Einstellungen / Settings / Réglages
- Bei jeder Änderung der Arbeitsbreite muss die
Verlängerung
3
der Grenzstreuschaufel gemäß
nachstehender Tabelle eingestellt werden:
Grenzschaufelsatz
Arbeitsbreite (m)
Einstellung Grenzstreuschaufel
Optimierter Umweltschutz
Ertragsoptimierung
Beispiel:
- Wenn Sie bei 18 m Arbeitsbreite mit
Streuschaufeln von 12-18 m streuen, müssen Sie
die Verlängerung der Grenzstreuschaufel auf B
einstellen.
E
A
INSTELLUNG BEI KLEINER
Für eine gute Grenzstreuung muß die Stellung der
Grenzstreuschaufel abhängig von der
Ausbringmenge positioniert werden:
- Adjust the extension
blades as shown in the table below each time
you change the working width:
Blade set
Working width (m)
Border blade setting
Best environment
Best yield
Example:
- Spreading over 18m using 12-18m blades , set
your extension on B.
L
OW APPLICATION RATE SETTING
For good border operation, you need to position the
border blade depending of the spread rate:
- A chaque changement de largeur de travail,
régler la rallonge
3
de la pale de bordure
suivant le tableau ci-dessous:
Jeu de pales
Largeur de travail (m)
Réglage pale bordure
Optimisation de l'environnement A B B
Optimisation du rendement
Exemple :
- Si vous épandez sur 18m avec des pales
12-18m, réglez votre rallonge de bordure en B.
R
:
ÉGLAGE PETIT DÉBIT
Pour de bons épandages en bordure, vous devez
positionner votre pale de bordure selon le débit
réalisé :
- Pour les petits débits (repère de débit
rapprocher votre pale de bordure de la pale
longue
2
12-18
12 15 18
A B B
B
-
-
:
USBRINGMENGE
on the border spreading
3
12-18
12 15 18
A B B
B
-
-
:
12-18
12 15 18
B
-
-
≤
45),
- Kleine Streumenge (Mengeneinstellhebel
Die Grenzstreuschaufel muß näher an die lange
Wurfschaufel
2
positioniert werden.
- Große Streumenge (Mengeneinstellhebel > 45):
Die Grenzstreuschaufel muß weiter entfernt von
der langen Wurfschaufel
- Dafür müssen die beide Ø 8er Schrauben der
langen Schaufel und die einzelne Ø 6er
Schraube der Grenzstreuschaufel in die
entsprechende Position gebracht werden und die
Schrauben wieder angezogen werden.
• Anmerkung
Die Vorrichtung erlaubt das Rückstellen auf die
manuelle Steuerung der Grenzstreuung.
Sie können mit manueller Steuerung weiter arbeiten,
wenn sich eine Störung des Auslösers oder des
elektrischen Systems an der Maschine oder am
Schlepper ereignen sollte.
Dazu müssen Sie die Pleuelstange zwischen
Auslöser und den Zuführorganen abbauen und die
Zuführorgane mit Hilfe eines Betastifts mit Ø 4 in
der gewünschten Position feststellen.
- If you are working at low rate (rate setting
move the border blade nearer to the longer blade
- If you are working at high rate
(rate setting > 45) move the border blade away
from the longer blade
- To do so, remove both screws Ø 8 from the
longer blade and the single screw Ø 6 from the
border blade, move your border blade and
tighten the blades.
Note:
The system lets you revert to a manual "border"
setting.
You can continue working in manual mode if a problem
occurs with the machine's or tractor's actuator or
electronics.
To do this, remove the connecting rod between the
actuator and the chute and lock the chute in the
required position using Ø 4 hair pin.
- pour les gros débits (repère de débit > 45),
écarter votre pale de bordure de la pale longue
- Pour réaliser ces opérations, dévisser les 2 vis Ø
8 de la pale longue et la vis Ø 6 de la pale de
bordure, déplacer votre pale de bordure et bien
resserrer vos pales.
R
:
EMARQUE
Le dispositif permet un retour à un réglage"bordure"
manuel.
En effet, si un aléa du vérin ou du système électrique
se produit sur la machine ou le tracteur, il est possible
de continuer à travailler en manuel.
Pour cela il faut démonter la bielle entre le vérin et la
goulotte et immobiliser la goulotte en position désirée
à l'aide d'une goupille bêta de Ø 4.
DE
≤
45):
positioniert werden.
3
GB
≤
45),
2
3
FR
3
1
2
65