Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'instructions
Groupe électrogène CA
Français - French
QAC 1000 Md ESF
TBD616V16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco QAC 1000 Md ESF

  • Page 1 Manuel d’instructions Groupe électrogène CA Français - French QAC 1000 Md ESF TBD616V16...
  • Page 3 QAC 1000 Md ESF Manuel d’instructions Groupe électrogène CA Manuel d’instructions ................5 Schémas de circuits ................77 Dessin de dimension ................93 Traduction des instructions d'origine Printed matter N° 2954 7210 22 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION 01/2015 www.atlascopco.com...
  • Page 4 Limitation de garantie et de responsabilité Utiliser uniquement les pièces homologuées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement dû à l'utilisation de pièces non homologuées n'est pas couvert par la garantie ou la responsabilité des produits défectueux. Le fabriquant décline toute responsabilité en cas de dommage faisant suite à des modifications, des ajouts ou des conversions effectués sans l'accord écrit du fabriquant.
  • Page 5 à utiliser le groupe électrogène. Malgré tous les efforts déployés pour la qualité des informations contenues dans ce manuel, Atlas Copco ne peut assumer la responsabilité d’erreurs éventuelles. Atlas Copco se réserve le droit d’apporter toutes modifications sans préavis.
  • Page 6 Consignes d’exploitation ..28 5.4.3 Contrôle du liquide Contrôles et dépannage ..61 refroidissement ........53 Avant la mise en service ....28 Recherche des pannes moteur ..61 Procédures de réglage et Utilisation et réglage du Recherche des pannes alternateur .62 d’entretien ........54 Qc4002™...
  • Page 7 En général, il est recommandé que seulement deux hoc sont autorisées à utiliser, régler, entretenir ou réparer personnes utilisent l’unité, un nombre d’utilisateurs plus Atlas Copco a pour politique de fournir aux utilisateurs un matériel Atlas Copco. La direction a pour élevé pouvant entraîner des conditions d’exploitation de ses équipements des produits sûrs, fiables et efficaces.
  • Page 8 Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour les Les valeurs normales (pressions, températures, 13 Garder la zone de travail en bon état de propreté. dommages qui découlent de l'utilisation de pièces qui ne vitesses, etc.) seront marquées de manière durable. L’absence d’ordre augmente les risques d’accidents. sont pas d'origine et des modifications, suppléments ou Utiliser uniquement l’unité...
  • Page 9 Sécurité pendant le Pour remorquer une unité, utiliser un véhicule Pour une sécurité et une efficacité maximales de remorqueur d’une capacité suffisante. Voir la l’appareil de levage, tous les éléments de levage transport et l’installation documentation du véhicule remorqueur. devront être appliqués le plus près possible de la perpendiculaire.
  • Page 10 - inférieur à 85 dB(A): aucune mesure ne doit être Sécurité pendant dans le Livret d’Instructions d’Atlas Copco (AIB). prise pour des visiteurs occasionnels qui ne sont l’utilisation et le Faire toujours le plein à distance des pièces très présents sur les lieux que temporairement,...
  • Page 11 protéger toutes les pièces chaudes par des 17 Se rappeler que si des poussières visibles sont 24 Eviter de surcharger le groupe électrogène. Le protections (par exemple collecteur d'échappement, présentes, des particules plus fines et invisibles groupe électrogène est doté de disjoncteurs pour sa turbine d'échappement), l'opérateur / technicien de seront presque certainement présentes aussi.
  • Page 12 Atlas Copco ou le fabricant de la machine. Vérifier moteur. que les lubrifiants sélectionnés sont conformes à Les travaux d’entretien, de dépannage et de réparation toutes les réglementations applicables en matière de...
  • Page 13 Sécurité liée à l’utilisation 18 Les travaux d’entretien et de réparation seront En conséquence : enregistrés dans un journal de l’opérateur pour - ne jamais fumer à proximité de batteries en d’outils toutes les machines. La fréquence et la nature des charge ou qui ont été...
  • Page 14 Principaux composants Description générale Le QAC 1000 est un groupe électrogène AC, construit pour un fonctionnement continu sur des sites sans électricité ou comme réserve en cas de coupures de l’alimentation secteur. Le groupe électrogène QAC 1000 fonctionne à 50/60 Hz. La sortie nominale est de 1000/1140 kVA de puissance première. Le groupe électrogène QAC 1000 est entraîné...
  • Page 15 Groupe électrogène Filtre à air Filtre du système d’aspiration Interrupteur de batterie Couplage Alternateur en charge Réchauffeur de liquide de refroidissement Refroidisseur intermédiaire Unité de commande Flexible de purge d’huile du moteur DFIT Orifice de vidange du réservoir de carburant interne DFOT Orifice de vidange du réservoir de carburant externe...
  • Page 16 Marques Indique que le moteur est équipé Repère les différentes connexions Une brève description de toutes les marques présentes d'un graisseur automatique. Voir les de terre sur le groupe électrogène. instructions sur le réservoir avant de sur le groupe électrogène est donnée ci-après. démarrer.
  • Page 17 Caractéristiques 2.3.2 Moteur et alternateur 2.3.6 Système de refroidissement moteur mécaniques L’alternateur est entraîné par un moteur diesel à refroidissement liquide. La puissance du moteur est Le moteur est doté d’un refroidisseur d'eau. L’air de 2.3.1 Compartiments transmise par accouplement à disque direct. refroidissement est produit par un grand et un petit ventilateur, entraînés par le moteur.
  • Page 18 2.3.9 Raccordement du réservoir de 2.3.10 Bouchons de vidange et carburant extérieur bouchons de remplissage FT FT Le « Raccordement du réservoir de carburant Les bouchons de vidange et de remplissage pour extérieur » permet d’éviter le réservoir de carburant l’huile moteur (DFO/FCO) sont situés sur le moteur.
  • Page 19 2.3.12 Eclateur pare-étincelles Caractéristiques électriques H9 ..Voyant de la pompe à carburant intégré Indique que la pompe à carburant est en 2.4.1 Panneau de commande et de marche. L’éclateur pare-étincelles est intégré au silencieux. signalisation Qc4002™ MkII N13 ..Relais de fuite à la terre 2.3.13 Plaque signalétique et 2.4.1.1...
  • Page 20 S8 ..Bouton de désactivation de l’alarme A l’intérieur de l’armoire 2.4.1.2 Module Qc4002™ MkII sonore Utilisé pour désactiver l’alarme sonore. S9 ..Contacteur de remplissage de carburant manuel Utilisé pour activer la pompe à carburant afin de remplir le réservoir de carburant, quel que soit le niveau de carburant dans le réservoir.
  • Page 21 2.4.2 Arrêt d’urgence 2.4.3 Tablette à bornes de sortie 2.4.4 Relais de fuite à la terre (ELR) Le bouton d'arrêt d'urgence est situé sur le La tablette à bornes de sortie est située sous le Le « Relais de terre » fournit un détecteur qui va compartiment moteur.
  • Page 22 N13 ..Détection de fuite de terre 2.4.5 Connexions auxiliaires La position O sera uniquement Détecte et indique un courant de fuite et Les connexions auxiliaires se trouvent sur la plaque utilisée en relation avec une unité de active le disjoncteur principal Q1. Le niveau de droite de l'armoire, à...
  • Page 23 2.4.6 Chargeur de batterie Pour utiliser le chargeur de batterie: 2.4.10 Alarme automatique – Connecter la borne X37, située sur le côté de la tablette à bornes de sortie, à une puissance externe Le «chargeur à régime lent» charge la batterie pour utiliser le chargeur de batterie.
  • Page 24 électrogène est en marche, le module Cosmos (1) n'a pas été installé correctement. Consulter le manuel Cosmos pour trouver une description des indications des DEL. Pour de plus amples informations sur COSMOS™, consulter le représentant Atlas Copco local. - 24 -...
  • Page 25 Installation et connexion Levage L’accélération et la décélération de Pour de plus amples informations l’élévation ne doivent pas dépasser sur une installation à l'intérieur, Pour pouvoir soulever le groupe électrogène au les limites de sécurité (2 g au consulter représentant Atlas moyen d’un palan, les quatre trous de levage se maximum).
  • Page 26 Section de fil ment liées à la terre fonctionnelle. (mm²) ascenseurs. Courant max. (A) Consulter Atlas Copco pour les mesures de lutte Conducteur contre l’influence négative de charges non linéaires. multiple Conducteur isolé H07 RN-F...
  • Page 27 La section de fil minimale acceptable et la longueur 3.3.3 Connexion de la charge – Doter les extrémités des câbles de cosses adaptées maximale correspondante de câble ou de conducteur pour les bornes des câbles. 3.3.3.1 Panneau de distribution local pour un câble à...
  • Page 28 Consignes d’exploitation Avant la mise en service – Vérifier les fuites éventuelles du groupe Dans son propre intérêt, toujours électrogène, le serrage des bornes, etc. Corriger si respecter scrupuleusement toutes les – Le groupe électrogène étant de niveau, vérifier le nécessaire.
  • Page 29 Utilisation et réglage du Qc4002™ MkII – En mode AUTO : Les portes latérales du groupe Avant de paramétrer le contrôleur, • groupe électrogène démarre électrogène peuvent rester vérifier que le Qc4002™ MkII n'est automatiquement et ferme les contacteurs en ouvertes que pendant de courtes mode AUTO.
  • Page 30 4.2.4 Réglage du Qc2002™ MkII ARRETER: Arrête le groupe SEL: Sert à sélectionner électrogène lorsque le mode SEMI- l'information soulignée à la 4.2.4.1 Fonctions des boutons-poussoirs AUTO ou MANUAL est quatrième ligne de l’écran. et des DEL sélectionné. MONTER: Augmente la valeur du GB: Activation manuelle de la Les boutons suivants sont utilisés sur le point de consigne sélectionné...
  • Page 31 Les DEL suivantes sont utilisées sur le module Le bloc de commande principal du Qc4002™ (GB) ACTIF Une DEL verte indique que le Qc4002™ MkII MkII comporte 5 DEL disjoncteur du groupe électrogène est fermé. Une DEL jaune indique que le Qc4002 disjoncteur du groupe électrogène a reçu la commande de se fermer...
  • Page 32 4.2.4.2 Aperçu du menu du Qc4002™ Affichage V2 – L'affichage V2 montre diverses valeurs mesurées MkII sur le groupe électrogène. – Dans l'affichage V1, l’utilisateur peut faire défiler Ecran principal vers le haut et vers le bas 15 écrans configurables L’écran affiche 4 lignes distinctes.
  • Page 33 Si vous sélectionnez SETUP, l'écran suivant s'affiche: – La troisième ligne présente la valeur d’un point de L’utilisateur peut faire défiler ces choix et en consigne pour ce paramètre. sélectionner un à l'aide du bouton SEL. Après la sélection de SP, l'écran suivant s'affiche : –...
  • Page 34 – 9020 Port de service – 911X Mot de passe utilisateur Les mots de passe de niveaux 2 et 3 peuvent exclusivement être définis au moyen du logiciel utilitaire d’Atlas Copco. – 9120 Menu Service – 9130 Monophasé/phase séparée/triphasé – 9140 Comp. angle BB/G Utiliser les boutons MONTER et DESCENDRE pour modifier les paramètres et le bouton SEL pour...
  • Page 35 4.2.4.3 Modification des paramètres Cheminement du menu Le développement du menu est similaire pour les menus de configuration de commande, d'entrée/sortie et de système (CTRL, I/O, SYSTEM). Pour plus de détails sur le menu de configuration, se référer au Manuel de l'utilisateur du Qc4002™ MkII. - 35 -...
  • Page 36 Le mode MAN ne peut pas être Pour recevoir les paramètres par défaut pour votre sélectionné lorsque le mode AUTO unité, contactez le personnel Atlas Copco Service. Les boutons d'ouverture/fermeture est sélectionné. Pour passer du GB et ARRETER ne fonctionnent mode AUTO au mode MAN, il est pas en mode AUTO.
  • Page 37 Mode de blocage 4.2.4.5 Applications standard Fonctionnement isolé Lorsque le mode de blocage est sélectionné, certaines Dix types d'applications peuvent être sélectionnés Generator opérations sont verrouillées sur le module. Il n’est dans le module Qc4002™ MkII. La combinaison de breaker LOAD ainsi pas possible de démarrer le groupe électrogène chaque type d’application avec le mode de...
  • Page 38 – Pour le fonctionnement avec démarrage à distance le délai défini de retour sur secteur (Mains OK Fonctionnement avec écrêtement des pointes (PS) (RS) : delay) s'est écoulé. • câbler le commutateur RS entre X25.9 et – Fonction AMF avec boucle de synchronisation : Generator Mains X25.10.
  • Page 39 Câblages de l’installation Fonctionnement à puissance fixe (FP) – Les lignes de commande du disjoncteur de secteur doivent être câblées sur X25.13/X25.14/X25.15/ – Le raccordement entre X25.10/X25.11 doit être X25.16. Ces bornes ne présentent pas de tension. Generator Mains enlevé. breaker breaker LOAD...
  • Page 40 Fonctionnement avec prise de la charge (LTO) Câblages de l’installation Fonctionnement avec exportation de l’alimentation sur secteur (MPE) – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être supprimé. Generator Mains breaker LOAD breaker – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur Generator Mains breaker...
  • Page 41 Câblages de l’installation Fonctionnement de Transformer Maintenance Câblages de l’installation (TM) – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être supprimé. – Le lien entre X25.10 et X25.11 doit être supprimé. – Brancher les câbles du boîtier Transformer – Les lignes de contrôle du disjoncteur de secteur Maintenance dans les connecteurs du boîtier doivent être câblées sur X25.10/X25.11/X25.12.
  • Page 42 Groupes électrogènes multiples avec partage de Les installations sont possibles avec des groupes Exemple : Installation avec 3 groupes électrogènes charge électrogènes autonomes ou avec secteur (un secteur G1 = 300 kW; G2 = 200 kW; G3 = 200 kW. Qc4002™...
  • Page 43 L’ordre de priorité pour le démarrage et l’arrêt des Câblages de l’installation 4.2.4.6 Mise en parallèle groupes électrogènes peut être défini par le biais des Avant de démarrer deux groupes électrogènes en Genset 1 Genset 2 Genset 3 Genset 4 paramètres de priorité...
  • Page 44 (*) Un transducteur de puissance est un dispositif qui mesure la puissance réelle du secteur et la convertit en un signal de 4 à 20 mA vers le module MkII Qc4002™. Pour plus d’informations, veuillez contacter Atlas Copco. - 44 -...
  • Page 45 L’installation peut comporter jusqu’à 16 modules Qc4002™ MkII. Si le secteur est raccordé à l'installation, un module Qc4002™ MkII supplémentaire est nécessaire. L’installation peut être surveillée et commandée via le logiciel du PMS. Pour plus de détails sur cette application, veuillez contacter Atlas Copco.
  • Page 46 4. Pour de plus amples détails sur le module Qc4002™ MkII et ses applications, se référer au Guide de l'utilisateur du Qc4002™ MkII et aux fiches techniques de l'application Qc4002™. Pour plus d’assistance, veuillez contacter Atlas Copco. - 46 -...
  • Page 47 2912 4405 06 2912 4406 07 Pour les sous-ensembles les plus importants, Atlas Copco a mis au point des kits d'entretien comprenant toutes les pièces d'usure. Ces kits d'entretien, qui offrent les avantages procurés par des pièces d'origine et permettent d'économiser sur les frais de gestion, sont proposés à un prix inférieur àcelui des pièces détachées. Se reporter à...
  • Page 48 50 h. après Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Programme d’entretien Quotidien le démar- Annuel 250 h. 500 h. 1000 h. 1500 h. 3000 h. rage initial Kit d'entretien avec unité 2912 4404 05 2912 4405 06 2912 4406 07 Remplacer le filtre à...
  • Page 49 Inspecter la pompe à eau Inspecter l'alternateur ce chargement Inspection par un technicien SAV d'Atlas Copco Les groupes électrogènes de secours doivent être testés à intervalles réguliers. Le moteur doit tourner pendant une heure au moins une fois par mois. Si possible, appliquer une charge élevée (>...
  • Page 50 à un entretien normal du groupe suivantes auprès d'Atlas Copco pour contrôler les électrogène et du moteur. Les kits de service réduisent inhibiteurs et points de congélation : le temps d’immobilisation et permettent d’avoir un faible budget d’entretien.
  • Page 51 Empêcher les faibles – Consommation d'huile élevée : un fonctionnement Toutefois, une règle empirique consiste à connecter du moteur hors charge ou à faible charge prolongé une unité à un banc de charge après chaque opération charges peut entraîner des émissions de fumée bleue/grise de maintenance.
  • Page 52 Procédures d'entretien de Procédures d'entretien du 5.4.2 Remplacement de l’huile moteur et du filtre à huile l’alternateur moteur Voir la section “Programme d’entretien” à la page 47. Se reporter au manuel de l’utilisateur du moteur pour 5.3.1 Mesure de la résistance la maintenance complète, avec les instructions d’isolement de l’alternateur relatives au remplacement de l’huile et de l’eau de...
  • Page 53 Procédures de réglage et d’entretien 5.5.1 Remplissage du carburant 5.5.1.1 Remplissage de carburant 5.5.1.2 Remplissage de carburant manuel automatique Remplir le réservoir de carburant interne à l’aide du Utiliser la pompe à carburant électrique de l’unité L’option « Remplissage de carburant automatique » bouchon de remplissage du carburant (1).
  • Page 54 5.5.2 Nettoyage des refroidisseurs 5.5.3 Nettoyage du réservoir de Enlevez la saleté du ventilateur au d'eau carburant moyen d’une brosse fibre. Veiller à ce que les refroidisseurs d’eau (2) restent N’employez jamais une brosse en fer ni propres afin de conserver la même efficacité de un objet métallique.
  • Page 55 5.5.4 Entretien de la batterie – Remuez quelques fois la batterie de façon que des Si une batterie commence a avoir besoin de trop d'eau bulles éventuelles puissent s’échapper; attendez d'appoint, cela indique une surcharge. Les causes les Avant de manipuler les batteries, dix minutes et vérifiez à...
  • Page 56 Entretien du moteur du filtre à 5.5.5.2 Recommandation 5.5.5.4 Remplacement de l’élément filtrant Les filtres à air Atlas Copco sont – Ouvrez les clips (1) et enlevez le piège à poussière spécialement conçus pour cette 5.5.5.1 Principaux composants (2). Nettoyez le piège.
  • Page 57 à une huile synthétique (ou Pour les spécifications pour le carburant, veuillez l’inverse), vous devez procéder à un contacter votre centre clientèle Atlas Copco. rinçage supplémentaire. Une fois la procédure de passage à 5.6.2 Spécifications pour l’huile l’huile synthétique terminée, faire...
  • Page 58 PAROIL évacue de façon efficace l’excès de chaleur, PAROIL Extra tout en maintenant une excellente protection de fini PAROIL d’Atlas Copco est la SEULE huile testée et PAROIL Extra est une huile synthétique ultra hautes de l’alésage pour limiter la consommation d’huile.
  • Page 59 Le liquide de refroidissement à durée de vie étendue de refroidissement est encore chaud. Pour assurer la protection contre la corrosion, la Atlas Copco PARCOOL EG représente la nouvelle Il se peut que le système soit sous formation de cavités ou de dépôts, la concentration en gamme de liquides de refroidissement organiques pression.
  • Page 60 Contrôles et dépannage Recherche des pannes Gall. Gall. Numéro de moteur Litre cu.ft imp. commande Ne jamais exécuter une marche Consulter le manuel d'instructions du moteur pour la d’essai alors câbles bidon 0,175 1604 5308 00 recherche des pannes relatives au moteur. d’alimentation sont connectés.
  • Page 61 Recherche des pannes alternateur Symptôme Cause possible Action corrective L’alternateur produit 0 Volt. Fusible brûlé. Remplacer le fusible. Absence de tension résiduelle. Activer l’alternateur en appliquant une tension de batterie de 12V avec une résistance de 30 W dans les séries sur les terminaux + et –...
  • Page 62 Résolution de problèmes Symptôme Cause possible L’affichage ne s’allume pas lorsque l’interrupteur principal est en position L’interrupteur de batterie est en position arrêt. marche. La batterie n’est pas chargée. Le disjoncteur Q6 ne marche pas ou a déclenché. Connecteur ou fil trop lâche. L’unité...
  • Page 63 Le petit ventilateur du compartiment moteur ne fonctionne pas. Le disjoncteur Q3 ne marche pas ou a déclenché. Moteur du ventilateur endommagé. Le ventilateur est bloqué. Le ventilateur principal du compartiment de refroidissement ne fonctionne Défaillance du moteur. pas. Moteur du ventilateur endommagé. Si une défaillance du moteur intervient et si l’unité...
  • Page 64 Alarmes du contrôleur 6.4.1 Alarmes Qc4002™ MkII et Moteur arrêté : 6.4.1.2 Menu diagnostic remèdes Le menu diagnostic est accessible par le biais du canal – Alarme: Bloquer démarrage moteur. 6700. Il sert à diagnostiquer le moteur. – Avertissement: - 6.4.1.1 Catégories de défaillance Si «...
  • Page 65 6.4.1.3 Résolution des alarmes Cheminement du menu Qc4002 Qc4002 Qc4002 RESOUDRE LE PROBLEME Voir les instructions sur la page suivante Qc4002 - 65 -...
  • Page 66 Contrôler le câblage. Faible pression d'huile Pas assez d'huile Ajouter de l'huile jusqu'au niveau approprié. Contrôler l'absence de fuites. Capteur cassé Remplacer le capteur. Carter d'huile cassé Contrôler ou contacter Atlas Copco. Connexion défectueuse Contrôler le câblage. - 66 -...
  • Page 67 Remisage du groupe électrogène Entreposage Préparation à la remise en route – Remiser le groupe électrogène dans un local sec, à l’abri du gel et bien ventilé. Avant de remettre le groupe électrogène en service, enlever l’emballage, le papier VCI et les sachets de –...
  • Page 68 Atlas Retirer les batteries. Ne pas jeter les batteries au feu Le recyclage et la réutilisation des Copco. Les standards de la société Atlas Copco (risque d'explosion) ni avec les ordures ménagères. matériaux contribuent à préserver les déterminent des exigences strictes.
  • Page 69 Caractéristiques techniques Spécifications du moteur/alternateur/unité Conditions de Fréquence nominale 50 Hz 60 Hz référence 1) 4) Vitesse nominale 1500 tr/min 1800 tr/min Régime du générateur Pression d’entrée absolue 1 bar(a) 1 bar(a) Humidité d'air relative 30 % 30 % Température d'entrée d'air 25°C 25°C Limites 2)
  • Page 70 Consommation maximale d’huile à pleine charge 0,576 l/h 0,681 l/h Le niveau de puissance acoustique mesuré (Lw) est conforme à la 97 dB(A) 102 dB(A) réglementation 2000/14/EC Capacité du réservoir de carburant 1500 l 1500 l Capacité de charge pas à pas 100% 100% 800 kW...
  • Page 71 Conformité pour les émissions Facteur de charge maximal autorisé de PRP sur une période de 24h Données de conception Norme IEC34-1 IEC34-1 de l'alternateur ISO 8528-3 ISO 8528-3 Marque Leroy Somer Leroy Somer Modèle LSA 49.1 L11 LSA 49.1 L11 Sortie nominale, classe H de montée en température 1000 kVA 1145 kVA...
  • Page 72 Remarques Conditions de référence pour performances moteur conformes à ISO 3046-1. Consulter le schéma de réduction de puissance ou contacter l'usine pour les autres conditions. Aux conditions de reference, sauf indication contraire. Définition des capacités nominales (ISO 8528-1): • LTP: La puissance sur une durée limitée (Limited Time Power - LTP) est la puissance électrique maximale qu'un groupe électrogène est capable de fournir (avec une charge variable) dans l'éventualité...
  • Page 73 Table de réduction de puissance (en %, 100% étant la puissance déclarée dans les “Données de performance”) Facteur de charge en % Température Hauteur (°C) 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 Pour utiliser le groupe électrogène à une altitude supérieure à 4 000m, veuillez contacter Atlas Copco. - 73 -...
  • Page 74 Liste de conversion des Plaque signalétique unités SI en unités anglo- Nom du fabricant Numéro approuvé de type CEE ou national saxonnes Numéro d’identification du véhicule Poids maximum autorisé du véhicule 1 bar 14,504 psi Charge maximale autorisée sur l’anneau de 0,035 oz remorquage (barre de remorquage fixe) 1 kg...
  • Page 75 Schémas de circuits - 77 -...
  • Page 76 9822 0986 17/02 Applicable à QAC 1000 Balise Description Emplacement Balise Description Emplacement Module Qc4002 Armoire de commande K201 Relais de détection secteur Armoire d’alimentation F1-3 Fusibles (tension du groupe électrogène) Armoire d’alimentation K202 Relais de détection de barre omnibus Armoire d’alimentation F4-6 Fusibles (tension BB)
  • Page 77 Description Location Description Location Commutateur d'arrêt d’urgence Armoire de commande Connecteur du câblage du conteneur Armoire de commande Commutateur d'arrêt d’urgence Compartiment moteur X101 Connecteur Qc4002 Armoire de commande S2c,d Commutateur d'arrêt d’urgence Armoire de commande X102 Connecteur Qc4002 Armoire de commande S3a,b Commutateur d'arrêt d’urgence Compartiment moteur...
  • Page 78 Légende - 80 -...
  • Page 79 Circuit de puissance - 81 -...
  • Page 80 Circuit de puissance - 82 -...
  • Page 81 Circuit de puissance - 83 -...
  • Page 82 Circuit de commande - 84 -...
  • Page 83 Circuit de commande - 85 -...
  • Page 84 Circuit de commande - 86 -...
  • Page 85 Circuit de commande - 87 -...
  • Page 86 Connexions client - 88 -...
  • Page 87 Contrôleur - 89 -...
  • Page 88 Bornes - 90 -...
  • Page 89 - 91 -...
  • Page 90 Plan géométral - 93 -...
  • Page 91 9822 0952 33/02 S’applique à QAC 1000 - Dessin de dimension 2438 [95,984] View X 967,5 [38,090](2x) Control Panel Quick Couplings: External Fuel tank 1x3/4" Fuel Feed Connections 1x1/2" Fuel Return Emergency Stop COOLING AIR OUTLET X-CoG COOLING AIR INLET 1870 [73,622](2x) EXHAUST OUTLET COOLING AIR INLET...
  • Page 92 Installation requirements (see also note 6) R1156 [R45,510] R1048 [R41,275](3x) R1885 [R74,212](2x) R988 [R38,901](4x) Min.2500 [98,425] Min.2500 [98,425] R1037 [R40,827] R728 [R28,661] X-CoG NET MASS Y-CoG WET MASS Y-CoG X-CoG TYPE kg / lbs mm / inch kg / lbs mm / inch mm / inch mm / inch...
  • Page 93 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, pleasecontact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 97 -...
  • Page 94 A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, pleasecontact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 98 -...