5�3
Overview of programs � � � � � � � � � � 15
5�4
Tyscor Pulse (optional) � � � � � � � � � 15
Important information
Installation
Installation
1
About this document
6
Requirements � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
3
Installation
6�1
Installation/setup room � � � � � � � � � 17
These installation and operating instructions
form part of the unit�
DAS
GERÄT
INSTALLIERT WERDEN.
If the instructions and information in
these installation and operating instruc-
DE
Für die Installation prüfen, dass die Räume für die
tions are not followed, Dürr Dental will
6046100064L02 1702V002SE
not be able to offer any warranty or as-
angegebenen
sume any liability for the safe operation
Einsetzen des Autoklav in einen Schrank, muss
and the safe functioning of the unit�
ausreichend Platz um das Gerät zur Verfügung stehen (20
mm seitlich, 50 mm im oberen Teil, 30 im hinteren Teil)
1.1 Warnings and symbols
um eine gute Belüftung sicherzustellen, sowie eine
breite Öffnung in dem hinteren Teil, die den Durchgang
Warnings
der Stromkabel ermöglicht und einen passenden
The warnings in this document are intended to
Luftdurchsatz und somit eine optimale Kühlung des
draw your attention to possible injury to persons
or damage to machinery�
Wärmetauschers garantiert.
The following warning symbols are used:
- Den Sterilisator auf einer flachen, absolut horizon-
talen Fläche installieren und sicherstellen, dass die
General warning symbol
Trägerfläche ausreichend robust ist, um das Gewicht
des Gerätes zu halten (ca. 60 kg).
Warning – dangerous high voltage
Den Sterilisator nicht zu nahe an Badewannen,
Waschbecken
Warning – hot surfaces
um den Kontakt mit Wasser oder Flüssigkeiten zu
vermeiden. Dies könnte zu Kurzschlüssen und/oder
The warnings are structured as follows:
Gefahrensituationen für den Bediener führen.
SIGNAL WORD
Den Sterilisator nicht in Umgebungen installieren, die
Description of the type and source of
sich durch übermäßiger Feuchtigkeit auszeichnen oder
danger
schlecht belüftet sind.
Here you will find the possible conse-
Die Maschine nicht in Umgebungen mit der brennbaren
quences of ignoring the warning
Gasen
oder
Follow these measures to avoid the
i
installieren.
danger�
- Das Gerät so aufstellen, dass der Netzschalter leicht
The signal word differentiates between four
zugänglich ist.
levels of danger:
- Das Gerät so installieren, dass das Stromkabel nicht
– DANGER
gebogen oder gebrochen werden kann. Es muss frei
Immediate danger of severe injury or death
bis zur Steckdose laufen.
– WARNING
- Das Gerät so installieren, dass alle externen Leitungen
Possible danger of severe injury or death
zum Füllen/Ablassen nicht gebogen oder gebrochen
– CAUTION
sind. Sie müssen frei bis zum Ablassbehälter laufen.
Risk of minor injuries
– NOTICE
Risk of extensive material/property damage
Modellabmessung Hygoclave 40/Hygoclave 40 Plus
Ingombri esterni
Ingombri esterni
618
Ingombri esterni
Ingombri esterni
618
618
6046100064L02 1702V002SE
48
484
48
4
48
4
48
48
4
4
460
460
642
460
642
544
460
642
544
642
391
391
391
391
Sulla base dell'imballo dell'autoclave sono previsti dei punti di presa.
L'operazione di movimentazione breve dell'apparecchio deve essere effettuato da due
Sulla base dell'imballo dell'autoclave sono previsti dei punti di presa.
persone; i punti di presa per il sollevamento dell'autoclave (cinghie) sono calzate sui
L'operazione di movimentazione breve dell'apparecchio deve essere effettuato da due
piedini dell'apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell'apparecchio è
Sulla base dell'imballo dell'autoclave sono previsti dei punti di presa.
Sulla base dell'imballo dell'autoclave sono previsti dei punti di presa.
persone; i punti di presa per il sollevamento dell'autoclave (cinghie) sono calzate sui
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l'apparecchio.
8
L'operazione di movimentazione breve dell'apparecchio deve essere effettuato da due
L'operazione di movimentazione breve dell'apparecchio deve essere effettuato da due
piedini dell'apparecchio. Per una movimentazione prolungata dell'apparecchio è
Liberare l'autoclave dall'imballo.
persone; i punti di presa per il sollevamento dell'autoclave (cinghie) sono calzate sui
persone; i punti di presa per il sollevamento dell'autoclave (cinghie) sono calzate sui
necessario inserire il pallet in dotazione sotto l'apparecchio.
- Posizionare l'autoclave sul supporto (tavolo o mobile) aiutandosi con le apposite cinghie.
12 Validation for commissioning � � � � � � � � 28
Operation
13 Operation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30
Other symbols
These symbols are used in the document and
on or in the unit:
MUSS
VON
FACHTECHNIKERN
Abmessungen
geeignet
0297
oder
ähnlichen
Orte
Dämpfen
und/oder
Sprengstoffen
1.2 Copyright information
All names of circuits, processes, names, soft-
ware programs and units used in this document
are protected by copyright�
The Installation and Operating Instructions must
not be copied or reprinted, neither in full nor in
part, without written authorisation from Dürr
Dental�
618
493
Ø30
Ø30
Ø30
544
Ø30
Ø30
450
460
544
642
13�1 Switching the unit on/off � � � � � � � � 30
An der Basis der Verpackung des Autoklavs sind Greif-
13�2 Touch screen � � � � � � � � � � � � � � � � 30
stellen vorgesehen.
13�3 Time preset� � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
Der Vorgang der kurzen Bewegung des Geräts muss
13�4 Monitoring the device with
Note, e�g� specific instructions regarding
durch zwei Personen durchgeführt werden; die Greif-
Tyscor Pulse � � � � � � � � � � � � � � � � � 32
efficient and cost-effective use of the unit�
stellen für das Anheben des Autoklavs (Gurte) sind an
13�5 Opening and closing the door � � � � 33
den Füßen des Geräts angebracht. Für eine verlängerte
Take note of the accompanying
sind.
Zum
Bewegung des Geräts ist es notwendig, dass die mitge-
documents�
lieferten Paletten unter das Gerät geschoben werden.
CE labelling with the number of the
notified body
Befreien Sie den Autoklav von der Verpackung.
- Positionieren Sie den Autoklaven mit Hilfe der eigens dazu be-
Manufacturer
stimmten Gurte auf den Träger (Tisch oder Möbel).
- Stellen Sie sicher, dass die Ablagefläche nicht aus brennbarem
Dispose of correctly in accordance with
Material hergestellt ist.
EU Directive 2012/19/EU (WEEE)�
Entfernen Sie die Bänder und bewahren Sie sie für spätere
Serial number
Handhabung auf.
- Überprüfen Sie mit einer Nivellierblase, ob die Stützbasis in beiden
Order number
Richtungen eben ist, andernfalls ist der Autoklav durch Einstellen
der Vorderfüße der Autoklav zu nivellieren.
- Überprüfen Sie, ob der verwendete Netzstecker mit einer
On/off switch
Erdung versehen ist.
installieren,
- Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung des Netzes
Monitor ambient conditions
mit dem auf dem Schildchen des Autoklaven übereinstimmt.
- Stecken Sie den Stecker des Autoklaven ein, und achten
Steam sterilise at 134 °C
Sie dabei darauf, dass das Kabel nicht zerdrückt wird und
dass das Trennen des Steckers von der Steckdose einfach ist.
- Der Stecker ist das wichtigste Mittel der Trennung vom
Fresh water
Netz muss daher durch den Bediener leicht zugänglich
und verwendbar sein.
Waste water
Elektrische Anschlüsse
Der Sterilisator muss in Übereinstimmung mit den Gesetzen und/
Wear hand protection�
oder Verordnungen an eine Steckdose der elektrischen Anlage
Switch off and de-energise the device
mit passender Stromaufnahme angeschlossen werden (siehe
(e� g� unplug from mains)�
Typenschild) und mit Erdung ausgestattet sein. Die Steckdose
muss entsprechend geschützt sein durch Leistungsschutzschalter
und Differenzialschalter mit den folgenden Eigenschaften:
- Nennstrom In 16 A
- Differenzialstrom IdIn 0,03 A
ACHTUNG: Der Hersteller haftet nicht für Schaden, die durch
die Installation des Sterilisators mit unzureichenden elektrischen
Anlagen und/oder ohne Erdung verursacht werden.
ANMERKUNG: Das Stromversorgungskabel immer direkt an die
Steckdose anschließen.
493
Keine Verlängerungskabel, Adapter oder anderes Zubehör
493
verwenden.
493
450
450
450
450
EN
1
3