Lavez les bandages séparément la première fois (possi-
bilité de décoloration). Votre bandage doit être lavé tous
les jours ou entre chaque utilisation en cycle délicat ou
doux (30 °C). Conseil : un filet à linge peut en outre pro-
téger le tricot. Veuillez ne pas utiliser d'adoucissant ! En
cas de lavage à la main, veuillez rincer abondamment,
ne pas tordre. Nous vous recommandons la lessive
spéciale Juzo. Vous pouvez réduire le temps de séchage
en plaçant le bandage sur une serviette éponge épaisse,
en l'enroulant et en appuyant fortement. Étendez
ensuite le bandage sans serrer. Ne le laissez pas dans la
serviette et ne le placez pas sur le radiateur ou au soleil.
Les bandages Juzo ne doivent pas être lavés à sec. Le
bandage ne passe pas au sèche-linge. La baguette de
renforcement retirée peut elle aussi être essuyer avec
un chiffon humide. Ne remettez-la pas ensuite dans la
poche prévue à cet effet avant que le bandage ne soit
tout à fait sèche (la cuillère courbée la première – l'ou-
verture du creux tournée du côté s'éloignant de la main).
Pour finir, attachez la sangle au bandage.
Composition du produit
Pour plus de détails, veuillez vous référer à l'étiquette
textile cousue sur votre produit.
Conditions de conservation et durée
d'utilisation
La durée d'application exacte du bandage est recom-
mandée par le médecin traitant ou par le revendeur mé-
dical spécialisé. En cas de port et de lavage quotidiens
du produit, la durée d'utilisation maximale du produit est
de 6 mois. En cas d'utilisation discontinue, la durée de
port peut se voir prolongée en conséquence, mais pour
une durée de 12 mois maximum. Étant donné que les
signes d'usure du produit peuvent varier de façon irré-
gulière en fonction de l'utilisation propre à chacun, il est
conseillé de faire contrôler le produit par un profession-
nel médical spécialisé si l'on soupçonne une quelconque
modification du produit. À conserver dans un endroit
sec et à protéger de la lumière du soleil. La durée de
vie utile maximale correspondant aux bandages est de
42 mois. La durée de vie utile du dispositif médical est
imprimée avec le symbole d'un sablier sur l'étiquette
de la boîte. Étant donné que, selon la pathologie et les
conditions de vie de chacun, les mensurations corpo-
relles peuvent être modifiées, il est conseillé de réaliser
régulièrement un contrôle desdites mensurations auprès
d'un professionnel médical spécialisé.
Indications
Entorses (foulures / traumatismes d'effort), tendosynovite
(tendovaginite), arthrose (usure du poignet), arthrite
(inflammation du poignet), irritations post-traumatiques
du poignet.
Contre-indications
Dans le cas des pathologies suivantes, le bandage doit
être utilisé uniquement en concertation avec le médecin
: troubles de la circulation lymphatique et gonflements
des tissus mous équivoques à l'écart de la zone d'appli-
cation, troubles sensoriels et circulatoires de la région du
corps traitée, maladies de la peau, irritations cutanées
et blessures dans la zone traitée ; les plaies ouvertes sur
la partie du corps soignée doivent être recouvertes d'un
pansement stérile.
En cas de non-respect de ces contre-indications, le
groupe de sociétés Julius Zorn GmbH n`assume aucune
responsabilité.
Effets secondaires
Aucun effet secondaire connu en cas d'utilisation
conforme. Si des modifications negatives (par ex.
irritations cutanees) apparaissent lors de l'application
prescrite, veuillez vous adresser immediatement a votre
medecin ou a votre revendeur medical specialise. En cas
d'intolerance connue a un ou plusieurs composants de
ce produit, veuillez demander l'avis de votre medecin
avant utilisation. En cas de détérioration de vos troubles
au cours du port, veuillez retirer le produit et consulter
immédiatement un personnel médical qualifié. Le fabri-
cant n'est pas responsable des dommages/blessures
resultant d'une manipulation non conforme ou d'une
mauvaise utilisation.
En cas de réclamation concernant le produit (par
exemple, dommages au niveau du tricot ou défauts de
la forme ajustée), veuillez vous adresser directement
à votre revendeur médical spécialisé. Seuls des faits
graves pouvant entraîner une détérioration importante
de l'état de santé, voire la mort doivent être communi-
qués au fabricant ou à l'autorité compétente de l'État
membre. Les incidents graves sont définis à l'article
2, point nº 65 du règlement UE 2017/745 (dispositifs
médicaux).
Mise au rebut
En règle générale, une fois son utilisation terminée, le
dispositif doit être mis au rebut avec les ordures ména-
gères. Veuillez respecter à cet effet les réglementations
locales/nationales applicables.
IT
Destinazione d'uso
JuzoFlex Manu Xtra guida anatomicamente l'articola-
zione del polso lesionata, supportandola così durante il
movimento. La flessibile stecca in plastica e la cinghia
tessile stabilizzano l'articolazione meccanicamente. I
bendaggi attivi compressivi medicali svolgono un'azione
propriocettiva. Migliorano la percezione del proprio
stato interno e compensano gli sbilanciamenti muscolari.
Riducono il dolore e grazie alla loro azione reologica
favoriscono il drenaggio dei liquidi dai tessuti.
Come applicare correttamente il prodotto:
1. Aprire la chiusura velcro e infilare la mano nel ben-
daggio in modo che la stecca di rinforzo si trovi nella
superficie interna della mano. Il pollice viene infilato
nell'apposito spazio libero.