Sommaire des Matières pour Xenios Holder for Backup Pump Drive
Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Holder for Backup pump drive...
Page 2
These Instructions for Use are provided for all qualified medical staff re- quired to work with the Holder for Backup Pump Drive. For safe and prop- er use, follow these instructions. Keep them for future reference.
Page 7
laNGuaGeS iNcluded iN THiS iNSTrucTioNS for uSe english ........deutsch .
Page 8
E N G L I S H INHALT INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 9
Holder for Backup Pump Drive . All users of the Holder for Backup Pump Drive must have read these Instructions for Use prior to using this holder . The Holder for Backup Pump Drive is a class I device according to the Regulation (EU) 2017/745 on medical devices (MDR) .
Page 10
1.6. GENERAL WARNINGS This section contains general warnings statements regarding the use and maintenance of the Holder for Backup Pump Drive . It is not a complete summary and additional warning statements specific to pertinent topics can be found within these Instructions for Use .
Page 11
In addition to following the Instructions for Use, users must observe the rules and regulations regarding occupational safety, accident prevention, and environmental protection . DEVICE DESCRIPTION The Holder for Backup Pump Drive is a holder for the mounting and posi- tioning of a console backup pump drive . Item Weight...
Page 12
Before attaching the Holder for Backup Pump Drive, make sure the mounting pole is stable . Attach the Holder for Backup Pump Drive to a pole (e .g . IV pole) in an orientation that ensures that enough space for the backup pump drive is available .
Page 13
D E V I C E D E S C R I P T I O N 2.3. USING THE ADJUSTABLE CLAMPING HANDLE Adjustable clamping handles can be Pos. in Description tightened by two methods: either by f ig. 2 rotating the handle clockwise until it no longer turns easily, or by using the semi- Operating button ratcheting function of the handle .
Page 14
. If any problem occurs, contact the manufacturer . 3.2. STORAGE AND DISPOSAL Store and transport the Holder for Backup Pump Drive in clean and dry condition . Follow all environmental regulations regarding waste disposal .
Page 16
D E U T S C H INHALTSVERZEICHNIS EINFÜHRUNG 1.1. VERWENDUNGSZWECK 1.2. ANWENDUNGSBEREICHE 1.3. VORGESEHENE ANWENDERGRUPPEN 1.4. GEGENANZEIGEN 1.5. KONVENTIONEN 1.6. ALLGEMEINE WARNHINWEISE GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1. VORBEREITUNG 2.2. ANBRINGEN DES BACKUP PUMPENANTRIEBS 2.3. VERWENDUNG DES EINSTELLBAREN KLEMMHEBELS 2.4. POSITIONIERUNG DES PUMPENANTRIEBS 2.5.
Page 17
Der Zweck dieser Gebrauchsanweisung besteht darin, qualifizierte medizinische Mitarbeiter in den Funktionen und der Wartung des Holder for Backup Pump Drive zu unterweisen Alle Nutzer des Holder for Backup Pump Drive müssen diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, bevor sie diesen Halter erstmals verwenden Der Holder for Backup Pump Drive ist ein Gerät der...
Page 18
Empfehlungen hinsichtlich Praktiken oder Verfahren 1.6. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Dieser Abschnitt enthält allgemeine Warnhinweise hinsichtlich der Verwendung und Wartung des Holder for Backup Pump Drive Es handelt sich nicht um eine vollständige Zusammenfassung und zusätzliche Warnhinweise im Hinblick auf sachbezogene Themen finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung Hinweis: Weitere Informationen zu den Hinweisen „Warnung“...
Page 19
Zusätzlich zur Gebrauchsanweisung müssen Nutzer auch die Regeln und Vorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz, zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz befolgen GERÄTEBESCHREIBUNG Der Holder for Backup Pump Drive ist ein Halter für das Anbringen und Positionieren eines Konsolen-Backup-Pumpenantriebs Artikel Gewicht Artikelnummer Max.
Page 20
Sie den Holder for Backup Pump Drive anbringen Bringen Sie den Holder for Backup Pump Drive so an der Halterung (z B IV-Halterung) an, dass noch genügend Platz für den Backup Pumpenantrieb verbleibt Achten Sie darauf, dass die Klemmschraube fest angezogen ist, sodass sich der Halter nicht in der Halterung bewegen kann 2.2. ANBRINGEN DES BACKUP PUMPENANTRIEBS...
Page 21
2.5. ABNEHMEN DES BACKUP PUMPENANTRIEBS Bevor der Backup Pumpenantrieb an der Konsole angebracht werden kann (z B am Kompakthalter), muss er vom Holder for Backup Pump Drive abgenommen werden Lösen Sie dazu die Sicherungsschraube am Griff des Backup Pumpenantriebs und lassen Sie den Backup Pumpenantrieb...
Page 22
B Braun Melsungen AG Weitere zugelassene Reinigungsmittel finden Sie in der Konsolen- Gebrauchsanweisung Die Wartung des Holder for Backup Pump Drive wird als Teil des Wartungsintervalls der Konsole empfohlen Sollten Probleme auftreten, kontaktieren Sie den Hersteller 3.2. LAGERUNG UND ENTSORGUNG...
Page 25
أن يكونوا قد قرؤوا تعليمات االستخدام هذه قبلHolder for Backup Pump Drive وف ق ً اI جها ز ً ا من الفئةHolder for Backup Pump Drive استخدام هذا الحامل. ي ُ عد جهاز .)MDR( لالئحة (االتحاد األوروبي) 547/7102 الخاصة باألجهزة الطبية...
Page 26
التحذيرات العامة يحتوي هذا القسم عىل بيانات التحذيرات العامة الصادرة بشأن استخدام جهاز وصيانته. وهو ليس ملخص ً ا كام ال ً ويمكن العثور عىلHolder for Backup Pump Drive .بيانات تحذير إضافية خاصة بالمواضيع ذات الصلة ضمن تعليمات االستخدام هذه...
Page 27
لضغط ميكانيكيHolder for Backup Pump Drive ال تعرض جهاز .مرتفع إذا كان تال ف ً ا (إذاHolder for Backup Pump Drive ال تستخدم جهاز .)كان هناك عىل سبيل المثال تلف في المسامير وإطار الحامل ، أرض ً ا أو سقوطهHolder for Backup Pump Drive في حالة وقوع جهاز...
Page 28
تأكد من أن عامودHolder for Backup Pump Drive قبل تركيب جهاز .التثبيت في وضع ٍ ثابت ) بعامود (مثال ً عامود المحاليل الوريديةHolder for Backup Pump Drive قم بتركيب جهاز في اتجاه يضمن وجود مساحة كافية لمحرك المضخة االحتياطي. تأكد من ربط مسمار...
Page 29
إزالة محرك المضخة االحتياطي قبل تركيب محرك المضخة االحتياطي إىل لوحة المفاتيح (مثال ً إىل حامل المدمجة)، يجب . للقيام بذلك، قم بفك مسمار التأمينHolder for Backup Pump Drive إزالته من جهاز الموجود عىل مقبض محرك المضخة االحتياطي وقم بتحريك محرك المضخة االحتياطي...
Page 30
التنظيف والصيانة للحفاظ عىل قدرة الحامل عىل تأدية وظائفه بشكل ي ُ عتمد عليه والوقاية من العدوى أو التلوث وفحصه قبل كل استخدامHolder for Backup Pump Drive أو العطل، يجب تنظيف جهاز .للتأكد من أنه خال من العيوب :للتطهير، استخدم مطه ر ً ا مخصص ً ا لالستخدام الطبي، مثل...
Page 32
Č E Š T I N A Obsah ÚVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 33
Holder for Backup Pump Drive je neterapeutická část systému Xenios (konzole deltastream MDC, konzole iLA activve, konzole i-cor nebo konzole Xenios). Je určen k použití pouze jako pasivní držák na stojan IV pro konzoli záložního pohonu pumpy. Holder for Backup Pump Drive se používá...
Page 34
Backup Pump Drive se ujistěte, že je Holder for Backup Pump Drive bezpečně a pevně nasazen na stojanu. Jinak může Holder for Backup Pump Drive spadnout a poškodit záložní pohon pumpy nebo jiné komponenty umístěné pod Holder for Backup Pump Drive.
Page 35
Kromě dodržování návodu k použití musí uživatelé dodržovat pravidla a předpisy týkající se bezpečnosti práce, prevence úrazů a ochrany životního prostředí. POPIS ZAŘÍZENÍ Holder for Backup Pump Drive je držák pro montáž a umístění záložního pohonu pumpy na konzolu. Položka Hmotnost Číslo...
Page 36
Před upevněním Holder for Backup Pump Drive se ujistěte, že je montážní stojan stabilní. Upevněte Holder for Backup Pump Drive ke stojanu (například ke stojanu IV) v orientaci, která zajistí, že bude k dispozici dostatek místa pro záložní pohon pumpy. Ověřte, že je upínací šroub pevně utažený, aby se držák nemohl na stojanu pohybovat.
Page 37
[obrázek 2 ] . 2.5. ODSTRANĚNÍ ZÁLOŽNÍHO POHONU PUMPY Před upevněním ke konzoli (např. na kompaktní držák) musí být záložní pohon pumpy sejmut z Holder for Backup Pump Drive. Povolte zajišťovací šroub na rukojeti záložního pohonu pumpy a poté záložní pohon pumpy stáhněte z upínacího čepu.
Page 38
Údržbu Holder for Backup Pump Drive doporučujeme provádět v rámci intervalu údržby konzole. V případě, že se vyskytnou problémy, kontaktujte výrobce. 3.2. SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE Holder for Backup Pump Drive skladujte a přepravujte pouze v čistém a suchém stavu. Dodržujte všechny ekologické předpisy týkající se likvidace odpadu.
Page 40
D A N S K INDHOLDSFORTEGNELSE INDLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 41
INDLEDNING Formålet med denne brugervejledning er at instruere kvalificeret medicinsk personale i funktion og vedligeholdelse af Holder for Backup Pump Drive . Alle brugere af Holder for Backup Pump Drive skal have læst denne brugervejledning, inden de anvender holderen . Holder for Backup Pump Drive er klasse I-udstyr i henhold til forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr (MDR) .
Page 42
1.6. GENERELLE ADVARSLER Dette afsnit indeholder generelle advarselsmeddelelser vedrørende brug og vedligeholdelse af Holder for Backup Pump Drive . Det er ikke en fuldstændig oversigt og der kan findes yderligere advarselsmeddelelser, som er specifikke for relevante emner, i denne brugervejledning .
Page 43
. Foruden at følge brugervejledningen skal brugerene overholde regler og bestemmelser vedrørende arbejdssikkerhed, forebyggelse af uheld og miljøbeskyttelse . PRODUKTBESKRIVELSE Holder for Backup Pump Drive er en holder til montering og placering af en konsols backup-pumpedrev . Vare Vægt Varenummer Maks.
Page 44
Inden Holder for Backup Pump Drive fastgøres, skal det sikres, at monteringsstativet er stabilt . Fastgør Holder for Backup Pump Drive til et stativ (f .eks . et dropstativ) i en retning, der sikrer, at der er tilstrækkeligt med plads til backup- pumpedrevet .
Page 45
2.5. FJERNELSE AF BACKUP-PUMPEDREVET Inden backup-pumpedrevet kan fastgøres til konsollen (f .eks . på den kompakte holder), skal det fjernes fra Holder for Backup Pump Drive . For at gøre dette løsnes fastgørelsesskruen på backup-pumpedrevets håndtag og backup-pumpedrevet skubbes af monteringsstiften .
Page 46
. Kontakt producenten, hvis der opstår problemer . 3.2. OPBEVARING OG BORTSKAFFELSE Opbevar og transporter Holder for Backup Pump Drive i ren og tør tilstand . Overhold alle miljøbestemmelser vedrørende bortskaffelse af affald .
Page 49
Ο σκοπός αυτών των Οδηγιών Χρήσης είναι η παροχή οδηγιών στο ειδι- κευμένο ιατρικό προσωπικό σχετικά με τη λειτουργία και τη συντήρηση του Holder for Backup Pump Drive. Όλοι οι χρήστες του Holder for Backup Pump Drive πρέπει να έχουν διαβάσει αυτές τις Οδηγίες Χρήσης προτού...
Page 50
ΓΕΝΊΚΕΣ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ Η ενότητα αυτή περιέχει δηλώσεις γενικών προειδοποιήσεων σχετικά με τη χρήση και τη συντήρηση του Holder for Backup Pump Drive. Δεν αποτελεί πλήρη περίληψη, ενώ πρόσθετες δηλώσεις προειδοποιήσεων που είναι ειδικές για σχετικά θέματα αναφέρονται σε αυτές τις Οδηγίες Χρήσης.
Page 51
κανόνες και τους κανονισμούς σχετικά με την ασφάλεια στο χώρο εργασίας, την πρόληψη των ατυχημάτων και την προστασία του περιβάλλοντος. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Το Holder for Backup Pump Drive είναι ένας αναρτήρας για τη στήριξη και την τοποθέτηση της κονσόλας του εφεδρικού οδηγού αντλίας. Είδος...
Page 52
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ Προτού συνδέσετε το Holder for Backup Pump Drive, βεβαιωθείτε ότι το στατό στήριξης είναι σταθερό. Συνδέστε το Holder for Backup Pump Drive σε ένα στατό (π.χ. σε ένα στατό ενδοφλεβίων υγρών) με προσανατολισμό που διασφαλίζει ότι υπάρχει δι- αθέσιμος αρκετός χώρος για τον εφεδρικό οδηγό αντλίας. Βεβαιωθείτε ότι...
Page 53
Π Ε Ρ Ι Γ ΡΆ Φ Η Τ Η Σ Σ Υ Σ Κ Ε Υ Η Σ 2.3. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΡΥΘΜΊΖΟΜΕΝΗΣ ΛΑΒΗΣ ΣΥΣΦΊΞΗΣ Οι ρυθμιζόμενες λαβές σύσφιξης μπο- Θέση Περιγραφή ρούν να σφίξουν με δύο μεθόδους: είτε στην εικ. 2 με...
Page 54
της B. Braun Melsungen AG Περισσότερα εγκεκριμένα διαλύματα καθαρισμού αναφέρονται στις Οδη- γίες Χρήσης της κονσόλας. Η συντήρηση του Holder for Backup Pump Drive συνιστάται να γίνεται στα διαστήματα προγραμματισμένης συντήρησης της κονσόλας. Εάν προκύψει οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.
Page 56
E S PA Ñ O L ÍNDICE: INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 57
Backup Pump Drive. Todos los usuarios del Holder for Backup Pump Drive deben leer estas instrucciones de uso antes de usar este soporte. El Holder for Backup Pump Drive es un dispositivo de clase I conforme al Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos sanitarios (MDR).
Page 58
INDICACIONES GENERALES DE ATENCIÓN En esta sección se incluyen indicaciones generales de atención sobre el uso y el mantenimiento del Holder for Backup Pump Drive. No es un resumen completo, y se pueden consultar más indicaciones de atención sobre temas concretos en estas instrucciones de uso.
Page 59
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO El Holder for Backup Pump Drive es un soporte para montar y colocar la unidad propulsora de repuesto de una consola. Artículo Peso Número de...
Page 60
Antes de acoplar el Holder for Backup Pump Drive, asegúrese de que el poste de montaje esté estable. Acople el Holder for Backup Pump Drive a un poste (p. ej. poste para solu- ciones intravenosas) orientado de manera que haya suficiente espacio dis- ponible para la unidad propulsora de repuesto.
Page 61
D E S C R I P C I Ó N D E L D I S P O S I T I V O 2.3. USO DEL MANGO DE SUJECIÓN AJUSTABLE El mango de sujeción ajustable se puede Pos. en Descripción apretar de dos maneras: girándolo hacia la fig. 2 ...
Page 62
Si se produce algún problema, póngase en contacto con el fabricante. 3.2. ALMACENAJE Y ELIMINACIÓN Almacene y transporte el Holder for Backup Pump Drive en un lugar limpio y seco. Siga todas las normativas medioambientales relativas a la eliminación de...
Page 64
S U O M I SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO 1.1. SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS 1.2. KÄYTTÖAIHEET 1.3. SUUNNITELLUT KÄYTTÄJÄRYHMÄT 1.4. VASTA-AIHEET 1.5. KÄYTÄNNÖT 1.6. YLEISET VAROITUKSET LAITTEEN KUVAUS 2.1. KÄYTTÖÖNOTTO 2.2. VARAPUMPUN ASENTAMINEN 2.3. SÄÄDETTÄVÄN PURISTUSKAHVAN KÄYTTÄMINEN 2.4. PUMPUN KÄYTTÖLAITTEEN OIKEA ASEMOINTI 2.5. VARAPUMPUN IRROTTAMINEN KÄSITTELY 3.1.
Page 65
Näiden käyttöohjeiden tarkoituksena on antaa Holder for Backup Pump Drive toimintaa ja huoltoa koskevat tiedot terveydenhuollon ammattilaisille Kaikkien Holder for Backup Pump Drive käyttäjien on luettava nämä käyttöohjeet ennen tämän laitteen käyttöä Holder for Backup Pump Drive on luokan I laite lääkinnällisiä laitteita koskevan (MDR) asetuksen 2017/745/EU mukaisesti 1.1.
Page 66
Huomautus: Huomautukset ovat käytäntöihin tai toimenpiteisiin liittyviä neuvoja tai suosituksia 1.6. YLEISET VAROITUKSET Tämä osio sisältää Holder for Backup Pump Drive käyttöä ja huoltoa koskevat yleiset varoitukset Kyseessä ei ole kattava yhteenveto Nämä käyttöohjeet sisältävät myös muita, aihekohtaisia varoituksia Huomautus: Lisätietoja varoituksista ja huomioista on konsolin ja...
Page 67
L A I T T E E N K U VA U S Varmista, että Holder for Backup Pump Drive ja sen yksittäiset osat on asennettu ja kiinnitetty kunnolla ja että ruuvit on kiristetty Kaikki ruuvit saa kiristää ja avata vain käsin...
Page 68
2.1. KÄYTTÖÖNOTTO VAROITUS Varmista ennen Holder for Backup Pump Drive kiinnittämistä, että kiinnitykseen käytettävä teline on vakaa Kiinnitä Holder for Backup Pump Drive telineeseen (esim tippateline) siten, että varapumpulle jää riittävästi tilaa Kiristä kiristysruuvia riittävästi, jotta pidike ei pääse liikkumaan telineessä...
Page 69
[kuva 2.5. VARAPUMPUN IRROTTAMINEN Ennen kuin varapumppu voidaan kiinnittää konsoliin (esim kiinteään pidikkeeseen), se on irrotettava Holder for Backup Pump Drive Löysennä tätä varten varapumpun kahvassa olevaa kiinnitysruuvia ja liu’uta varapumppu irti asennustapista...
Page 70
K Ä S I T T E LY KÄSITTELY Tämä osio sisältää tärkeitä tietoja Holder for Backup Pump Drive huollosta ja säilytyksestä 3.1. PUHDISTUS JA HUOLTO Holder for Backup Pump Drive on puhdistettava ja tarkistettava vaurioiden varalta aina ennen käyttöä, jotta voidaan taata sen luotettava toiminta sekä...
Page 72
F R A N Ç A I S TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 73
La présente notice d’utilisation a pour but d’informer le personnel médical qualifié sur le fonctionnement et la maintenance du Holder for Backup Pump Drive . Tous les utilisateurs du Holder for Backup Pump Drive doivent avoir lu cette notice d’utilisation avant d’utiliser ce support . Le Holder for Backup Pump Drive est un dispositif de classe I conformément au règlement (UE)
Page 74
1.5. CONVENTIONS Le symbole suivant apparaît dans la présente notice d’utilisation et sur l’ e mballage et l’ é tiquetage du Holder for Backup Pump Drive . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’ e st pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves .
Page 75
. DESCRIPTION DU DISPOSITIF Le Holder for Backup Pump Drive est un support pour le montage et le positionnement d’un moteur de secours de console . Objet Poids Référence...
Page 76
AVERTISSEMENT Avant de fixer le Holder for Backup Pump Drive, assurez-vous que la potence de montage est stable . Fixez le Holder for Backup Pump Drive à une potence (p . ex ., une potence IV) dans une orientation qui permette d’assurer que suffisamment d’ e space est disponible pour le moteur de secours .
Page 77
Avant de pouvoir fixer le moteur de secours à la console (par ex ., sur le compact holder), il faut le retirer du Holder for Backup Pump Drive . Pour ce faire, desserrez la vis de fixation de la poignée du moteur de secours et faites...
Page 78
. En cas de problème, contactez le fabricant . 3.2. STOCKAGE ET MISE AU REBUT Stockez et transportez le Holder for Backup Pump Drive dans un endroit propre et sec . Respectez toutes les réglementations environnementales concernant...
Page 80
M A G YA R TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS 1.1. RENDELTETÉS 1.2. FELHASZNÁLÁSI JAVALLATOK 1.3. FELHASZNÁLÓI CÉLCSOPORT 1.4. ELLENJAVALLATOK 1.5. JELÖLÉSEK 1.6. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ESZKÖZ LEÍRÁSA 2.1. ELHELYEZÉS 2.2. A TARTALÉK PUMPAMEGHAJTÓ FELSZERELÉSE 2.3. AZ ÁLLÍTHATÓ SZORÍTÓKAR HASZNÁLATA 2.4. A PUMPAVEZÉRLŐ ELHELYEZÉSE 2.5.
Page 81
B E V E Z E T É S BEVEZETÉS A jelen használati utasítás célja a Holder for Backup Pump Drive eszközt használó és karbantartó szakképzett egészségügyi személyzet tájékoztatása A jelen használati utasítást a Holder for Backup Pump Drive összes felhasználójának el kell olvasnia a tároló használata előtt. A Holder for Backup Pump Drive az EU 2017/745 orvostechnikai eszközökre...
Page 82
B E V E Z E T É S 1.5. JELÖLÉSEK A jelen használati utasításban, valamint a Holder for Backup Pump Drive csomagolásán és címkéin a következő szimbólum látható. FIGYELEM A FIGYELEM jelölés olyan veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat Megjegyzés: A megjegyzések a gyakorlatokra vagy az eljárásokra...
Page 83
(mozgatható elem a tartalék pumpameghajtóval) ügyeljen arra, nehogy becsípje a kezét vagy az ujjait Ügyeljen arra, hogy a Holder for Backup Pump Drive és az egyes komponensek biztonságosan legyenek felszerelve és rögzítve, a csavarok pedig megfelelően meg legyenek húzva. Minden csavart csak kézzel szabad megszorítani, illetve kilazítani...
Page 84
FIGYELEM A Holder for Backup Pump Drive rögzítése előtt ellenőrizze, hogy az állvány stabil-e Rögzítse a Holder for Backup Pump Drive tartót az állványra (pl infúziós állványra) oly módon, hogy elegendő hely maradjon a tartalék pumpameghajtónak Gondoskodjon róla, hogy a szorítócsavar szorosan meg legyen húzva, hogy a tartó...
Page 85
Ahhoz, hogy a tartalék pumpameghajtót csatlakoztatni lehessen a konzolhoz (pl. a kompakt tartóra), a tartalék pumpameghajtót előbb ki kell venni a Holder for Backup Pump Drive tartóból Ehhez lazítsa meg a tartalék pumpameghajtó fogantyúján található rögzítőcsavart, és csúsztassa le a tartalék pumpameghajtót a rögzítőcsapról.
Page 86
• a B Braun Melsungen AG Meliseptol termékét További jóváhagyott tisztítási módok a konzol használati utasításában találhatók A Holder for Backup Pump Drive karbantartását ajánlott a konzol rendszeres karbantartásának részeként elvégezni Ha bármilyen probléma fordulna elő, lépjen kapcsolatba a gyártóval. 3.2.
Page 88
I TA L I A N O INDICE INTRODUZIONE 1.1. USO PREVISTO 1.2. INDICAZIONI D‘USO 1.3. GRUPPI DI UTILIZZATORI PREVISTI 1.4. CONTROINDICAZIONI 1.5. CONVENZIONI 1.6. AVVERTENZE GENERALI DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 2.1. CONFIGURAZIONE 2.2. MONTAGGIO DELLA POMPA DI RISERVA 2.3. UTILIZZO DELL'IMPUGNATURA REGOLABILE 2.4.
Page 89
Xenios). È destinato a essere utilizzato esclusivamente come supporto dell'asta per flebo passiva per la pompa di riserva della console. L’Holder for Backup Pump Drive viene utilizzato per riporre la pompa di riserva. La pompa di riserva viene posizionata sul supporto, che può essere montato sull’asta di un carrello in sala operatoria (OR) o in un ambiente di...
Page 90
1.6. AVVERTENZE GENERALI La presente sezione contiene avvertenze generali relative all'utilizzo e alla manutenzione dell'Holder for Backup Pump Drive. Non si tratta di una sintesi completa e all'interno di queste Istruzioni per l'uso sono disponibili ulteriori avvertenze specifiche per gli argomenti pertinenti.
Page 91
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO L'Holder for Backup Pump Drive è un supporto per il montaggio e il posizionamento di una pompa di riserva della console. Articolo...
Page 92
AVVERTENZA Prima di agganciare l'Holder for Backup Pump Drive, assicurarsi che l'asta di montaggio sia stabile. Fissare l'Holder for Backup Pump Drive a un'asta (ad esempio, asta per flebo), orientandolo in modo tale da assicurare che sia disponibile uno spazio sufficiente per la pompa di riserva. Assicurarsi che la vite di bloccaggio sia serrata saldamente in modo che il supporto non possa essere spostato sull'asta.
Page 93
D E S C R I Z I O N E D E L D I S P O S I T I V O 2.3. UTILIZZO DELL'IMPUGNATURA REGOLABILE Le impugnature regolabili possono Pos. nella Descrizione essere serrate mediante due metodi: fig. 2 ruotando l'impugnatura in senso orario fino a quando non gira più...
Page 94
B. Braun Melsungen AG Ulteriori soluzioni detergenti approvate sono disponibili nelle Istruzioni per l'uso della console. La manutenzione dell'Holder for Backup Pump Drive è raccomandata come parte dell'intervallo di manutenzione della console. In caso di problemi, contattare il produttore.
Page 96
한 국 어 목차 소개 1.1. 사용 목적 1.2. 사용 용도 1.3. 대상 사용자 집단 1.4. 금기사항 1.5. 규약 1.6. 일반적인 경고 기기 설명 2.1. 설치 2.2. 백업 펌프 드라이브 장착 2.3. 조정 가능 클램핑 핸들 사용 2.4. 펌프 드라이브 위치 조정 2.5.
Page 97
소개 소개 이사용설명서의목적은유자격의료진에게HolderforBackupPumpDrive기능 및관리에대해설명하기위한것입니다.HolderforBackupPumpDrive를사용하 는모든사용자는이홀더를사용하기전에이사용설명서를읽어야합니다.Holder forBackupPumpDrive는의료기기에대한규정(EU)2017/745(MDR)에따른클 래스I기기입니다. 1.1. 사용 목적 HolderforBackupPumpDrive는Xenios시스템(deltastreamMDC콘솔,iLA activve콘솔,i-cor콘솔또는Xenios콘솔)의비치료부분입니다.콘솔백업펌프 드라이브를위한수동IV기둥장착으로만사용해야합니다.HolderforBackup PumpDrive는백업펌프드라이브를보관하기위해사용합니다.백업펌프드라이 브는홀더에보관하며,수술실(OR)또는집중치료실(ICU)환경에서트롤리폴에장 착할수있습니다. 1.2. 사용 용도 HolderforBackupPumpDrive는트롤리와결합하여신생아,소아및성인환자의 치료중예비용백업펌프드라이브를제공하기위해사용할수있습니다. 1.3. 대상 사용자 집단 HolderforBackupPumpDrive는이기기를사용해작업해야하는유자격의료진 만사용할수있습니다. 1.4. 금기사항 알려진금기사항,합병증또는상호작용은없습니다. 참고: 기기와관련하여발생한심각한사고는제조자와사용자및/또는환자가 속한가맹국의관할당국에보고해야합니다.
Page 99
기기 설명 HolderforBackupPumpDrive가높은기계적압박에노출되지 않도록하십시오. 경고 HolderforBackupPumpDrive가손상된경우사용하지 마십시오(예:나사및홀더프레임손상). HolderforBackupPumpDrive가떨어지거나무너지면 HolderforBackupPumpDrive및모든고정부품의손상여부를 확인해야합니다.손상된홀더또는구성부품은더이상사용하지 않아야하며반드시교체해야합니다. 참고: HolderforBackupPumpDrive는백업펌프드라이브가작동중이아 닐때백업펌프드라이브를장착하는데에만사용할수있습니다. 사용자는사용설명서를따르는것외에도산업안전,사고예방및환경보호에관한 규칙과규정을준수해야합니다. 기기 설명 HolderforBackupPumpDrive는콘솔백업펌프드라이브의장착및위치지정을 위한홀더입니다. 항목 무게 항목 번호 최대 하중 재료 Holderfor 약680g 38350411 알루미늄 Backup PumpDrive 규정(EC)1907/2006번("REACH")의제33조에의거한SVHC정보를알아보려면이 페이지를방문하십시오:www.xenios-ag.com/SVHC.
Page 100
기기 설명 2.1. 설치 경고 HolderforBackupPumpDrive부착하기전에장착기둥이 안정적인지확인하십시오. 백업펌프드라이브를위한충분한공간을확보할수있는방향으로Holderfor BackupPumpDrive를기둥(예:IV기둥)에부착하십시오.홀더가기둥에서움직일 수없도록클램핑나사를단단히조이십시오. 2.2. 백업 펌프 드라이브 장착 HolderforBackupPumpDrive를기둥에단 그림 1 의 설명 단히부착한후백업펌프드라이브를홀더의노 위치 치핀에장착할수있습니다. 고정나사 이를위해,먼저백업펌프드라이브핸들의하 방사형홈이있 단에있는고정나사를푸십시오.이를통해핸 는핀 들하단에있는소켓을홀더의핀위로완전히밀 어넣을수있습니다.그런다음고정나사를장 착핀의방사형홈에조이십시오.Holderfor BackupPumpDrive를제거하려면클램핑나 사를푸십시오.
Page 101
기기 설명 2.3. 조정 가능 클램핑 핸들 사용 더이상쉽게회전하지않을때까지핸들을시계 그림 2 의 설명 방향으로돌리거나핸들의세미래칭기능을사 위치 용하는두가지방법으로조정가능클램핑핸들 작동버튼 을조일수있습니다.세미래칭기능은공간이 제한된경우에특히유용합니다.작동버튼을누 레버 르고레버를들어올린(위로)다음핸들을최대한 힌지 회전시키십시오.핸들을풀면레버가중립위치 로돌아가고,들어올린레버를회전시키면다음 조임의시작위치로되돌아갈수있습니다. 2.4. 펌프 드라이브 위치 조정 백업펌프드라이브의위치는두축을따라설정할수있습니다.조정가능클램핑핸 들을사용하여힌지를조정및고정하거나백업펌프드라이브를장착핀에서회전시 킬수있으며고정나사를사용하여제자리에고정합니다.백업펌프드라이브와홀더 의원하는최종배치를얻었으면홀더와백업펌프드라이브의해당나사를단단히조 여야합니다[그림 2 ]. 2.5. 백업 펌프 드라이브 탈거 백업펌프드라이브를콘솔(예:컴팩트홀더상)에부착하기전에 HolderforBackupPumpDrive에서탈거해야합니다.이를위해,백업펌프드라 이브핸들의고정나사를풀고백업펌프드라이브를장착핀에서밀어빼내십시오.
Page 102
취급 취급 이섹션에서는HolderforBackupPumpDrive관리및보관에대한중요한정보를 제공합니다. 3.1. 세척 및 관리 안정적인기능을유지하고감염,오염또는오작동을방지하려면매번사용하기전에 HolderforBackupPumpDrive를세척하고손상되지않았는지확인해야합니다. 소독을위해서는다음과같은의료용소독제로세척하십시오. • BodeChemieGmbH의BacilolPlus • EcolabHealthcareGmbH의IncidinSchaum • B.BraunMelsungenAG의Meliseptol 추가승인된세척액은콘솔사용설명서에서찾을수있습니다. 콘솔관리주기에따라HolderforBackupPumpDrive를관리하는것이좋습니다. 문제가발생한경우,제조사에게연락해주십시오. 3.2. 보관 및 폐기 HolderforBackupPumpDrive를깨끗하고건조한상태로보관및이동하십시오. 폐기물처리에관한모든환경규정을준수하십시오.
Page 104
L I E T U V I Ų K . TURINYS ĮVADAS 1.1. NUMATYTOJI PASKIRTIS 1.2. NAUDOJIMO INDIKACIJOS 1.3. TIKSLINĖS NAUDOTOJŲ GRUPĖS 1.4. KONTRAINDIKACIJOS 1.5. SUTARTINIAI ŽENKLAI 1.6. BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI PRIEMONĖS APRAŠYMAS 2.1. NUSTATYMAS 2.2. ATSARGINĖS POMPOS PAVAROS MONTAVIMAS 2.3. REGULIUOJAMOS PRISPAUDIMO RANKENOS NAUDOJIMAS 2.4.
Page 105
Į VA D A S ĮVADAS Šios naudojimo instrukcijos tikslas – išmokyti kvalifikuotus medicinos darbuotojus, kaip veikia „Holder for Backup Pump Drive“ ir atlikti jo techninę priežiūrą. Prieš naudodami šį laikiklį, visi „Holder for Backup Pump Drive“ naudotojai turi perskaityti šią naudojimo instrukciją. „Holder for Backup Pump Drive“...
Page 106
Į VA D A S 1.5. SUTARTINIAI ŽENKLAI Toliau pateiktas simbolis yra naudojamas šioje naudojimo instrukcijoje ir ant „Holder for Backup Pump Drive“ pakuočių bei etiketėse. ATSARGIAI ĮSPĖJIMAS nurodo pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima mirtinai arba sunkiai susižaloti. Pastaba. Pastabos yra patariamosios pastabos ar rekomendacijos dėl praktikos arba procedūrų.
Page 107
(pvz., sugadinti varžtai ir laikiklio rėmas). Jei „Holder for Backup Pump Drive“ buvo numestas arba nukrito, reikia patikrinti, ar „Holder for Backup Pump Drive“ ir visi tvirtinimo komponentai nepažeisti. Pažeisto laikiklio arba komponentų negalima toliau naudoti ir juos reikia keisti.
Page 108
Prieš tvirtindami „Holder for Backup Pump Drive“, įsitikinkite, kad tvirtinimo stovas yra stabilus. Pritvirtinkite „Holder for Backup Pump Drive“ prie stovo (pvz., IV stovo) taip, kad liktų pakankamai vietos atsarginei pompos pavarai. Įsitikinkite, kad suveržimo varžtas tvirtai priveržtas, jog laikiklis negalėtų judėti ant stovo.
Page 109
ATSARGINĖS POMPOS PAVAROS PAŠALINIMAS Prieš pritvirtinant atsarginę pompos pavarą prie konsolės (pvz., ant „Compact Holder“), ją reikia nuimti nuo „Holder for Backup Pump Drive“. Norėdami tai padaryti, atlaisvinkite atsarginės pompos pavaros rankenos tvirtinimo varžtą ir nustumkite atsarginę pompos pavarą nuo montavimo...
Page 110
Drive“ techninę priežiūrą ir laikymą. 3.1. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Kad būtų užtikrintas patikimas veikimas ir išvengta infekcijos, užteršimo ar trikties, prieš kaskart naudojant „Holder for Backup Pump Drive“ reikia išvalyti ir patikrinti, ar jis nepažeistas. Dezinfekavimui naudokite medicininės klasės dezinfekavimo priemonę, pvz.: •...
Page 112
N E D E R L A N D S INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE 1.1. BEOOGD DOEL 1.2. GEBRUIKSINDICATIES 1.3. BEOOGDE GEBRUIKERSGROEPEN 1.4. CONTRA-INDICATIES 1.5. GEBRUIKEN 1.6. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN BESCHRIJVING HULPMIDDEL 2.1. INSTALLATIE 2.2. HET BACK-UP POMPSYSTEEM BEVESTIGEN 2.3. DE VERSTELBARE KLEMHENDEL GEBRUIKEN 2.4.
Page 113
Xenios-console). Deze is alleen bedoeld voor gebruik als passieve IV-standaard voor de console van het back-up pompsysteem. De Holder for Backup Pump Drive wordt gebruikt voor de opslag van het back-up pompsysteem. De aandrijving van het back-up pompsysteem wordt op de houder geplaatst en deze kan worden gemonteerd aan een trolleystandaard in een operatiekamer (OK) of intensive care unit (ICU).
Page 114
1.6. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Dit hoofdstuk bevat algemene waarschuwingen omtrent het gebruik en onderhoud van de Holder for Backup Pump Drive. Het is geen volledige samenvatting. Extra waarschuwingen die specifiek bij relevante onderwerpen horen, vindt u verderop deze gebruiksaanwijzing.
Page 115
Naast het volgen van de gebruiksaanwijzing dienen gebruikers de regels en voorschriften omtrent bedrijfsveiligheid, ongevallenpreventie en milieubescherming in acht te nemen. BESCHRIJVING HULPMIDDEL De Holder for Backup Pump Drive is een houder om een console van het back-up pompsysteem te bevestigen en plaatsen. Artikel Gewicht...
Page 116
Holder for Backup Pump Drive beves- tigt. Bevestig de Holder for Backup Pump Drive aan een standaard (bijv. IV- standaard). Zorg er hierbij voor dat er genoeg ruimte beschikbaar is voor het back-up pompsysteem. Controleer of de klemschroef goed is vastgedraaid zodat de houder op de standaard niet kan bewegen.
Page 117
B E S C H R I J V I N G H U L P M I D D E L 2.3. DE VERSTELBARE KLEMHENDEL GEBRUIKEN Verstelbare klemhendels kunnen op twee Pos. in Beschrijving manieren vastgedraaid worden: door de afb. 2 handgreep rechtsom te draaien tot deze niet langer gemakkelijk draait, of door de Bedieningsknop...
Page 118
Neem contact op met de fabrikant indien er problemen optreden. 3.2. OPSLAG EN AFVOER Vervoer de compacte Holder for Backup Pump Drive en sla deze op onder schone en droge omstandigheden. Volg alle milieuvoorschriften omtrent het afvoeren van afval.
Page 120
P O L S K I SPIS TREŚCI WPROWADZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1.
Page 121
Holder for Backup Pump Drive. Przed rozpoczęciem korzystania z niniejszego uchwytu Holder for Backup Pump Drive wszyscy użytkownicy muszą zapoznać się z niniejszą instrukcją użycia. Wyrób Holder for Backup Pump Drive jest urządzeniem klasy I zgodnie z dyrektywą (UE) w sprawie wyrobów medycznych 2017/745 (MDR).
Page 122
1.6. OSTRZEŻENIA OGÓLNE Niniejsza część zawiera ogólne ostrzeżenia dotyczące korzystania i konserwacji wyrobu Holder for Backup Pump Drive. Nie jest to kompletna lista, a dodatkowe ostrzeżenia dotyczące konkretnych tematów można znaleźć w innych częściach niniejszej instrukcji użycia. Uwaga: Informacje na temat ostrzeżeń i przestróg zawierają też...
Page 123
Oprócz niniejszej instrukcji użycia użytkownicy muszą przestrzegać zasad i przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa pracy, zapobiegania wypadkom oraz ochrony środowiska. OPIS URZĄDZENIA Wyrób Holder for Backup Pump Drive to uchwyt do mocowania i pozycjonowania zapasowego napędu pompy konsoli. Element Masa Numer Maksymalne Materiał...
Page 124
Przed przymocowaniem wyrobu Holder for Backup Pump Drive należy upewnić się, że stojak jest stabilny. Wyrób Holder for Backup Pump Drive należy przymocować do stojaka (np. stojaka infuzyjnego) w takim położeniu, aby zapewnić wystarczająco dużo miejsca na zapasowy napęd pompy. Należy upewnić się, że śruba zaciskowa jest na tyle mocno dokręcona, aby wyrób nie przesuwał...
Page 125
DEMONTAŻ ZAPASOWEGO NAPĘDU POMPY Przed zamocowaniem zapasowego napędu pompy do konsoli (np. do uchwytu kompaktowego) należy go zdjąć z wyrobu Holder for Backup Pump Drive. W tym celu należy poluzować śrubę mocującą na rękojeści zapasowego napędu pompy oraz zsunąć zapasowy napęd pompy z bolca mocującego.
Page 126
Pump Drive zgodnie z cyklem konserwacji konsoli. W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów należy skontaktować się z producentem. 3.2. PRZECHOWYWANIE I UTYLIZACJA Wyrób Holder for Backup Pump Drive należy przechowywać i transportować w suchych i czystych warunkach. W kwestii utylizacji należy przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących ochrony środowiska.
Page 128
P O R T U G U Ê S ÍNDICE INTRODUÇÃO 1.1. FINALIDADE PREVISTA 1.2. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.3. GRUPOS-ALVO DE UTILIZADORES 1.4. CONTRAINDICAÇÕES 1.5. CONVENÇÕES 1.6. AVISOS GERAIS DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 2.1. INSTALAÇÃO 2.2. MONTAGEM DA UNIDADE DE ACIONAMENTO DA BOMBA DE RESERVA 2.3.
Page 129
Backup Pump Drive. Todos os utilizadores do Holder for Backup Pump Drive devem ter lido estas Instruções de utilização antes da utilização deste suporte. O Holder for Backup Pump Drive é um dispositivo da classe I de acordo com o Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos (RDM).
Page 130
1.6. AVISOS GERAIS Esta secção contém os avisos gerais relativos à utilização e manutenção do Holder for Backup Pump Drive. Não se trata de um resumo completo, e poderão ser consultadas nestas Instruções de utilização declarações de aviso adicionais específicas de tópicos pertinentes.
Page 131
à segurança no trabalho, à prevenção de acidentes e à proteção ambiental. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO O Holder for Backup Pump Drive é um suporte para a montagem e posicionamento de uma consola de uma unidade de acionamento da bomba de reserva. Item Peso Referência Carga máx.
Page 132
Antes de fixar o Holder for Backup Pump Drive, certifique-se que a coluna de montagem é estável. Fixe o Holder for Backup Pump Drive a uma coluna (por exemplo, coluna de suporte de soro endovenoso) numa orientação que assegure que existe espaço suficiente para a unidade de acionamento da bomba de reserva.
Page 133
Antes da unidade de acionamento da bomba de reserva poder ser fixada à consola (por exemplo, ao suporte compacto), terá de ser removida do Holder for Backup Pump Drive. Para tal, desaperte o parafuso de fixação na pega da unidade de acionamento da bomba de reserva e deslize a unidade...
Page 134
3.1. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para manter uma funcionalidade fiável e evitar infeções, contaminações ou avarias, o Holder for Backup Pump Drive deve ser limpo e a respetiva integridade verificada antes de cada utilização. Para a desinfeção, deve ser utilizado um desinfetante para utilização médica, como:...
Page 136
R O M Â N Ă CUPRINS INTRODUCERE 1.1. DESTINAȚIA DE UTILIZARE 1.2. INDICAȚII PENTRU UTILIZARE 1.3. GRUPURI DE UTILIZATORI VIZAȚI 1.4. CONTRAINDICAȚII 1.5. CONVENȚII 1.6. AVERTISMENTE GENERALE DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 2.1. CONFIGURARE 2.2. MONTAREA UNITĂȚII DE ACȚIONARE A POMPEI DE REZERVĂ 2.3.
Page 137
Backup Pump Drive. Toți utilizatorii dispozitivului Holder for Backup Pump Drive trebuie să fi citit aceste instrucțiuni de utilizare înaintea utilizării acestui suport. Holder for Backup Pump Drive este un dispozitiv din clasa I conform Regulamentului (UE) 2017/745 privind dispozitivele medicale (RDM).
Page 138
și proceduri. 1.6. AVERTISMENTE GENERALE Această secțiune conține avertismente generale privind utilizarea și întreținerea dispozitivului Holder for Backup Pump Drive. Nu este un rezumat complet, iar avertizările specifice subiectelor pertinente pot fi găsite în aceste instrucțiuni de utilizare. Notă: Consultați instrucțiunile de utilizare ale consolei și setului pentru...
Page 139
și reglementările privind siguranța la locul muncii, prevenirea accidentelor și protecția mediului. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Holder for Backup Pump Drive este un suport pentru montarea și poziționarea unei console pentru unitatea de acționare a pompei de rezervă. Articolul Greutate Numărul...
Page 140
AVERTIZARE Înainte de atașarea dispozitivului Holder for Backup Pump Drive, asigurați-vă că stativul de montare este stabil. Atașați dispozitivul Holder for Backup Pump Drive la un stativ (de exemplu, stativ IV) orientat în așa fel încât să asigure suficient spațiu pentru unitatea de acționare a pompei de rezervă.
Page 141
Înainte ca unitatea de acționare a pompei de rezervă să poată fi atașată la consolă (de exemplu, pe suportul compact), aceasta trebuie demontată de pe dispozitivul Holder for Backup Pump Drive. Pentru a realiza acest lucru, slăbiți șurubul de fixare de pe mânerul unității de acționare a pompei de rezervă și...
Page 142
B. Braun Melsungen AG Mai multe soluții de curățare aprobate se găsesc în instrucțiunile de utilizare a consolei. Întreținerea dispozitivului Holder for Backup Pump Drive se recomandă ca parte a rutinei de întreținere a consolei. Dacă apar probleme, contactați producătorul.
Page 144
Р У СС К И Й СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1.1. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ 1.2. ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ 1.3. ЦЕЛЕВЫЕ ГРУППЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 1.4. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ 1.5. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 1.6. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 2.1. МОНТАЖ 2.2. УСТАНОВКА РЕЗЕРВНОГО ПРИВОДА НАСОСА 2.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУКОЯТКИ РЕГУЛИРУЕМОГО ЗАЖИМА...
Page 145
Регламенту ЕС по медицинским устройствам 2017/745 (MDR). 1.1. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ НАЗНАЧЕНИЕ Держатель резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive) — это часть системы Xenios (консоль deltastream MDC, консоль iLA activve, консоль i-cor console или консоль Xenios), не используемая непосредственно в терапии.
Page 146
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Этот раздел содержит общие предупреждения, связанные с использованием и техническим обслуживанием держателя резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive). Он не является всеобъемлющим, и в соответствующих разделах настоящих инструкций по применению приведены дополнительные предупреждения. Примечание. См. предупреждения и предостережения в инструкциях...
Page 147
Помимо инструкций по применению пользователи должны соблюдать нормы и правила по охране труда, предотвращению несчастных случаев и защите окружающей среды. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Держатель резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive) — это держатель, предназначенный для крепления и позиционирования резервного привода насоса консоли. Изделие...
Page 148
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Убедитесь в устойчивости монтажной стойки перед тем, как крепить держатель резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive). Прикрепите держатель резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive) к стойке (например, к стойке для в/в инфузий) так, чтобы для резервного...
Page 149
О П И С А Н И Е У С Т Р О Й С Т В А 2.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУКОЯТКИ РЕГУЛИРУЕМОГО ЗАЖИМА Рукоятку регулируемого зажима Поз. на Описание можно затянуть двумя способами: рис. 2 либо поворачивать рукоятку по часовой стрелке, пока она не начнёт Кнопка...
Page 150
производства B. Braun Melsungen AG Другие одобренные чистящие растворы см. в инструкциях по применению консоли. Рекомендуется проводить техническое обслуживание держателя резервного привода насоса (Holder for Backup Pump Drive) в ходе планового технического обслуживания консоли. При возникновении каких-либо проблем обращайтесь к производителю. 3.2.
Page 152
S LO V E N S K Y OBSAH ÚVOD 1.1. URČENÝ ÚČEL 1.2. INDIKÁCIE NA POUŽITIE 1.3. CIEĽOVÉ SKUPINY POUŽÍVATEĽOV 1.4. KONTRAINDIKÁCIE 1.5. KONVENCIE 1.6. VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY POPIS POMÔCKY 2.1. NASTAVENIE 2.2. MONTÁŽ ZÁLOŽNÉHO POHONU PUMPY 2.3. POUŽÍVANIE NASTAVITEĽNEJ UPÍNACEJ RUKOVÄTE 2.4.
Page 153
Backup Pump Drive. Všetci používatelia pomôcky Holder for Backup Pump Drive si musia pred použitím tohto držiaka prečítať tento návod na použitie. Pomôcka Holder for Backup Pump Drive je pomôcka triedy I podľa nariadenia (EÚ) 2017/745 o zdravotníckych pomôckach (MDR).
Page 154
1.6. VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY Táto časť obsahuje všeobecné vyhlásenia výstrah týkajúce sa používania a údržby pomôcky Holder for Backup Pump Drive. V rámci tohto návodu na použitie nie sú úplné súhrnné a ďalšie vyhlásenia výstrah špecifické pre relevantné témy. Poznámka: Informácie týkajúce sa výstrah a upozornení nájdete v návode na použitie konzoly a súpravy pacienta.
Page 155
Okrem dodržiavania návodu na použitie musia používatelia dodržiavať pravidlá a nariadenia týkajúce sa bezpečnosti práce, prevencie nehôd a ochrany životného prostredia. POPIS POMÔCKY Pomôcka Holder for Backup Pump Drive je držiak na montáž a polohovanie záložného pohonu pumpy konzoly. Položka Hmotnosť...
Page 156
Pred pripevnením pomôcky Holder for Backup Pump Drive sa uistite, že je upevňovací stojan stabilný. Pripojte pomôcku Holder for Backup Pump Drive k stojanu (napr. infúznemu stojanu) v orientácii, ktorá zabezpečí dostatok miesta pre záložný pohon pumpy. Uistite sa, že je upínacia skrutka pevne utiahnutá, aby sa držiak nemohol posúvať...
Page 157
P O P I S P O M Ô C K Y 2.3. POUŽÍVANIE NASTAVITEĽNEJ UPÍNACEJ RUKOVÄTE Nastaviteľné upínacie rukoväte možno Poz. na Popis dotiahnuť dvoma spôsobmi: buď otáčaním obr. 2 rukoväte v smere hodinových ručičiek, až kým sa už nebude ľahko otáčať, alebo Prevádzkové...
Page 158
ČISTENIE A ÚDRŽBA Aby sa zachovala spoľahlivá funkcia a zabránilo sa infekcii, kontaminácii alebo poruche, pomôcka Holder for Backup Pump Drive sa musí pred každým použitím vyčistiť a skontrolovať, či je neporušená. Na dezinfekciu použite dezinfekčný prostriedok na zdravotnícke účely, ako napríklad:...
Page 160
S V E N S K A INNEHÅLLSFÖRTECKNING INLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161 1.1.
Page 161
Syftet med denna bruksanvisning är att instruera kvalificerad medicinsk personal i funktion och underhåll av Holder for Backup Pump Drive. Alla användare av Holder for Backup Pump Drive måste ha läst denna bruksanvisning innan de använder denna hållare. Holder for Backup Pump Drive är en produkt av klass I i enligt direktiv 2017/745/EEG om...
Page 162
Detta är råd eller rekommendationer vad gäller förfaranden eller procedurer. 1.6. ALLMÄNNA VARNINGAR Detta avsnitt innehåller allmänna varningar för användning och underhåll av Holder for Backup Pump Drive. Det är inte en fullständig sammanfattning och ytterligare varningar som är specifika för vissa avsnitt finns i bruksanvisningen. Obs! Se bruksanvisningarna för konsolen och patientkitet för...
Page 163
Skadade hållare eller komponenter får inte användas och måste bytas. Obs! Holder for Backup Pump Drive får bara användas för att hålla reservpumpdrivenheten när den inte är aktiv. I tillägg till att följa bruksanvisningen måste användare följa gällande regler och föreskrifter vad gäller arbetsmiljö, olycksförebyggande och miljöskydd.
Page 164
Kontrollera att stativet är stabilt innan du fäster Holder for Backup Pump Drive. Fäst Holder for Backup Pump Drive på ett stativ (t.ex. en droppställning) i en sådan position att det finns tillräckligt med utrymme för reservpumpdrivenheten. Se till att klämskruven dras åt ordentligt så att hållaren inte kan flyttas på...
Page 165
åt ordentligt [figur 2.5. BORTTAGNING AV RESERVPUMPDRIVENHETEN Innan reservpumpdrivenheten kan fästas på konsolen (t.ex. på kompakthållaren), måste den tas bort från Holder for Backup Pump Drive. Ta loss den genom att lossa låsskruven på reservpumpdrivenhetens handtag och dra loss reservpumpdrivenheten från monteringsstiftet.
Page 166
B. Braun Melsungen AG Information om fler godkända rengöringslösningar finns i konsolens bruksanvisning. Underhåll av Holder for Backup Pump Drive rekommenderas som en del av konsolens underhållsintervall. Kontakta tillverkaren vid problem. 3.2. FÖRVARING OCH KASSERING Förvara och transportera Holder for Backup Pump Drive ren och torr.
Page 168
T Ü R KÇ E İÇİNDEKİLER GİRİŞ 1.1. KULLANIM AMACI 1.2. KULLANIM ENDİKASYONLARI 1.3. HEDEF KULLANICI GRUPLARI 1.4. KONTRENDİKASYONLAR 1.5. YAZIM USULLERİ 1.6. GENEL UYARILAR CİHAZ AÇIKLAMASI 2.1. KURULUM 2.2. DESTEK POMPA SÜRÜCÜSÜNÜ MONTE ETME 2.3. AYARLANABİLİR SIKIŞTIRMA KOLUNU KULLANMA 2.4.
Page 169
1.3. HEDEF KULLANICI GRUPLARI Holder for Backup Pump Drive sadece bu cihaz ile çalışması gereken kalifiye sağlık personeli tarafından kullanılabilir. 1.4. KONTRENDİKASYONLAR Bilinen bir kontrendikasyonu, komplikasyonu veya etkileşimi yoktur.
Page 170
Notlar, uygulama veya işlemlere ilişkin öneri niteliğinde yorumlar veya tavsiyelerdir. 1.6. GENEL UYARILAR Bu bölüm, Holder for Backup Pump Drive'ın kullanımı ve bakımına ilişkin genel uyarı ifadeleri içerir. Bu, tam bir özet değildir ve Kullanma Talimatları kapsamında, ilgili konulara özel ek uyarı ifadeleri bulunabilir. Not: Uyarılar ve Dikkat bölümlerine ilişkin bilgi için konsol ve hasta...
Page 171
Hasarlı tutucu veya bileşenler artık kullanılmamalı ve değiştirilmelidir. Not: Holder for Backup Pump Drive sadece destek pompa sürücüsü aktif değilken destek pompa sürücüsünü monte etmek için kullanılabilir. Kullanıcılar, Kullanma Talimatlarının yanı sıra iş güvenliği, kaza önleme ve çevre korumaya ilişkin kurallara ve düzenlemelere uymalıdır.
Page 172
Holder for Backup Pump Drive'ı bağlamadan önce montaj askısının sabit olduğundan emin olun. Holder for Backup Pump Drive'ı, Destek Pompa Sürücüsü için yeterli alan bırakacak konumda, bir askıya (ör. IV askısı) bağlayın. Sıkma vidasının, tutucunun askıda hareket etmesini önleyecek kadar sıkıldığından emin olun.
Page 173
şekilde sıkıştırılmalıdır [Şekil 2.5. DESTEK POMPA SÜRÜCÜSÜNÜN ÇIKARILMASI Destek Pompa Sürücüsü konsola bağlanmadan önce (ör. kompakt tutucuya) Holder for Backup Pump Drive'dan çıkarılmalıdır. Bunun için, Destek Pompa Sürücüsü kolunun üzerindeki emniyet vidasını gevşetin ve Destek Pompa Sürücüsünü montaj piminden kaydırın.
Page 174
Konsolun bakım aralığının bir parçası olarak Holder for Backup Pump Drive'ın bakımının yapılması önerilir. Herhangi bir sorun oluşursa üretici ile iletişime geçin. 3.2. SAKLAMA VE İMHA Holder for Backup Pump Drive'ı temiz ve kuru halde muhafaza edin ve taşıyın. Atık imhasına ilişkin tüm çevresel düzenlemelere uyun.