da puede limpiarse con un paño humedecido. Después
introdúzcala de nuevo en el bolsillo previsto para ella
(con la cuchara torcida hacia delante – la apertura de
la cavidad apunta en dirección contraria a la mano). Por
último, fije la correa al vendaje.
Composición del material
Encontrará la información exacta en la etiqueta textil
cosida en su producto.
Instrucciones de almacenamiento y vida útil
La duración exacta de la aplicación del vendaje es
recomendada por el médico que lo prescribe o por
el comercio especializado. Si el producto se usa y se
lava a diario, su vida útil máxima es de 6 meses. En
caso de uso irregular, el tiempo de uso se prolonga en
consecuencia, hasta un máximo de 12 meses. Dado que
los signos de desgaste del producto pueden cambiar de
forma irregular debido al uso individual de cada persona,
se aconseja hacer revisar el producto por personal mé-
dico si se sospecha cualquier cambio. El producto debe
guardarse en un lugar seco y protegido de la radiación
solar. El periodo de uso máximo de los vendajes es de
42 meses. El periodo de uso del producto sanitario está
impreso en la etiqueta de la caja con el símbolo de un
reloj de arena. Dado que las medidas corporales pueden
cambiar debido a la sintomatología y las condiciones
de vida del paciente, se recomienda llevar a cabo un
control periódico de las medidas corporales por parte
del personal médico especializado.
Indicaciones
Distorsiones (torceduras / distensiones), tendovaginitis
(inflamación de la vaina tendinosa), artrosis (desgaste de
la muñeca), artritis (inflamación de la muñeca), irritacio-
nes postraumáticas de la muñeca.
Contraindicaciones
En caso de presentar los siguientes cuadros clínicos,
el vendaje solo se debería llevar previa consulta con
el médico: trastornos del drenaje linfático e hinchazón
ambigua de los tejidos blandos fuera de la zona de
aplicación, trastornos de la sensibilidad y circulatorios de
la zona del cuerpo que se está tratando, enfermedades
de la piel, irritaciones de la piel y lesiones en la zona de
tratamiento; las heridas abiertas en la zona de tratamien-
to deben cubrirse de forma estéril.
El grupo empresarial Julius Zorn GmbH no asume
responsabilidad alguna en caso de inobservancia de
estas contraindicaciones.
Efectos secundarios
No se observan efectos secundarios conocidos cuando
el tratamiento se utiliza correctamente. Sin embargo,
si se produjesen alteraciones negativas (como por
ejemplo irritaciones en la piel) durante el uso prescrito,
diríjase de inmediato a su médico o a su establecimiento
sanitario. Si se conociera la incompatibilidad de uno o
más elementos de este producto, le rogamos consulte
con su médico antes de proceder a su uso. En caso de
que sus síntomas empeoren durante el tiempo de uso,
quítese el producto y consulte inmediatamente con el
personal médico. El fabricante no responde a los daños/
lesiones originadas a causa de un manejo inadecuado o
uso para otros fines.
En caso de reclamaciones en relación con el producto,
como por ejemplo daños en el tejido o ajuste inadecua-
do, por favor, póngase en contacto directamente con
su distribuidor especializado de productos sanitarios.
Solo en caso de incidentes graves, que puedan provocar
un deterioro significativo del estado de salud o incluso
la muerte, debe informarse al fabricante y la autoridad
competente del Estado miembro. Los incidentes graves
están definidos en el Artículo 2, núm. 65 del Reglamento
(UE) 2017/745.
Eliminación
Generalmente, el producto debe desecharse a través
del sistema de gestión de residuos habitual al finalizar
su vida útil. Por favor, respete la normativa local/nacional
vigente.
NL
Beoogd doel
De JuzoFlex Manu Xtra geeft de aangetaste pols een
anatomische ondersteuning om deze te ontlasten tijdens
het bewegen. De buigzame staaf van kunststof en de
textiele band stabiliseren mechanisch. Medische actieve
compressiebandages hebben een proprioceptieve
werking. Ze verbeteren de zelfwaarneming en kunnen
musculaire disbalansen compenseren. Ze werken
pijnstillend en bevorderen de afvoer van vloeistoffen in
het weefsel door de reologische werking.
Zo brengt u het product correct aan:
1. Open het klittenband en glijd met uw hand zo in de
bandage, dat de staafversteviging in de handpalm
ligt. De duim wordt door de daarvoor voorziene
uitsparing geleid.
2. Positioneer de bandage zo, dat de ringvormige
verdieping van de pelotte het handgewricht zonder
druk omsluit.
3. Het klittenband moet nu zo vast worden gesloten, dat
u een aanvullende stabilisering waarneemt.
De correcte zitting/pasvorm van de bandage is gevrij-
waard, indien zij het handgewricht vast omsluit, zonder
een te sterke (pijnlijke) druk op het handgewricht uit te
oefenen.
Een bijregelen van de bandage is steeds mogelijk door
de stappen 2 en 3 te herhalen.
Let op: scherpe, niet gevijlde vingernagels en ringen
met scherpe randen kunnen het fijne gebreide materiaal
beschadigen.
Let op het volgende:
Draag uw bandage alleen volgens voorschrift van uw
arts. Medische hulpmiddelen mogen alleen door over-