt garage eller i närheten av ett hus. 4.2 Undvikande av CO-bildning Installationen av din kombidetektor är bara en faktor för din säkerhet. Lär dig mer om orsakerna till och symtomen på CO-förgiftning. Und- vik orsakerna till CO-bildning: - Köp utrustning som har godkänts av ett erkänt testinstitut.
  • Page 191 - Håll utkik efter symtom på CO-förgiftning. Undvik följande: - Bränn inte träkol i hemmet, husvagnen, husbilen, tältet eller stugan. - Installera, konvertera samt serva inte bränsleförbrännande utrust- ning utan lämpliga kunskaper, färdigheter och erfarenhet. - Använd aldrig en gasspis för att värma upp ett rum. - Använd aldrig gasdriven utrustning utan ventilation i slutna utrymmen.
  • Page 192: Symtom På Co-Förgiftning

    Apparaten får inte öppnas! Detta kan leda till funktionsstörningar och leder oundvikligen till att garantin upphör att gälla. Batterier- na är fast installerade och kan inte bytas ut. Skydda kombidetek- torn från fukt och luftfuktighet. 4.3 Symtom på CO-förgiftning Följande symtom kan vara förknippade med CO-förgiftning: Lätt CO-belastning: Mild huvudvärk, illamående, kräkningar, trötthet (beskrivs ofta som „influensaliknande“...
  • Page 193 400 ppm: Frontal huvudvärk inom 1-2 timmar, livshotande efter 3 timmar. 800 ppm: Yrsel, illamående och kramper inom 45 minuter. Medvetslös inom 2 timmar. Dödsfall inom tre timmar. 1600 ppm: Huvudvärk, yrsel och illamående inom 20 minuter. Dödsfall inom en timme. 6400 ppm: Huvudvärk, yrsel och illamående inom 1-2 minuter.
  • Page 194 Förekomst av kolmonoxid eller för hög rumstemperatur kan tyda på en brandkälla. I händelse av brand ska du följa följande avs- nitt 5. Om ingen brand kan upptäckas - detta är det rätta sättet att agera om du misstänker en CO-läcka: - Öppna omedelbart alla dörrar och fönster för ventilation, stäng av alla apparater.
  • Page 195 5. Beteende i händelse av brand 1. Rädda människor Varna andra inneboende/personer på plats. Lämna rummen/byggnaden omedelbart och stäng alla dörrar på vägen ut för att förhindra snabb rök- och brand- spridning. Håll dig nära marken vid tjock rök. Kontrollera att alla personer har lämnat rummet/bygg- naden.
  • Page 196 6. Uppställningsplats Denna kombidetektor är utformad för att upptäcka giftig kolmo- noxid som genereras vid ofullständig förbränning, t. ex. från ap- parater, kaminer, eldstäder och bilavgaser. Den utlöses också när rumstemperaturen överstiger 60 °C. Som optimal utrustning bör en kombidetektor installeras i varje rum där det finns en bränsledriven anordning.
  • Page 197 - Om en förbränningsapparat är placerad i ett rum som normalt inte används, t. ex. pannrummet, bör kombidetektorn placeras utanför rummet i syfte att göra det lättare att höra larmet. Detta gynnar också sändningsområdet för lisa-radiomodulen. Följande monteringsställen bör undvikas: - Platser där temperaturen kan sjunka under -10 °C eller överstiga +40 °C vid normala förhållanden...
  • Page 198: Placering

    6.1 Placering Kolmonoxid beter sig på samma sätt som varm luft. Kombidetektorn kan installeras på olika platser. För detektorer som är placerade i samma rum som en bränsledriven anordning: - Om detektorn ska monteras på en vägg ska den placeras högre än en dörr eller ett fönster, men minst 15 cm från taket.
  • Page 199 Kombidetektorn är endast avsedd för installation inom- hus och får inte installeras utomhus. 7. Anmärkning för renoveringsarbeten Installera inte kombidetektorn förrän allt arbete är slutfört (ombygg- nad, renovering etc.). Om anordningen redan har installerats innan arbetet påbörjas måste den antingen tas bort eller täckas över. Demonterade detektorer måste skyddas från damm eller liknande i samband med arbete (t.
  • Page 200: Installation Av Kombidetektorn

    8. Installation av kombidetektorn För att undvika skador måste enheten fästas ordentligt i taket i enlig- het med dessa installationsanvisningar. Montering med skruv/plugg: Använd det medföljande fästmaterialet för montering. Om andra skruvar används får de inte sticka ut mer än 5 mm i basen. Monte- ringsytan måste vara jämn! Den lilla självhäftande ytan används endast för positionering och är olämplig för montering av kombidetektorn!
  • Page 201 6. Vrid detektorn medurs tills basen sjunker in i kombidetektorn och låses på plats i slutet. Efter att ha skruvat fast detektorn i basen tas den automatiskt i drift: Kontroll-LED:n lyser 5 gånger och lyser sedan grönt var 45:e sekund. Efter installationen ska du testa kombidetektorns funktion.
  • Page 202 Montering med självhäftande dyna: Endast den stora originalhäftdynan ska användas för självhäftande montering. Denna måste beställas separat. Den befintliga lilla självhäftande ytan är inte lämplig för monte- ring av kombidetektorn! Ytorna på vilka den självhäftande dynan ska monteras ska vara släta, jämna, oskadade, rena och fria från damm, fett och lösningsmedel.
  • Page 203 9. Skydd mot stöld och flyttning En låsfunktion kan aktiveras för att säkra kombidetektorn mot att obehöriga personer tar bort den: Testknapp Bryt ut den avsedda platsen i kom- bidetektorns hölje och vrid kombide- tektorn medurs i basen tills basens låsflik griper in i kombidetektorns hölje.
  • Page 204: Testknappens Funktioner

    - Genom att trycka på testknappen i 7 sekunder testas kombidetek- torns funktion. Kontroll-LED:n lyser grönt, gult och rött, samtidigt ljuder en summer 4x och en signal skickas till alla lisa-mottagare inom räckhåll. Detektorn återgår sedan till normal drift. - Funktion för tyst läge: Om vissa aktiviteter kan antas orsaka falsklarm kan larmet tystas i 10 minuter under ett aktivt utlöst larm genom att trycka på...
  • Page 205 300 ppm. Funktionen för tyst läge avaktiveras när CO-halten övers- tiger 300 ppm. Stänga av funktionsvarningen Det akustiska felmeddelandet kan tillfälligt avaktiveras. För att göra detta trycker du på testknappen. Funktionsvarningen aktiveras igen efter 10 timmart. LED-display för testknappen Grönt ljus: Indikerar operativ beredskap.
  • Page 206: Underhåll Och Skötsel

    11. Underhåll och skötsel För att säkerställa detektorns funktionssäkerhet måste underhållet utföras minst en gång var 12:e månad (fluktuationsintervall ± 3 månader). Ett test per månad kan utföras utan att äventyra den förväntade batteritiden på 10 år. Gör så här: Vid behov kan du ta bort damm från enheten med en mjuk trasa.
  • Page 207: Orsaker Till Och Undvikande Av Falsklarm

    12. Orsaker till och undvikande av falsklarm Kombidetektorn kan utlösas av kondens och tobaksrök. Till och med små insekter som tränger in i kombidetektorns hölje kan utlösa ett larm. Observera punkt 6 „Uppställningsplats“. Förfarande vid misstänkt falsklarm: - Tryck på testknappen för att stänga av det aktuella larmet. För din egen säkerhet bör du omedelbart: - Kontrollera bostadsutrymmet för små...
  • Page 208: Funktionella Varningsmeddelanden

    13. Funktionella varningsmeddelanden Kombidetektorn lisa kontrollerar sin funktion automatiskt var 60:e sekund. Eventuellt funna fel visas på följande sätt. Funktionsvarning: Var 60:e sekund lyser kontroll-LED:n 2 x gult och 2 pip utlöses: Detta innebär att det finns ett internt fel i kombidetektorn (t.
  • Page 209 Varning om driftslut: Efter 10 års drift blinkar den gula lysdioden 3 gånger var 45:e sekund tillsammans med ett pipljud. Denna varning ges 30 dagar före det slutliga driftstoppet. Stänga av funktionsvarningen Det akustiska felmeddelandet kan tillfälligt avaktiveras. För att göra detta trycker du på...
  • Page 210 14. Anteckningar för radiomodulen lisa Funktionell princip I händelse av ett larm skickar »Kombidetektorn lisa« A-2472-0 en ra- diosignal till en eller flera lisa-mottagare inom sin räckvidd. Ställa in rätt radiokanal En särskild digital sändningsmetod garanterar en felfri igenkänning av radiosignalerna. Detta förfarande gör det också möjligt att ställa in 10 olika radiokanaler.
  • Page 211 Testknapp Kanalväljare Indikator för lågt batteri batteriet är nästan urladdat. Kombidetektorn måste bytas ut. Om kombidetektorns huvudbatteri är urladdat blinkar kontrollampan på kombidetektorns hölje gult 3 gånger var 45:e sekund. I detta fall är det viktigt att kombidetektorn byts ut så snart som möjligt. Om batteristatuslampan lyser kort vid normal sändning har ingen be- tydelse.
  • Page 212: Anvisningar För Kassering

    15. Anvisningar för kassering Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Som slutanvändare är du enligt lag skyldig att återlämna begagnade batterier. Batterier kan returneras kostnadsfritt efter användning till säljaren eller till utsedda insamlings- ställen (t. ex. kommunala insamlingsställen eller återförsäljare). Kombidetektorn uppfyller de lagstadgade RoHS-kraven och är fri från alla förbjudna ämnen.
  • Page 213: Tekniska Data

    16. Tekniska data Ljudlarm Ljudtryck över 85 dB (3 m) Akustisk larmuppfattning Frekvensoptimering för mänsklig hörsel Gasdetektering Kolmonoxid (CO) Via testknapp Drift grön / gul / röd Driftstatusindikator 1 x litiumbatteri 3.0 V, fast installerat Strömförsörjning detektor 1 x litiumbatteri 3.0 V, fast installerat Strömförsörjning radiomodul 2,0 Ah vardera Batterikapacitet...
  • Page 214 17. Batteriets livslängd Livslängden på vanligtvis 10 år uppnås under följande förhållanden: Per år får upp till tolv funktionstester utföras och ett fullarm avges i 90 sekunder. Dessutom under hela driftsperioden får en driftsättning och två tester av räckvidden utföras per år. Batteriet är fast installerat och kan inte tas bort utan att kom- bidetektorn öppnas med våld.
  • Page 215 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Direktiv 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Direktiv 2012 / 19 / EU RED: Direktiv 2014 / 53 / EU En CE-konformitetsförsäkran finns på internet på: www.humantechnik.com /service...
  • Page 216 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Signolux co/tempA-267-20

Table des Matières