Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Improper installation can cause damage to people,
animals and objects for which the manufacturer
cannot be held responsible.
Fehlerhafte Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren und Sachen führen, für die der
Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden
kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut
blesser des personnes et animaux et endommager
des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
Installation and fi rst start up must only be
performed by an Egro service technician or trained
Egro representative with due regard to all local
installation regulations.
Installation
und
ausschliesslich von einem Egro-Fachmann unter
Berücksichtigung
Aorschriften durchgeführt werden.
L'installation et la mise en service initiale doivent
être exécutée par un technicien spécialisé Egro, en
accord avec toute législation en matière valable au
lieu d'installation.
The equipment must be installed in compliance with
applicable federal, state and local plumbing codes.
Das Gerät ist gemäss den geltenden staatlichen,
regionalen und lokalen Installationsvorschriften zu
installieren.
L'appareil est à installer de telle sorte que
l'installation
corresponde
d'installation en vigueur au niveau national,
régional et local.
Install the machine on a fl at, stable, dry, and
water-repellent surface (laminate, steel, ceramic,
etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fi replace, etc.) and in conditions in which
the temperature does not fall below 5 °C. KEEP
WARM.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und
wasserabweisenden Oberfl äche (Laminat, Stahl,
Keramik, usw.) installieren. Nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen.
Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C
fallen. MASCHINE VOR FROST SCHÜTZEN!
Installer la machine sur une surface plane, seche,
stable et hydrophobe (laminé, acier, céramique, etc.)
à l'écart des sources de chaleur (four, plan de cuisson,
cheminée, etc.) et où la température ne descend pas
au-dessous de 5 °C. LA MACHINE CRAINT LE GEL.
The appliance must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use!
Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt
werden, in denen mit Wasserschlauch oder
Hochdruckreinigern gearbeitet wird!
L'appareil ne doit pas etre installee dans des locaux
ou l'on travaille au jet d'eau ou a la vapeur sous
pression!
4
Inbetriebnahme
aller
örtlichen
Installations
aux
consignes
Do not leave the appliance exposed to
environmental elements or place them in damp
rooms such as bathrooms.
Gerät keinen Witterungseinfl üssen ausset zen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer l'appareil aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
The water pressure must be between 0.1 and 0.6 MPa.
Der Wasserdruck muss zwischen 0.1 und 0.6 MPa sein.
La pression de l'eau doit être entre 0,1 et 0,6 MPa.
The ambient temperature must be between 5 and 35 °C.
Die Umgebungstemperatur muss zwischen 5 und 35 °C sein.
dürfen
La température ambiante doit être entre 5 et 35°C.
The maximum inclination of support surface
must be below 5° to prevent overturning. During
installation make sure that the machine is
perfectly fl at.
Die maximale Neigung der Standfl äche darf 5°
nicht überschreiten, um ein Umfallen des Gerätes
zu verhindern. Achten Sie bei der Installation
darauf, dass die Maschine vollkommen fl ach ist.
La pente maximale de la surface du stand ne doit
pas dépasser 5° pour empêcher l'appareil de tomber.
Lors de l'installation, assurez-vous que l'appareil est
parfaitement plat.
Should the water supply tube need to be
lengthened, a neutrally coloured web wound
pressure tube must be used. The internal diameter
of the extension tube must not be smaller than
the one supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen
geschmacksneutralen
verwenden. Durchmesser nicht kleiner wählen als
der werksseitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d'amenée fourni
avec l'appareil par un tuyau gainé tissu admis pour
l'alimentaire. Le diamètre du tuyau de rallonge ne
doit pas être inférieur à celui du tuyau d'amenée
original.
The distance between the appliance and the
nearest wall must be at least 4 cm (air circulation).
There must be suffi cient space left above the
appliance to allow the bean hoppers to be fi lled.
Der Abstand des Gerätes zur Wand muss
mindestens 4 cm betragen (Luftzirkulation). Nach
oben ausreichend Platz lassen, um Kaff eebohnen
einfüllen zu können.
L'écart entre l'appareil et le mur arrière doit être
au minimum de 4 cm (libre circulation de l'air).
En hauteur, prévoir suffi samment de place pour
remplir les trémies de grains de café.
Gewebedruckschlauch