Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EURUS S8
MODE D'EMPLOI
CE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Belmont EURUS S8

  • Page 1 EURUS S8 MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 Pour accéder facilement aux informations contenues dans ce manuel, conservez cette brochure à portée de main et révisez-la si nécessaire. Demandez à votre concessionnaire Belmont d’installer ce produit en suivant les instructions de montage contenues dans le produit. Si vous avez des questions concernant le mode d’emploi ou ce produit, contactez votre concessionnaire Belmont.
  • Page 3 Table des matières Chers clients ......................2 Informations générales 1–1 Utilisation prévue pour le produit ...................8 1–2 Conformité avec la réglementation et les instructions ............8 1–3 Déclaration de conformité .....................8 1–4 Comment mettre l’appareil au rebut ..................9 1–5 Élimination des résidus ......................9 1–6 Avis à...
  • Page 4 Table des matières 4–3–5 Unité médicale .....................55 4–3–6 Crachoir ......................57 4–3–7 Unité Vac Pac ......................59 4–3–8 Unité auxiliaire ......................59 4–3–9 Unité de jonction ....................59 Fonctionnement 5–1 Préparation à l’utilisation .....................60 5–2 Après utilisation ........................64 5–3 Utilisation de l’interrupteur principal du fauteuil pendant le traitement (lorsque l’interrupteur principal du fauteuil est disponible) ............65 5–4 Relevage / abaissement du fauteuil et relevage / inclinaison du dossier...
  • Page 5 Table des matières Réglage du bouton Paro/Endo/Détartrage ................123 Réglage de la puissance maximale en mode de coulissement Va ........124 Réglage de la puissance maximale en mode de coulissement Fix ........124 Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension ..125 5–18 Turbine/moteur pneumatique ....................126 Réglage du mode de coulissement...................126 Réglage de la puissance maximale ...................127...
  • Page 6 Table des matières 6–2–4 Affichage de la pression d’air d’entraînement .............181 6–2–5 Réglage du mode de pulvérisation ..............182 6–2–6 Réglage de la temporisation d’activation de la lumière ........183 6–2–7 Réglage de la luminosité du micromoteur ............184 6–2–8 Réglage du niveau d’eau de remplissage de réservoir ........186 6–2–9 Réglage du verrouillage de remplissage de gobelet/rinçage de la vasque ..188 6–2–10 Réglage du temps de rinçage de la vasque ............189...
  • Page 7 Table des matières 7–4–5 Conduite d’aspiration/Conduite de pompe à salive ..........218 7–4–6 Seringue BT14 3 VOIES ..................218 7–4–7 Seringue SYR-20 3 voies ...................218 7–4–8 Seringue de type 77 3 VOIES ................218 7–4–9 Fenêtre du capteur du remplisseur de gobelet ...........218 7–4–10 Vasque du crachoir ....................219 7–4–11 Collecteur de solides ..................221 7–4–12 Vanne de crachoir ....................222...
  • Page 8 1 Informations générales 1 Informations générales 1–1 Utilisation prévue pour le produit Ce produit est un instrument thérapeutique actif destiné exclusivement à un usage concernant les diagnostics, les traitements et les procédures relatives à la dentisterie. Le produit doit être utilisé ou manipulé par des dentistes qualifiés ou par du personnel dentaire sous la supervision du dentiste.
  • Page 9 à certaines pièces à main en raison des tolérances de fabrication. Demandez à votre concessionnaire Belmont de vérifier la compatibilité des raccords avant d’acheter la pièce à main. À l’exception de nos pièces à main recommandées, nous ne pouvons être tenus responsables des problèmes dérivant d’une mauvaise connexion ou...
  • Page 10 1 Informations générales 1–9 Symboles Les symboles illustrés ci-dessous sont utilisés sur ce produit, sur l’étiquetage et dans ce livret. Vérifiez la signification de chaque symbole. Interrupteur Interrupteur (MARCHE) (ARRÊT) Bouton de levage du Bouton d’abaissement du fauteuil/repose-nuque fauteuil/repose-nuque Bouton d’inclinaison du Bouton de levage du dossier/repose-nuque dossier/repose-nuque...
  • Page 11 1 Informations générales Activité généralement Démontage, réparation ou interdite modification interdits Suivez le mode d’emploi Instructions pour les * La couleur de la partie actions obligatoires en noire est bleue sur la général véritable étiquette. Pièces appliquées de type B entrant en contact uniquement avec la Courant alternatif surface corporelle du...
  • Page 12 1 Informations générales Bouton de verrouillage Bouton MARCHE du Chauffage (verrouillé) chauffe-eau Bouton ARRÊT du N° de la pièce à main Chauffage chauffe-eau saisie Bouton de chauffage de la Bouton de chauffage de la Maxi. Faible pièce à main Haut pièce à...
  • Page 13 1 Informations générales Interrupteur de Interrupteur de contrôle du changement de mode de couple coulissement Mode de coulissement Va Interrupteur de changement de mode de Réglage sans inversion coulissement Mode de automatique coulissement Fixe Réglage avec inversion Réglage avant automatique automatique Bouton de changement de Bouton Accueil...
  • Page 14 1 Informations générales Certification tiers stipulée dans l’appareil médical 2017/745 Nom et adresse du Directive 2011/65/UE fabricant concernant les restrictions des substances dangereuses (RoHS) Entrée nominale Tension nominale Fauteuil dentaire du patient Unité dentaire Mode d’emploi Appareil médical électronique ① Temps d’activation maximum ②...
  • Page 15 2 Considérations de sécurité 2 Considérations de sécurité 2–1 Interprétation du niveau de risque Précautions à prendre avant Assurez-vous de bien lire les précautions de sécurité et les précautions d’utilisation et utilisez ce produit adéquatement. l’utilisation Ces précautions sont conçues pour garantir une utilisation sûre du produit et à prévenir toute blessure ou préjudice pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
  • Page 16 2 Considérations de sécurité Classification par degré de CONTRE-INDICATION dommage ou préjudice et du degré d’urgence L’utilisation du produit sans prendre en compte ces indications peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT L’utilisation du produit sans prise en compte de cet indicateur peut créer une situation dangereuse susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 17 N’essayez jamais de démonter, réparer ou modifier l’appareil. Les personnes autres que votre concessionnaire Belmont ne doivent en aucun cas démonter ou réparer ce produit. Cela pourrait entraîner un accident, une panne, une décharge électrique ou un incendie.
  • Page 18 AVERTISSEMENT Installation ou transfert du Précautions à prendre pour l’installation Demandez à votre concessionnaire Belmont d’installer le produit. produit Assurez-vous de placer l’appareil sur un sol ferme et plat. Placer l’équipement sur un sol qui n’est pas plat peut en provoquer la chute.
  • Page 19 2 Considérations de sécurité AVERTISSEMENT Utilisation et entretien du Ne pas laver le produit avec de l’eau. Cela pourrait provoquer une panne ou une décharge électrique. produit Points à garder en mémoire quand un patient s’assied dans le fauteuil Comme le représente la figure, demandez au patient de s’asseoir dans le fauteuil. Veillez à...
  • Page 20 2 Considérations de sécurité AVERTISSEMENT Utilisation et entretien du Précautions pour monter et descendre de l’EURUS Lorsque le patient monte ou descend de l’EURUS, le fauteuil doit toujours être produit dans la position la plus basse et toute opération doit être verrouillée à l’aide du bouton de verrouillage.
  • Page 21 FD366 de la marque Dürr. Cela peut causer des blessures si la protubérance tranchante se trouve sur l’embout ou le corps, arrêtez alors l’utilisation du produit et contactez votre concessionnaire Belmont agréé. Développement d’un emphysème sous-cutané L’air de refroidissement (seul ou par pulvérisation) est envoyé par le mécanisme Chip de la pièce à...
  • Page 22 Voir les informations relatives à l’entretien aux pages 226 à 228. Cessez l’utilisation de l’appareil s’il est cassé. Si le produit est cassé, interrompez l’opération immédiatement et éteignez l’interrupteur principal. Ensuite, demandez à votre concessionnaire Belmont de réparer l’appareil. Mettez l’interrupteur principal sur arrêt pendant le nettoyage.
  • Page 23 Ne heurtez pas et ne frottez pas le produit. Cela risque d’endommager le capot ou de provoquer des pannes de fonctionnement. Utilisez uniquement une pile spécifiée par Belmont pour la pédale de commande sans fil. N’associez pas une pile neuve avec une pile usagée et n’utilisez pas différents types de piles (par exemple, une pile alcaline et une pile nickel-hydrogène).
  • Page 24 Précautions lors de l’utilisation d’une pièce à main En cas de surchauffe ou d’odeur de fumée, coupez l’interrupteur d’alimentation et contactez votre concessionnaire Belmont. Il existe un risque de brûlure ou d’effet indésirable sur la pulpe dentaire. Précautions à prendre lors de l’utilisation d’un détartreur à...
  • Page 25 2 Considérations de sécurité ATTENTION Utilisation et entretien du Précautions pour la rotation de l’accoudoir Assurez-vous qu’aucun obstacle n’est placé près de l’accoudoir et faites produit attention à ne pas vous coincer les doigts dans l’accoudoir. N’utilisez pas le fauteuil quand l’accoudoir est tourné. Avant d’utiliser le fauteuil, ramenez l’accoudoir dans sa position d’origine.
  • Page 26 2 Considérations de sécurité ATTENTION Précautions de sécurité Effectuez un rinçage avant le traitement. Si ce produit n’est pas utilisé pendant une longue période, l’eau contenue dans concernant la qualité de les conduits et dans le chauffe-eau est susceptible de développer des bactéries. l’eau Pour garantir la sûreté...
  • Page 27 2 Considérations de sécurité Points à prendre en compte lors de l’utilisation du produit Signification des symboles Fixé à la base ⑬ Points à retenir (emplacements nécessitant une attention particulière, y compris les pièces mobiles, les pièces rotatives et les pièces amovibles) Point à...
  • Page 28 2 Considérations de sécurité Points à prendre en compte lors de l’utilisation du produit Signification des symboles Fixé à la base Vac Pac Points à retenir ⑫ (emplacements nécessitant une attention particulière, y compris les pièces mobiles, les pièces rotatives et les pièces amovibles) Point à...
  • Page 29 2 Considérations de sécurité 2–3 Emplacements des étiquettes Attention Fixé à la base ATTENTION · Ne pas pousser ou tirer fortement ce bras. Il risquerait d’être endommagé. ATTENTION · Ne placez aucun objet pesant 1,5 kg ou plus sur la partie supérieure. ·...
  • Page 30 2 Considérations de sécurité Chariot ATTENTION · Ne pas pousser ou tirer fortement ce bras. Il risquerait d’être endommagé. ATTENTION · Ne placez aucun objet pesant 1,5 kg ou plus sur la partie supérieure. · Ne pas s’appuyer sur la partie supérieure. ·...
  • Page 31 2 Considérations de sécurité Fixation pivotante ATTENTION · Ne pas pousser ou tirer fortement ce bras. Il risquerait d’être endommagé. ATTENTION · Ne placez aucun objet pesant 1,5 kg ou plus sur la partie supérieure. · Ne pas s’appuyer sur la partie supérieure. ·...
  • Page 32 2 Considérations de sécurité 2–4 Informations CEM Ce produit est conforme à la norme CEM EN 60601-1-2:2015+AMD1:2021. 1. Précautions concernant la CEM et la conformité avec la documentation jointe L’équipement électrique à usage médical demande des précautions particulières en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations de CEM fournies dans ce livret.
  • Page 33 2 Considérations de sécurité 5. Déclaration 1 d’immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique L’EURUS est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’EURUS doit s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement.
  • Page 34 2 Considérations de sécurité 6. Déclaration 2 d’immunité électromagnétique Directives et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique L’EURUS est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’EURUS doit s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement.
  • Page 35 2 Considérations de sécurité Champ électromagnétique proche provoqué par des appareils de communication sans fil RF Fréquence de Niveau du test Niveau de conformité CEI test Modulation CEI 60601 60601 (MHz) Modulation 27 V/m 27 V/m d’impulsion 18 Hz Modulation de fréquence décalage ±...
  • Page 36 2 Considérations de sécurité 2–5 Pièces à main compatibles Les pièces à main suivantes sont compatibles avec ce produit : BT14 3 VOIES SYR-20 3 VOIES 3 VOIES type 77 Seringue LUZZANI 3 VOIES LUZZANI 6 VOIES BIEN AIR BORA S36L/UNIFIX avec LUMIÈRE NSK Ti-Max X Turbine à...
  • Page 37 3 Précautions d’utilisation 3 Précautions d’utilisation 3–1 Précautions de fonctionnement Essuyez immédiatement toute trace de solution médicamenteuse présente sur l’EURUS. Sinon, cela risquerait de causer une décoloration ou une détérioration. Ne pas exposer ce produit à la chaleur. Cela risque de causer une dégradation ou une décoloration. Décoloration de la résine Des résines sont utilisées dans les composants externes de ce produit.
  • Page 38 En cas de fuite d’eau, fermez le robinet d’eau principal, coupez l’interrupteur principal et le disjoncteur des appareils utilisés dans la clinique et contactez votre concessionnaire Belmont. Utilisez ce produit exclusivement pour des traitements dentaires. Ce produit est une unité dentaire et un fauteuil pour patient utilisé pour les traitements dentaires.
  • Page 39 3 Précautions d’utilisation 3–2 Précautions d’utilisation des cuirs synthétiques Adhérence de teinture de vêtements Pour nettoyer et désinfecter les cuirs synthétiques, essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de FD360 fabriqué par Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Le colorant peut migrer des vêtements ou des ceintures vers les cuirs synthétiques du produit.
  • Page 40 4 Spécifications du produit 4 Spécifications du produit 4–1 Données techniques 4–1–1 Variations des spécifications S8CH S8CP Fauteuil Contour ○ ○ ○ ○ ○ Repose-jambes pliant Crachoir Fixé au fauteuil ○ ○ ○ ○ ○ Unité Vac Pac Fixé au fauteuil ○...
  • Page 41 4 Spécifications du produit Fusible Porte-fusible Circuit primaire : 8 A/250 V (Capacité d’interruption : 80 A/250 V CA) Vitesse de fonctionnement : Temps de retard Dimensions : 5,2 × 20 mm Circuit secondaire pour ligne 24 V/6,5 A 10 A/250 V (Capacité...
  • Page 42 4 Spécifications du produit Mode de fonctionnement Fonctionnement non continu (moteur) Durée de fonctionnement maximale, 3 minutes OPÉRATION 1:15 Poids Crachoir 40 kg Unité médicale Fixation de base 30 kg Chariot 25 kg Fixation pivotante 40 kg Vac Pac 25 kg Fauteuil 170 kg Pression d’air principale...
  • Page 43 4 Spécifications du produit Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Fixé à la base Crachoir 1790 Fixé à la base Vac Pac Unité : mm Tolérance des dimensions : 1639 ±10% Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
  • Page 44 4 Spécifications du produit Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Chariot Crachoir 1153 Chariot Vac Pac Unité : mm Tolérance des dimensions : 1000 ±10% Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
  • Page 45 4 Spécifications du produit Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Fixation pivotante Crachoir 1953 Fixation pivotante Vac Pac Unité : mm Tolérance des dimensions : 1830 ±10% Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
  • Page 46 4 Spécifications du produit Fauteuil Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Fixé à la base Repose-nuque : Électrohydraulique 1970 8 - 18° 1254 Repose-nuque : Manuel 2005 8 - 18° 235° 170° Unité : mm Tolérance des dimensions : 1254 ±10% Les spécifications sont sujettes à...
  • Page 47 4 Spécifications du produit Dessin coté (des valeurs standard sont fournies) Chariot Repose-nuque : Électrohydraulique 1970 8-18° 1380 Repose-nuque : Manuel 2005 8-18° 235° 170° Unité : mm Tolérance des dimensions : 1380 ±10% Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
  • Page 48 4 Spécifications du produit 4 Spécifications du produit 4–1–3 Spécifications pour l'alimentation en air/eau/aspiration d'eau Pression : 0,2-0,4 MPa Débit d'eau minimal : 6 L/min Dureté : Moins de 2,14 mmol/L (< 12-dH) pH : 6,5-8,5 Filtre à eau des particules : 100 m Qualité...
  • Page 49 4 Spécifications du produit 4–2 Présentation du système Fixé à la base Crachoir Fauteuil [page 52] Unité auxiliaire [page 59] Unité médicale [pages 55, 56] Crachoir [page 57] Repose-nuque [page 53] Unité de jonction [page 59] Commande au pied [page 54] Fixé à la base Vac Pac Fauteuil [page 52] Vac Pac Unité...
  • Page 50 4 Spécifications du produit Chariot Crachoir Fauteuil [page 52] Unité auxiliaire [page 59] Unité médicale [pages 55, 56] Crachoir [page 57] Unité de jonction Repose-nuque [page 59] [page 53] Commande au pied [page 54] Chariot Vac Pac Fauteuil [page 52] Vac Pac [page 59] Unité médicale [pages 55, 56] Unité...
  • Page 51 4 Spécifications du produit Fixation pivotante Crachoir Unité médicale [pages 55, 56] Unité auxiliaire [page 59] Crachoir [page 57] Unité de jonction Repose-nuque [page 59] [page 53] Fauteuil [page 52] Commande au pied [page 54] Fixation pivotante Vac Pac Unité médicale [pages 55, 56] Vac Pac [page 59] Unité...
  • Page 52 4 Spécifications du produit 4–3 Nom de chaque pièce 4–3–1 Fauteuil Fixé à la base Repose-nuque Le repose-nuque peut varier en fonction des spécifications sélectionnées. Dossier Accoudoir Assise Carter de l’articulation arrière Base Unité de jonction Chariot / Fixation pivotante Repose-nuque (manuel) Le repose-nuque peut varier en fonction des spécifications sélectionnées.
  • Page 53 4 Spécifications du produit 4–3–2 Repose-nuque 4–3–2–1 Repose-nuque (électrohydraulique) 4–3–2–2 Repose-nuque (manuel) Levier de contrôle Bouton pour l’abaissement du repose-nuque...
  • Page 54 4 Spécifications du produit 4–3–3 Commande au pied (filaire/sans fil) Type 1 Transporteur Bouton du mécanisme Chip air Bouton MARCHE/ARRÊT de l’eau Pédale Type 2 Transporteur Bouton MARCHE/ARRÊT de l’eau Bouton du mécanisme Chip air Pédale 4–3–4 Interrupteur au pied Type 1 Bouton MARCHE/ARRÊT de l’eau Type 2...
  • Page 55 4 Spécifications du produit 4–3–5 Unité médicale 4–3–5–1 Approvisionnement de l’unité médicale Fixé à la base Table médicale Poignée Bouteille d’eau Bras Chariot Table médicale Poignée Bouteille d’eau Base du chariot Fixation pivotante Bras transthoracique Poignée Bouteille d’eau Bras...
  • Page 56 4 Spécifications du produit 4–3–5–2 Emplacement des instruments Support Panneau de commande du docteur Panneau tactile Interrupteur à membrane Poignée Séparateur de brouillard d’huile Support d’instrument Support d’emplacement Panneau de commande du docteur Panneau tactile Interrupteur à membrane Poignée Séparateur de brouillard d’huile Support d’instrument Tige...
  • Page 57 4 Spécifications du produit 4–3–6 Crachoir Fixé au fauteuil Vasque du crachoir/ remplisseur de gobelet Unité auxiliaire Couvercle du panneau d’entretien (haut) Piédestal Panneau latéral 4–3–6–1 Vasque du crachoir/remplisseur de gobelet Indicateur LED Fenêtre du capteur du Buse du remplisseur de gobelet remplisseur de gobelet Base du remplisseur de gobelet Buse de rinçage du bol...
  • Page 58 4 Spécifications du produit 4–3–6–2 Panneau d’entretien Bouton de contrôle du débit Coupleur de service pour d’eau du coupleur de service l’utilisation de l’air pour l’utilisation de l’eau Coupleur de service pour Interrupteur principal l’utilisation de l’eau Bouton de commande du Bouton de commande du débit rinçage de la vasque d’eau de la seringue...
  • Page 59 4 Spécifications du produit 4–3–7 Unité Vac Pac Panneau de commande auxiliaire Bras pivotant Collecteur de flexible Support Couvercle avant Reportez-vous mode d’emploi des produits Dürr pour les procédures d’utilisation. 4–3–8 Unité auxiliaire Panneau de commande auxiliaire Plateau auxiliaire Support auxiliaire Bras auxiliaire Collier de serrage de flexible auxiliaire 4–3–9...
  • Page 60 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement 5–1 Préparation à l’utilisation 1 Ouvrez le robinet d’eau principal Appuyez sur l’interrupteur principal du fauteuil. * Il s’allume lorsque il est mis sous tension. (1) Soulevez la partie marquée de l’assise, comme indiqué sur la figure de Unité...
  • Page 61 5 Fonctionnement 3 Activez l’EURUS. Crachoir Tournez l’interrupteur principal vers la droite ( I ) Rien ne doit être placé sur la base du remplisseur de gobelet lorsque Interrupteur principal l’interrupteur principal est mis en position de marche. Il se peut que l’eau ne soit pas alimentée normalement pendant le remplissage du gobelet.
  • Page 62 5 Fonctionnement Maintenez la pédale de commande sans fil enfoncée jusqu’à ce que l’écran de rinçage apparaisse. ワイヤレスペアリングの確認 ワイヤレスペアリングの確認 Check paring status to FC Check pairing status to FC Vérification appariement de la pédale Skip Skip Skip Sauter Si l’écran ne s’affiche pas lorsque vous maintenez la pédale de commande au pied enfoncée, reportez-vous à...
  • Page 63 5 Fonctionnement Écran d’accueil Une fois le rinçage terminé, l’écran d’accueil s’affiche. Pour la description des boutons et indicateurs respectifs, voir « Panneau de commande de l’unité médicale » [pages 78 à 98]. Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Patient Patient Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 64 5 Fonctionnement 5–2 Après utilisation 1 Coupez l’alimentation du fauteuil Le témoin s’éteint lorsqu’il est mis hors tension. ATTENTION Interrupteur principal du fauteuil Actionnez l’interrupteur principal du fauteuil manuellement. Unité de jonction 2 Coupez l’alimentation de l’unité Crachoir Poussez l’interrupteur principal vers la gauche (○). Interrupteur principal ATTENTION Actionnez l’interrupteur principal manuellement.
  • Page 65 5 Fonctionnement 5–3 Utilisation de l’interrupteur principal du fauteuil pendant le traitement (lorsque l’interrupteur principal du fauteuil est disponible) 1 Coupez l’alimentation du fauteuil Appuyez sur l’interrupteur principal du fauteuil. Panneau tactile Lorsque vous mettez le fauteuil hors tension, « E06 : Communication avec E06: Communication av/fauteuil E06:Communication /Chair le fauteuil »...
  • Page 66 5 Fonctionnement 5–4 Relevage / abaissement du fauteuil et relevage / inclinaison du dossier (fonctionnement manuel) Chariot/Montage pivotant Joystick Bouton du panneau de Fonctionnement Direction de Indication de commande poussée l’étiquette Le fauteuil est relevé Joystick pour fonctionnement manuel La position et/ou la disponibilité du Le fauteuil est abaissé...
  • Page 67 5 Fonctionnement Interrupteur au pied Interrupteur au pied Joystick Fonctionnement Direction de Indication de poussée l’étiquette Le fauteuil est relevé Le fauteuil est abaissé Le dossier est relevé Le dossier est incliné * Le fauteuil est actionné lorsque l’interrupteur au pied est abaissé. AVERTISSEMENT Avant de relever/abaisser le fauteuil, vérifiez qu’aucune partie du corps, membre ou obstacle n’entrave le mouvement du fauteuil.
  • Page 68 5 Fonctionnement 5–5 Déplacement du fauteuil à la position préréglée (fonctionnement automatique) Chariot/Montage pivotant Joystick Bouton du panneau de Fonctionnement Direction de Indication de commande poussée l’étiquette Le fauteuil est déplacé vers la « Position de traitement 1 » préréglée. Joystick pour fonctionnement automatique Le fauteuil est déplacé...
  • Page 69 5 Fonctionnement 5–6 Fonctionnement du repose-nuque (type manuel) Réglage du repose-nuque Levier de contrôle Le repose-nuque (type manuel) s’adapte en souplesse à l’inclinaison de la tête du Bouton d’abaissement patient pour le traitement de la mâchoire inférieure/supérieure. du repose-nuque Il est également possible d’étendre / replier le repose-nuque manuellement en fonction de la taille du patient.
  • Page 70 5 Fonctionnement 5–7 Fonctionnement du repose-nuque (type électrohydraulique) Chariot/Montage pivotant Pour l’actionner avec le bouton de fonctionnement manuel, appuyez sur le Repose-nuque (électrohydraulique) bouton fauteuil/repose-nuque pour sélectionner la fonction repose-nuque (le témoin est allumé). Bouton du Joystick panneau de commande Fonctionnement Direction de Indication de...
  • Page 71 5 Fonctionnement Interrupteur au pied Interrupteur au pied Joystick Fonctionnement Direction de Indication de poussée l’étiquette Relever Abaisser Relever Incliner * Le fauteuil est actionné lorsque l’interrupteur au pied est abaissé. N’appliquez pas de charge excessive ou d’impact sur le repose-nuque lorsqu’il est en extension.
  • Page 72 5 Fonctionnement 5–8 Pivotement de l’accoudoir Fauteuil contour Si l’accoudoir entrave l’entrée/la sortie ou le traitement, il peut être pivoté vers l’arrière. Les accoudoirs gauche et droit peuvent pivoter. (1) Tirez la base de l’accoudoir (côté arrière) vers le haut. Accoudoir (position normale) (2) Tournez l’accoudoir vers l’arrière tout en le maintenant levé.
  • Page 73 5 Fonctionnement 5–9 Fonctionnement de la table médicale Fixé à la base Déplacement de la table médicale vers l’avant/arrière et vers la droite/gauche Tenez la poignée et déplacez doucement la table médicale. Poignée AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de charge supérieure à 3 kg sur la table médicale. Faute de quoi, des dommages ou des blessures peuvent se produire.
  • Page 74 5 Fonctionnement Chariot La hauteur de la table médicale peut être réglée dans la plage indiquée sur la figure de gauche. Pour modifier la hauteur, desserrez le bouton de verrouillage et relevez/abaissez la table médicale. Après avoir modifié la hauteur à la position souhaitée, serrez fermement le bouton 768-1008 de verrouillage.
  • Page 75 5 Fonctionnement 5–10 Commande du plateau auxiliaire (1) Déplacement du plateau auxiliaire vers l’avant/arrière Tenez le plateau auxiliaire et déplacez-le doucement vers l’avant/arrière. (2) Rotation du plateau auxiliaire Tenez le plateau auxiliaire et tournez-le doucement. Il est possible de tourner uniquement le plateau. Lorsque vous déplacez le plateau auxiliaire vers l’avant/arrière, assurez-vous qu’il n’y a rien dessus.
  • Page 76 5 Fonctionnement Réglage en hauteur du plateau auxiliaire La hauteur du plateau peut être ajustée en arrêtant l’angle du bras dans une Bouton de déverrouillage plage de 0 à 40 degrés (voir la figure de gauche). Pour modifier la hauteur, déplacez le plateau tout en tenant le bras. Bras 40°...
  • Page 77 5 Fonctionnement 5–11 Pièce à main Lorsqu’une pièce à main autre que la seringue est saisie sur le support d’instrument, l’écran de fonctionnement de la pièce à main s’affiche sur l’écran tactile. Actionnez ensuite la commande au pied pour déplacer l’appareil. [Référence] Micromoteur [pages 109 à...
  • Page 78 5 Fonctionnement 5–12 Panneau de commande de l’unité médicale Écran tactile (écran d’accueil) Les indications et les boutons de l’écran tactile sont disposés comme suit. Panneau tactile Tige Support Indicateur de la minuterie Bouton de remplissage de gobelet Indique l’état de la fonction de minuterie Remplit le gobelet d’eau activée Bouton de rinçage de la vasque...
  • Page 79 5 Fonctionnement Écran tactile (écran de pièce à main) Les indications et les boutons de l’écran tactile sont disposés comme suit. interrupteur +/- Augmente/diminue la rotation ou la puissance Onglet Mémoire Bouton de rapport de démultiplication Appelle la mémoire de commande de rotation Commute l’indicateur du rapport de réduction Bouton de mode de Indicateur de verrouillage du...
  • Page 80 5 Fonctionnement Interrupteur à membrane Les indications et les boutons du panneau de commande sont disposés comme suit. Interrupteur à membrane Support Tige Interrupteur de fonctionnement automatique Bouton de dernière position Le fauteuil est déplacé en position de rinçage de la bouche ou de traitement à chaque pression sur l’interrupteur Bouton de retour automatique Le fauteuil est déplacé...
  • Page 81 5 Fonctionnement Bouton de dernière position Lorsqu’il est enfoncé en position de traitement, le fauteuil est déplacé en position de rinçage de la bouche. Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton, le fauteuil revient à la position de traitement qui précédait le rinçage de la bouche. Bouton de retour automatique Le fauteuil est déplacé...
  • Page 82 5 Fonctionnement Bouton de fonctionnement manuel Permet d’actionner manuellement le « Levage/abaissement » et le « Levage/ inclinaison » du fauteuil/repose-nuque. Interrupteur Fonctionnement Le fauteuil est relevé/ Le repose-nuque est relevé Le fauteuil est abaissé/ Le repose-nuque est abaissé Le dossier est incliné/ Le repose-nuque est incliné...
  • Page 83 5 Fonctionnement Structure des mémoires utilisateur/patient Vous pouvez définir jusqu’à six mémoires utilisateur (A à F) et jusqu’à trois Patient Patient Patient Patient Utilisateur Utilisateur User User mémoires patient (Adulte, Enfant et Senior). Adulte Adulte Adult Adult [Adulte] : Mode adulte Mode recommandé...
  • Page 84 5 Fonctionnement Appel de la structure des mémoires utilisateur/patient 1.Appuyez sur le bouton de mémoire utilisateur L’écran « Sélection de l’utilisateur » s’affiche. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Switch Manual Switch Manuel High High Chauffage Heater Heater Heater...
  • Page 85 5 Fonctionnement Bouton de mémoire utilisateur La position préréglée du fauteuil pour chaque utilisateur et les réglages initiaux des pièces à main à la mise sous tension peuvent être mémorisés et sélectionnés si nécessaire. 1. Appuyez sur le bouton de mémoire utilisateur L’écran « Sélection de l’utilisateur »...
  • Page 86 Pour passer en mode de saisie alphanumérique, appuyez sur le bouton alphanumérique Appuyez sur le bouton retour arrière pour supprimer le caractère précédant (gauche) la position du curseur pendant la saisie des caractères. Dans cet exemple, le nom « BELMONT » a été saisi. Le nom enregistré est BELMONT BELMONT BELMONT MONT indiqué...
  • Page 87 5 Fonctionnement Copie du préréglage du fauteuil Les réglages des boutons de préréglage du fauteuil en mode Adulte peuvent être copiés dans une autre mémoire utilisateur. 1. Sur l’écran « Sélection de l’utilisateur », appuyez sur le bouton User A User A de copie du fauteuil ユーザーメモリーの選択...
  • Page 88 5 Fonctionnement Copie du réglage d’une pièce à main Le réglage initial d’une pièce à main à la mise sous tension peut être copié dans une autre mémoire utilisateur. 1. Sur l’écran « Sélection de l’utilisateur », appuyez sur le bouton User A User A « Copie du réglage de la pièce à...
  • Page 89 5 Fonctionnement Interrupteur de la lampe dentaire Allume/éteint la lampe dentaire ; Marche/arrêt est basculé ; * Appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant 2 secondes ou plus lorsque la lumière est allumée active le mode Sécurité composite. * L’éclairage au plafond et l’éclairage sur rail ne sont pas opérationnels. Interrupteur de la minuterie Permet d’utiliser et de régler la minuterie <Comment utiliser la minuterie>...
  • Page 90 5 Fonctionnement 4. Modifier le volume de l’alarme de la minuterie タイマーアラーム音量 Timer alarm volume adjustment タイマーアラーム音量 Réglage du volume sonore du chronomètre Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du volume de l’alarme l’écran « Réglage du volume de l’alarme de la minuterie » s’affiche. Appuyez sur le graphique à...
  • Page 91 5 Fonctionnement 7. Retour à l’écran d’accueil pendant le fonctionnement de la 02:30 02:30 minuterie Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Appuyez sur le bouton accueil pendant que la minuterie fonctionne pour Adulte Adulte Adult Adult revenir à l’écran d’accueil. Le statut du fonctionnement de la minuterie s’affiche en haut de l’écran.
  • Page 92 5 Fonctionnement Bouton de remplissage de gobelet Ce bouton permet de remplir le gobelet, installé séparément du remplisseur de gobelet à capteur. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l’eau coule de la buse du remplisseur de gobelet. L’eau coule également de la buse de rinçage de la vasque pour rincer la vasque.
  • Page 93 5 Fonctionnement Interrupteur de lampe Manual Manuel Switch Switch Appelez l’écran « Mode capteur/interrupteur manuel » pour changer le mode de fonctionnement de la lampe dentaire. Sélectionnez un mode de fonctionnement et appuyez sur pour modifier Sensor / Manual switch mode Sensor / manual mode Mode Cellule de détection / Manuel le réglage.
  • Page 94 5 Fonctionnement Bouton de verrouillage Pour nettoyer le panneau de commande ou prévenir les espiègleries des patient enfants, l’écran tactile, le bouton à membrane et le joystick peuvent être verrouillés. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Appelez l’écran « Mode de verrouillage » et appuyez sur pour bloquer tout fonctionnement.
  • Page 95 5 Fonctionnement Indicateur de la pédale de commande sans fil Indique la pile restante et l’état de l’appairage de la pédale de commande sans fil. Lorsque le niveau de charge des piles diminue, l’indicateur passe de à Après l’affichage d’un écran contextuel d’avertissement, l’indicateur passe à Une fois que la fenêtre contextuelle s’affiche, remplacez rapidement la pile par ワイヤレスフットコントローラー 電池交換...
  • Page 96 5 Fonctionnement Air sur MARCHE/Eau sur MARCHE Bouton du pulvérisateur (Pulvérisation sur MARCHE) Active/désactive la pulvérisation de la pièce à main (eau et air). Saisissez une pièce à main et appuyez sur le bouton pour alterner entre MARCHE/ARRÊT de A (Air) et W (Eau). Dans le cas d’un détartreur à...
  • Page 97 5 Fonctionnement Rotation avant Bouton de marche avant/arrière du micromoteur (sens des aiguilles d’une montre) Change le sens de rotation du micromoteur. La rotation avant (dans le sens horaire) et la rotation arrière (dans le sens antihoraire) sont basculées. La rotation est réglée sur la marche avant immédiatement après la mise sous tension.
  • Page 98 5 Fonctionnement interrupteur +/- Dans le cas d’un micromoteur, la valeur de rotation maximale est augmentée/ diminuée. [Référence] Micromoteur [page 110] Bouton de rapport de démultiplication 11 1 : L’indicateur peut être basculé vers une rotation qui correspond au rapport de démultiplication de contre-angle du micromoteur.
  • Page 99 5 Fonctionnement 5–13 Panneau de commande auxiliaire Type d’unité auxiliaire Panneau de commande auxiliaire Bouton supplémentaire Interrupteur de la lampe dentaire Bouton de remplissage de gobelet Bouton de rinçage de la vasque Bouton de dernière position Bouton de retour automatique Bouton de préréglage Interrupteur de la lampe dentaire Allume/éteint la lampe dentaire ;...
  • Page 100 5 Fonctionnement Bouton de remplissage de gobelet Ce bouton permet de remplir le gobelet, installé séparément du remplisseur de gobelet à capteur. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l’eau coule de la buse du remplisseur de gobelet. L’eau coule également de la buse de rinçage de la vasque pour rincer la vasque.
  • Page 101 5 Fonctionnement Type d’unité Vac Pac Panneau de commande auxiliaire Bouton de dernière Bouton de retour position automatique Bouton de préréglage Bouton de fonctionnement manuel Bouton de dernière position Le fauteuil est placé en position de gargarisme lorsque vous appuyez sur ce bouton en position de procédure.
  • Page 102 5 Fonctionnement Bouton de fonctionnement manuel Permet d’actionner manuellement le « Levage/abaissement » et le « Levage/ inclinaison » du fauteuil. Interrupteur Fonctionnement Le fauteuil est relevé Le fauteuil est abaissé Le dossier est incliné Le dossier est relevé * Le fauteuil/repose-nuque peut être actionné en appuyant sur le bouton Avant de déplacer le fauteuil, vérifiez qu’aucune partie du corps, membre ou AVERTISSEMENT obstacle n’entrave le mouvement du fauteuil.
  • Page 103 5 Fonctionnement 5–14 Fonction d’annulation Pour arrêter le mouvement du fauteuil démarré par un passage en fonctionnement automatique (interrupteur de préréglage, bouton de retour automatique, interrupteur de dernière position ou joystick pour fonctionnement automatique), effectuez l’une des opérations suivantes. Joystick Actionnez l’un des joysticks (indiqué...
  • Page 104 5 Fonctionnement 5–15 Fonction de verrouillage 5–15–1 Fonction de verrouillage du fauteuil Lorsque la fonction de verrouillage est activée, les indications figurant ci-dessous s’affichent sur l’écran tactile. (Lorsqu’une pression est appliquée au carter de l’articulation arrière, la fonction de verrouillage est activée.) Écran d’accueil : Écran d’accueil Interference with rear link cover...
  • Page 105 5 Fonctionnement État 1 Indication de l’écran tactile Lorsque la commande au pied est enfoncée lors du フットコントローラー Pédale フットコントローラー Foot controller fonctionnement automatique du fauteuil ペダルの踏み込みを解除したあと、 Relevez le pied de la pédale. ペダルの踏み込みを解除したあと、 Step off the pedal. 安全を確認のうえ、チェアを作動させ 安全を確認のうえ、チェアを作動させ てください。...
  • Page 106 5 Fonctionnement État 3 Indication de l’écran tactile Lorsque le bras médical est pivoté vers la zone Dr table in the way La tablette praticien gêne de déplacement pendant le fonctionnement automatique du fauteuil Rotate away the Dr table until Repositionnez la tablette this message dissapears.
  • Page 107 5 Fonctionnement État 5 Indication de l’écran tactile Pendant le mouvement du fauteuil, une pression est サブリンクカバー サブリンクカバー Interference with rear link cover サブリンクカバー Obstruction du carter interconnexion appliquée sur le carter de l’articulation arrière dans la direction indiquée par la flèche 緊急停止の原因となった物を取り除い...
  • Page 108 5 Fonctionnement 5–15–2 Fonction de verrouillage de la pièce à main Lorsque la fonction de verrouillage est activée, les indications figurant ci-dessous s’affichent sur l’écran tactile et la pièce à main ne peut pas être utilisée. Les fonctions qui se verrouillent et les étapes pour les déverrouiller sont les suivantes.
  • Page 109 5 Fonctionnement 5–16 Micromoteur Réglage du mode de coulissement du micromoteur (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] Lorsque le micromoteur est saisi sur le support d’instrument, l’écran du micromoteur s’affiche. Mode de coulissement (Va/Fix) Une mémoire peut être sélectionnée parmi quatre mémoires (M1 à M4). User A Les mémoires peuvent être alternées en appuyant sur l’onglet mémoire.
  • Page 110 5 Fonctionnement Réglage de la rotation maximale (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument Rotation maximale 2. Appuyez sur le bouton pour régler la rotation maximale User A La plage de réglage de la rotation maximale varie en fonction du modèle de micromoteur (voir la figure ci-dessous).
  • Page 111 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension (NBX/NLX plus/NLX nano/ MX2/MCX) [Exemple de MX2] Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. User A - Rotation maximale [Référence] Réglage de la rotation maximale [page 110]...
  • Page 112 5 Fonctionnement Fonction d’affichage de conversion de démultiplication (NBX/NLX plus/NLX nano/MX2/MCX) [Exemple de MX2] Cette fonction permet d’indiquer une valeur proche de la rotation réelle en convertissant le rapport de la pièce à main à contre-angle/pièce à main droite Onglet Mémoire Rapport de réduction fixée au micromoteur.
  • Page 113 5 Fonctionnement Fonction de prévention de surchauffe (NBX/NLX plus/ MX2/MCX) Si le produit est utilisé pendant une longue période avec une charge élevée, Affiché lorsque la fonction de prévention de surchauffe est activée la fonction de prévention de surchauffe est activée et le couple diminue automatiquement afin d’éviter une surchauffe du micromoteur.
  • Page 114 5 Fonctionnement NLX plus Dans le cas du micromoteur NLX plus, si la rotation maximale est réglée dans Mode de coulissement (Va/Fix) la plage de rotation à basse vitesse (100 à 5 000 min-1), la valeur du couple, Rotation maximale l’applicabilité...
  • Page 115 5 Fonctionnement Réglage de la fonction arrière automatique/fonction avant automatique 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument Onglet Mémoire User A 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d’onglet M1 à M4 et appuyez dessus 11 1 : : AUTO 3.
  • Page 116 5 Fonctionnement Mode de coulissement (Va/Fix) Rotation maximale Dans le cas du micromoteur MX2, si la rotation maximale est réglée dans la plage (affiché uniquement en mode Va) de rotation à basse vitesse (100 à 5 000 min-1), la valeur du couple, l’applicabilité Onglet Mémoire de la fonction arrière automatique et la durée de la fonction avant automatique Rapport de réduction...
  • Page 117 5 Fonctionnement Réglage d’une valeur de couple 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument User A 11 1 : : 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d’onglet M1 à M4 et AUTO appuyez dessus 3. Appuyez sur le bouton de contrôle du couple pour afficher l’écran de réglage du couple 4.
  • Page 118 5 Fonctionnement Réglage de la fonction arrière automatique/fonction avant automatique 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument Onglet Mémoire User A 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d’onglet M1 à M4 et appuyez dessus 11 1 : : AUTO 3.
  • Page 119 5 Fonctionnement Réglage de la durée de la fonction avant automatique 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument Onglet Mémoire User A 2. Sélectionnez une mémoire dans le commutateur d’onglet M1 à M4 et appuyez dessus 11 1 : : AUTO 3.
  • Page 120 5 Fonctionnement Réglage du mode réciproque Réglage du démarrage 1. Saisissez le micromoteur sur le support d’instrument (Exemple) Révolution automatique du Micromoteur MX2 2. Réglez la vitesse de rotation à 5 000 min-1 ou moins en appuyant sur User A 3.
  • Page 121 5 Fonctionnement Si le code d’activation est incorrect, l’écran indiqué à gauche s’affiche. Activation code を入力してください Enter the Activation code. Après avoir appuyé sur le bouton , reprenez le réglage à partir de la procédure Activation code を入力してください Entrez le code d'activation. Activation code が間違っているようです。...
  • Page 122 Sélectionnez « l’unité dentaire » indiquée sur la figure de gauche. Écran de saisie des informations 1. Entrez les informations suivantes dans les cases 1 à 6. 1 Sélectionnez « Belmont » 2 Saisissez votre nom 3 Saisissez votre adresse 4 Saisissez votre adresse e-mail 5 Saisissez le code de licence contenu dans la case de contre- angle.
  • Page 123 5 Fonctionnement 5–17 Détartreur ultrasonique Mode de coulissement (Va/Fix) Réglage du bouton Paro/Endo/Détartrage Onglet Mode Sortie Lorsque le détartreur à ultrasons est saisi sur le support d’instrument, l’écran du User A User A détartreur électrique s’affiche et le mode s’affiche en haut à gauche. Paro Perio Perio...
  • Page 124 5 Fonctionnement Réglage de la puissance maximale en mode de coulissement Va 1. Saisissez le détartreur à ultrasons sur le support d’instrument Mode de coulissement Va Sortie maximale 2. Appuyez sur le graphique à barres tactile qui correspond à la valeur User A User A Perio...
  • Page 125 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. - Puissance maximale [Référence] Réglage de la puissance maximale [page 124] - Condition d’éclairage de la pièce à...
  • Page 126 5 Fonctionnement 5–18 Turbine/moteur pneumatique Mode de coulissement (Va/Fix) Réglage du mode de coulissement Onglet Mémoire Sortie maximale Le réglage initial d’une pièce à main à la mise sous tension peut être copié dans User A une autre mémoire utilisateur. Lorsque la turbine/moteur pneumatique est saisie sur le support d’instrument, l’écran de la turbine s’affiche.
  • Page 127 5 Fonctionnement Réglage de la puissance maximale (Exemple d’indicateur) 1. Saisissez la turbine/le moteur pneumatique sur le support d’instrument Sortie maximale : Passer de 8 à 10 Sortie maximale 2. Appuyez sur le graphique à barres tactile qui correspond à la valeur de puissance maximale requise et sélectionnez la puissance maximale User A entre 1 et 10...
  • Page 128 5 Fonctionnement Réglage de la mémoire pour les conditions de démarrage après la mise sous tension Lorsque le réglage suivant de la condition de la pièce à main est modifié, il peut être mémorisé dans les étapes spécifiées ci-dessous. - Puissance maximale [Référence] Réglage de la puissance maximale [page 127] - Condition de pulvérisation (MARCHE/ARRÊT/Eau/Air) [Référence] Bouton de pulvérisation [page 96]...
  • Page 129 5 Fonctionnement 5–19 Seringues Seringue BT14 3 VOIES Seringue SYR-20 3 VOIES Seringue de type 77 3 VOIES Seringue LUZZANI 6 VOIES L Seringue LUZZANI 3 VOIES Seringue DCI ATTENTION Pour une utilisation correcte, lisez d’abord attentivement le mode d’emploi joint à la seringue concernée.
  • Page 130 5 Fonctionnement 5–20 Commande au pied (filaire/sans fil) Pédale Transporteur < Lors de l’utilisation du micromoteur> Bouton du Bouton marche/ mécanisme La rotation et la puissance peuvent être réglées par les niveaux de coulissement arrêt de l’eau Chip air et de pression de la pédale. (Dans la plage de rotation maximale indiquée) Diminuer En mode Va, la rotation diminue en faisant coulisser la pédale vers la gauche et...
  • Page 131 5 Fonctionnement 5–20–1 Confirmation de l’appairage de la pédale de commande sans fil Des autocollants indiquant le code d’identification d’appairage sont apposés sur Type crachoir la pédale de commande sans fil et sur le côté du crachoir. Vérifiez que le même code d’identification d’appairage est indiqué. Code d’identification d’appariement RFC XXXX Des autocollants indiquant le code d’identification d’appairage sont apposés sur...
  • Page 132 5 Fonctionnement 5–20–2 Comment remplacer les piles de la pédale de commande sans fil Lorsque l’indication du niveau des piles de l’écran d’accueil devient remplacez rapidement les piles par des neuves. Patient Patient Patient Patient Patient Patient User User User User Utilisateur Utilisateur...
  • Page 133 5 Fonctionnement 5–20–3 Connexion du câble d’une pédale de commande sans fil Si la pédale de commande sans fil ne fonctionne pas normalement même après Point de connexion le remplacement des piles, l’appareil peut être utilisé en connectant le câble Il y a un point de connexion où...
  • Page 134 émissions d’ondes radio et contactez votre concessionnaire Belmont. 3) Si vous rencontrez des problèmes, par exemple si ce produit provoque des interférences radio dangereuses sur une station radio de faible puissance spécifiée pour l’identification des objets mobiles, contactez votre...
  • Page 135 5 Fonctionnement Spécifications de la pédale de commande sans fil Système de transmission : F1D (FSK) Puissance de transmission maximale : 1 mW Batterie : 4 piles AA (pile alcaline ou pile NiMH (rechargeable)) Durée de vie de la batterie : Environ 1 640 heures - Utilisation de piles AA Eneloop - Utilisées pour des cabinets de 15 à...
  • Page 136 5 Fonctionnement 5–22 Pièce à main (support auxiliaire) Pièce à main d’aspiration Astuce Retirez la pièce à main d’aspiration du support auxiliaire et l’aspiration démarre. Comme un circuit de retard est fourni, l’aspiration ne s’arrête pas immédiatement lorsque la pièce à main d’aspiration revient sur le support auxiliaire. L’aspiration continue pendant environ 4 secondes.
  • Page 137 5 Fonctionnement 5–24 Remplissage d’un gobelet Indicateur LED Les deux méthodes suivantes peuvent être sélectionnées pour remplir un gobelet Buse du remplisseur de gobelet - Remplisseur de gobelet automatique avec contrôle du capteur : Placez un Capteur de remplisseur de gobelet gobelet sur la base et il sera rempli d’eau jusqu’au niveau spécifié.
  • Page 138 5 Fonctionnement 5–25 Indicateur LED La couleur des indicateurs LED indique l’état de l’unité/du fauteuil. Indicateur LED [MARCHE, Bleu] Toutes les fonctions sont correctement fournies. [MARCHE, Orange] Le système se trouve dans l’un des états décrits ci-dessous : Bleu - La fonction de verrouillage du fauteuil est activée. - La fonction de verrouillage de la pièce à...
  • Page 139 5 Fonctionnement 5–26 Bouteille d’eau Remplissez d’eau lorsque le niveau de la bouteille d’eau baisse. Remplacement de la bouteille d’eau [Comment retirer la bouteille d’eau] (1) Basculez l’interrupteur à bascule BOTTLE AIR vers le bas (ARRÊT). (1) (1) (2) Tournez la bouteille d’eau et retirez-la. La tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre desserre la connexion.
  • Page 140 5 Fonctionnement 5–27 Port USB Le port USB accepte une table médicale pour une caméra intra-orale de type Emplacement des instruments USB ou un autre appareil. Support Un câble de raccordement doit être nécessaire à l’intérieur de la table médicale conformément aux spécifications de l’appareil à...
  • Page 141 5 Fonctionnement 5–28 Lampe EURUS Allumez l’interrupteur principal du produit ; la lampe dentaire s’allume et l’indicateur s’allume. L’éclairage dentaire peut être allumé ou éteint à l’aide de l’interrupteur sans contact ou de l’interrupteur d’éclairage dentaire sur l’écran tactile ou du panneau de commande de l’assistant.
  • Page 142 5 Fonctionnement 5–29 Lampe dentaire 900 Allumez l’interrupteur principal du produit ; la lampe dentaire s’allume et l’indicateur s’allume en vert. Indicateur L’éclairage dentaire peut être allumé ou éteint à l’aide de l’interrupteur sans contact ou de l’interrupteur d’éclairage dentaire sur l’écran tactile ou du panneau de commande de l’assistant.
  • Page 143 5 Fonctionnement 5–30 Support du moniteur Le moniteur peut être pivoté dans une position où vous pouvez le voir facilement. Lors du réglage de la position, maintenez le moniteur pendant que vous le Moniteur déplacez. Lorsque vous déplacez le moniteur, faites en sorte qu’il ne touche pas le mur ou tout autre objet.
  • Page 144 5 Fonctionnement 5–33 Conversion dentisterie droitier/gaucher Veuillez confirmer avant de convertir en position droitier ou gaucher. Amenez le fauteuil en position limite inférieure et le dossier en position verticale. Mettez l’interrupteur principal sur arrêt pour la sécurité. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles autour de ce produit. ATTENTION Veillez à...
  • Page 145 5 Fonctionnement 4. Faites pivoter le support auxiliaire derrière le dossier comme indiqué sur la figure de gauche. ATTENTION Veillez à ne pas pincer le tuyau d’aspiration et le tuyau de pompe à salive entre le bras auxiliaire et le bras pivotant du crachoir pendant la conversion. 5.
  • Page 146 5 Fonctionnement 8. Faites pivoter le crachoir derrière le fauteuil comme indiqué sur la figure de gauche. ATTENTION Veillez à ce que le crachoir ne heurte pas la table médicale pendant la conversion. 9. Basculez la position du support auxiliaire sur l’autre côté. À...
  • Page 147 5 Fonctionnement 12. Fixez le cache du support pivotant au support pivotant. Le cache du support pivotant est le même pour la gauche et la droite. Retournez le cache et fixez-le. Après la conversion, assurez-vous que les fonctions de sécurité fonctionnent correctement.
  • Page 148 5 Fonctionnement Fixation pivotante Exemple : Passez de la position gaucher à la position droitier pour l’ensemble standard. 1. Déplacez la table médicale comme indiqué sur la figure de gauche. 2. Tirez vers le haut le levier de verrouillage C sur le support du bras pivotant pour le déverrouiller.
  • Page 149 5 Fonctionnement 4. Après avoir déplacé la colonne lumineuse, réglez la position du bras transthoracique comme indiqué sur la figure de gauche. 5. Faites pivoter la table médicale du côté du crachoir comme indiqué sur la figure de gauche. ATTENTION Veillez à...
  • Page 150 5 Fonctionnement 8. Retirez le cache du support pivotant en tirant dans le sens de la flèche. Tirez le levier de verrouillage A vers le haut et tournez-le jusqu’à ce que le levier soit verrouillé en place. Le levier de verrouillage A peut être difficile à tirer. Dans ce cas, tirez le levier de verrouillage A vers le haut tout en ajustant la position du support pivotant.
  • Page 151 5 Fonctionnement 11. Faites pivoter le crachoir et le support auxiliaire comme indiqué sur la figure de gauche. Lorsque le crachoir atteint la position correcte, comme indiqué sur la figure de gauche, le levier de verrouillage A sur le support pivotant se verrouille automatiquement.
  • Page 152 6 Réglage/Ajustement 6 Réglage/Ajustement 6–1 Réglage pour fonctionnement automatique 6–1–1 Réglage des positions de traitement et des positions entrée/sortie 1. Déplacez le fauteuil en position de traitement ou en position entrée/sortie à l’aide de l’interrupteur manuel selon les besoins. 2. Appuyez sur l’interrupteur de présélection en le maintenant enfoncé...
  • Page 153 6 Réglage/Ajustement 6–2 Interrupteur de fonction Appuyez sur l’interrupteur de fonction sur l’écran d’accueil pour afficher Écran d’accueil l’écran de réglage des fonctions. Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Patient Patient Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Chauffage Heater...
  • Page 154 6 Réglage/Ajustement 6–2–1 Éléments de réglage avec l’interrupteur de fonction Éléments de réglage figurant sur l’écran tactile Rinçage, lavage de la conduite d’aspiration Rinçage page 155 Lavage de la conduite d’aspiration page 164 Pièce à main Pression d’air d’entraînement page 181 Mode de pulvérisation page 182 Activation de l’éclairage de la pièce à...
  • Page 155 6 Réglage/Ajustement 6–2–2 Sélection de la méthode de rinçage et exécution du rinçage Type crachoir Pour rincer le circuit d’eau de la pièce à main uniquement 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur L’écran de réglage des fonctions apparaît.
  • Page 156 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans la vasque du crachoir. フラッシュアウト Rinçage Flushing 00:40 00:40 ハンドピースをスピットンボウルなど Place handpieces with the head Placer les instruments dans le [Référence] Préparation des pièces à main/de la seringue pour le rinçage [page にセットしてください。...
  • Page 157 6 Réglage/Ajustement Rinçage des circuits d’eau de la pièce à main et du remplisseur de gobelet/ vasque du crachoir * Placez un gobelet sur la base du remplisseur 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient...
  • Page 158 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans la 10:00 vasque du crachoir. Rinçage フラッシュアウト 10:00 Flushing コップ置台にコップを置いてください。 Place a cup on the cupfiller base. Placer un gobelet sur le support [Référence] Préparation des pièces à main/de la seringue pour le rinçage [page de jet de verre.
  • Page 159 6 Réglage/Ajustement Type d’unité Vac Pac Pour rincer le circuit d’eau de la pièce à main uniquement (Mode court) 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient Utilisateur Utilisateur User User Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 160 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans le conteneur, par exemple un seau. フラッシュアウト Flushing Rinçage 00:40 00:40 ハンドピースをスピットンボウルなど Place handpieces with the head Placer les instruments dans le [Référence] Préparation des pièces à main/de la seringue pour le rinçage [page にセットしてください。...
  • Page 161 6 Réglage/Ajustement Pour rincer le circuit d’eau de la pièce à main uniquement (Mode long) 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Patient Patient Adulte Adulte Adult Adult Switch Manual Switch Manuel...
  • Page 162 6 Réglage/Ajustement 5. Saisissez la pièce à main que vous souhaitez rincer et placez-la dans le conteneur, par exemple un seau. フラッシュアウト 05:00 Flushing Rinçage 05:00 ハンドピースをスピットンボウルなど Place handpieces with the head Placer les instruments dans le [Référence] Préparation des pièces à main/de la seringue pour le rinçage [page にセットしてください。...
  • Page 163 6 Réglage/Ajustement Préparation des pièces à main/de la seringue pour le rinçage Réglez le côté droit de la position amovible dans la vasque du crachoir. Moteur Détartreur ultrasonique Position amovible Position amovible Astuce Pièce à main Tuyau Pièce à main à contre-angle Moteur Tuyau Détartreur pneumatique...
  • Page 164 Orotol plus Le nom de la solution chimique sélectionnée s’affiche. Pour changer la solution chimique, veuillez contacter votre concessionnaire Belmont. Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Orotol plus : À...
  • Page 165 6 Réglage/Ajustement Explication du rinçage et du lavage de la conduite d’aspiration 1. Appuyez sur le bouton L’affichage passe à l’écran 2. Flushing, Washing the vacuum line Rinçage instruments & ligne d'aspiration L’écran fournit une explication sur le lavage de la conduite d’aspiration ; « Flushing Rinçage des instruments Rinçage et lavage de la conduite d’aspiration avec un nettoyant »...
  • Page 166 Orotol plus Le nom de la solution chimique sélectionnée s’affiche. Pour changer la solution chimique, veuillez contacter votre concessionnaire Belmont. Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Orotol plus : À...
  • Page 167 6 Réglage/Ajustement * Si l’interrupteur est enfoncé pendant le lavage, l’écran illustré sur la Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant figure de gauche apparaît. Rinsing the vacuum line+washing the vacuum line with Le rinçage de la conduite d'aspiration + le lavage de la cleaner have been canceled.
  • Page 168 6 Réglage/Ajustement 4. En cas d’erreur, prenez les mesures appropriées. En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit nettoyant/de E44:No water in the bottle E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur apparaît. Le rinçage de la conduite d'aspiration + le lavage de la Rinsing the vacuum line+washing the vacuum line with conduite d'aspiration avec un nettoyant ont été...
  • Page 169 Orotol plus Orotol plus Orotol plus chimique, veuillez contacter votre concessionnaire Belmont. Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Orotol plus : À la fois pour l’aspiration simple et double Rinse the vacuum line Rinçage à...
  • Page 170 6 Réglage/Ajustement 3. Une fois le rinçage de la conduite d’aspiration terminé, appuyez sur Rinse the vacuum line Rinçage à l'eau de la ligne d'aspiration l’interrupteur Le rinçage est terminé. Rinsing is complete. Appuyez sur le bouton OK pour démarrer Pressing OK button starts the suction.
  • Page 171 Orotol plus Le nom de la solution chimique sélectionnée s’affiche. Pour changer la solution chimique, veuillez contacter votre concessionnaire Belmont. Rinse the vacuum line+wash the vacuum line with cleaner Rincer la ligne d'aspiration + laver la ligne d'aspirateur avec un nettoyant Orotol plus : À...
  • Page 172 6 Réglage/Ajustement * Si l’interrupteur est enfoncé pendant le lavage, l’écran illustré sur la Wash the vacuum line with cleaner Rinçage désinfectant de la ligne d'aspiration figure de gauche apparaît. Washing with cleaner has been canceled. Le rinçage désinfectant s'est arrêté. System reset is in process.
  • Page 173 6 Réglage/Ajustement 4. En cas d’erreur, prenez les mesures appropriées. En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit nettoyant/de E44:No water in the bottle E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur apparaît. Le rinçage désinfectant s'est arrêté.
  • Page 174 6 Réglage/Ajustement Rinçage de la conduite d’aspiration 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Patient Patient Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Chauffage Heater Heater Heater Heater Maxi.
  • Page 175 6 Réglage/Ajustement 6. Ouvrez le panneau avant de l’unité de crachoir. Prenez les pièces à main d’aspiration et de la pompe à salive sur le support de l’assistant et insérez- バキュームラインの水洗い Rinse the vacuum line Rinçage à l'eau de la ligne d'aspiration les dans le connecteur.
  • Page 176 6 Réglage/Ajustement Pour afficher l’écran de l’étape 6, appuyez sur l’interrupteur Pour afficher l’écran illustré sur la figure de gauche, appuyez sur l’interrupteur フラッシュアウト 10:00 10:00 Flushing Rinçage フラッシュアウトが終了しました。 Flushing is completed. Rinçage terminé. ハンドピースをインスツルメント Return the handpieces to the Replacer les instruments dans ホルダーに戻してください。...
  • Page 177 6 Réglage/Ajustement 7. Une fois le rinçage de la conduite d’aspiration terminé, replacez les pièces à main de l’unité médicale sur le support de l’instrument. フラッシュアウト 10:00 10:00 Flushing Rinçage フラッシュアウトが終了しました。 Flushing is completed. Rinçage terminé. Après la vidange, si les pièces à main sont replacées sur le support de ハンドピースをインスツルメント...
  • Page 178 6 Réglage/Ajustement 9. En cas d’erreur, prenez les mesures appropriées. En cas d’une erreur avant/après/pendant le lavage avec un produit nettoyant/de E44:No water in the bottle E44: impossible de vérifier la présence d'eau dans le réservoir rinçage, le système est réinitialisé et l’écran d’erreur apparaît. Rinsing has been canceled.
  • Page 179 6 Réglage/Ajustement Procédures de lavage avec un produit nettoyant (1) Ouvrez le couvercle du panneau d’entretien (haut) de l’unité de crachoir. Couvercle du panneau (2) Prenez les pièces à main d’aspiration et de pompe à salive du support d’entretien (haut) auxiliaire.
  • Page 180 6 Réglage/Ajustement Comment remplir le produit de nettoyage (1) Ouvrez le panneau d’entretien de l’unité de crachoir. (1) 1) ① Desserrez la vis. ② Tirez le panneau latéral vers vous. Panneau latéral (2) Abaissez le panneau du flacon de nettoyant vers vous. ②...
  • Page 181 6 Réglage/Ajustement 6–2–4 Affichage de la pression d’air d’entraînement Affichez la pression d’arrivée d’air de la pièce à main. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Patient Patient Adulte Adulte Adult Adult...
  • Page 182 6 Réglage/Ajustement 6–2–5 Réglage du mode de pulvérisation Mode deux : Pulvérisation MARCHE/ARRÊT Mode quatre : Air et eau MARCHE/ARRÊT * Le détartreur ultrasonique évacue l’eau, que ce soit en mode deux ou quatre. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît.
  • Page 183 (environ 5 secondes) après la désactivation de la pièce à main. * Pour NO PAIN, le témoin s’éteint une fois la période de préchauffage terminée. * Contactez votre concessionnaire Belmont lorsque le réglage de la période de préchauffage pour NEWTRON/VARIOS170 doit être modifié.
  • Page 184 6 Réglage/Ajustement 6–2–7 Réglage de la luminosité du micromoteur La luminosité de l’éclairage de la pièce à main (éclairement) peut être modifiée. NLX plus 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur...
  • Page 185 6 Réglage/Ajustement MX2/MCX 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch Switch High High Chauffage Heater Heater Heater Heater Maxi. 2. Appuyez sur « Pièce à main ». ファンクション設定...
  • Page 186 6 Réglage/Ajustement 6–2–8 Réglage du niveau d’eau de remplissage de réservoir Le réglage du niveau d’eau de remplissage du réservoir est effectué à la sortie d’usine, mais il peut être réglé selon les besoins. Le niveau d’eau de remplissage du réservoir et la durée de remplissage lors de l’utilisation de l’interrupteur de remplissage (remplissage forcé) peuvent être réglés.
  • Page 187 6 Réglage/Ajustement 6. Appuyez sur l’interrupteur pour revenir à l’écran d’accueil. Si l’eau fournie dépasse le niveau d’eau souhaité, faites le réglage à nouveau depuis le début. Pour annuler le réglage à mi-chemin, appuyez sur...
  • Page 188 6 Réglage/Ajustement 6–2–9 Réglage du verrouillage de remplissage de gobelet/rinçage de la vasque Les deux modes suivants peuvent être sélectionnés : « Synchronisation » Le rinçage de la vasque du crachoir démarre en même temps que le remplissage de gobelet. « Sans synchronisation » La vasque du crachoir n’est pas rincée même lorsque le remplissage de gobelet commence.
  • Page 189 6 Réglage/Ajustement 6–2–10 Réglage du temps de rinçage de la vasque La durée de rinçage de la vasque peut être réglée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Utilisateur Utilisateur Patient Patient User User Adulte Adulte...
  • Page 190 6 Réglage/Ajustement 6–2–11 Réglage de la langue La langue affichée sur l’écran tactile peut être modifiée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Patient Patient User User Utilisateur Utilisateur Adulte Adulte Adult Adult Manual Manuel Switch...
  • Page 191 6 Réglage/Ajustement 6–2–12 Réglage de la tonalité d’alarme de la minuterie La tonalité d’alarme émise lorsque la minuterie atteint zéro peut être réglée. Cinq tonalités sont disponibles et peuvent être réglées pour distinguer les différents fauteuils dans la même pièce. 1.
  • Page 192 6 Réglage/Ajustement 6–2–13 Réglage du volume des touches La tonalité émise lorsqu’un interrupteur est enfoncé peut être réglée. 1. Appuyez sur l’interrupteur de fonction L’écran de réglage des fonctions apparaît. Patient Patient Utilisateur Utilisateur Patient Patient User User Adulte Adulte Adult Adult Manuel...
  • Page 193 6 Réglage/Ajustement 6–2–14 Réglage de l’heure du mode veille Lorsqu’aucun interrupteur n’est utilisé sur le panneau de commande pendant un certain temps, l’écran tactile s’éteint et passe en mode veille. Le délai avant d’entrer en mode veille peut être réglé. 1.
  • Page 194 6 Réglage/Ajustement 6–2–15 Réglage de l’annulation d’urgence du verrou du fauteuil La fonction de verrouillage du fauteuil, lorsqu’elle est activée, peut être temporairement annulée. N’utilisez cette annulation temporaire que lorsque la fonction de verrouillage du fauteuil doit être désactivée pour résoudre un dysfonctionnement. 1.
  • Page 195 6 Réglage/Ajustement 6–3 Réglage de la quantité d’eau/d’air fournie par l’unité médicale Réglage de la quantité d’eau/d’air fournie au vaporisateur de seringue La quantité d’eau et d’air fournie par l’unité médicale peut être réglée à l’aide des boutons (1). Bouchon bleu (côté W) : Quantité d’eau fournie Bouchon jaune (côté...
  • Page 196 6 Réglage/Ajustement 6–4 Réglage de la quantité d’eau/d’air fournie au crachoir Couvercle du panneau d’entretien Appuyez sur le couvercle du panneau d’entretien (haut) pour l’ouvrir. Couvercle du panneau d’entretien (haut) (1) Bouton de contrôle de l’alimentation en eau pour la seringue (2) (3) Réglez la quantité...
  • Page 197 7 Entretien et nettoyage 7 Entretien et nettoyage 7–1 Extérieur 7–1–1 Nettoyage et désinfection des surfaces Pour nettoyer et désinfecter l’extérieur du produit, (à l’exception du panneau tactile) essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée avec du FD366 fabriqué...
  • Page 198 7 Entretien et nettoyage 7–2 Fauteuil 7–2–1 Partie en cuir Essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de produit FD360 de la marque Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Si la surface est très sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau contenant environ 10 % de détergent neutre et essuyez-la avec le chiffon.
  • Page 199 7 Entretien et nettoyage 7–3 Unité médicale 7–3–1 Panneau tactile Éteignez l’interrupteur principal pour éviter une pression accidentelle d’un interrupteur pendant le nettoyage ou la désinfection. Lors du nettoyage ou de la désinfection à la mise sous tension de l’interrupteur principal, verrouillez le panneau tactile de l’unité...
  • Page 200 7 Entretien et nettoyage 7–3–3 Couvercle de poignée Le couvercle de la poignée est amovible pour le nettoyage. Type de support Essuyez-les bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr. Le couvercle de la poignée peut être autoclavé à une température de 134 °C pendant 3 minutes.
  • Page 201 7 Entretien et nettoyage 7–3–4 Support de récipient des déchets Lorsque le récipient de déchets est plein, remettez un gobelet en papier pour le support du récipient de déchets. Si le support est sale, essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr.
  • Page 202 7 Entretien et nettoyage Manchon de support Les manchons de support du support d’instrument sont amovibles pour le nettoyage. Essuyez-les bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit FD366 de la marque Dürr. Les manchons N° A1 à A3 peuvent être autoclavés à une température de 134 °C pendant 3 minutes.
  • Page 203 7 Entretien et nettoyage Type non stérile N° de Pièce à main/seringue applicable manchon Seringue BT14 3 VOIES LUZZANI 3 VOIES (MINI LUMIÈRE) LUZZANI 6 VOIES (MINI LUMIÈRE) Seringue SYR-20 3 VOIES 3 VOIES type 77 LUZZANI 3 VOIES (MINI MATE) Turbine à...
  • Page 204 7 Entretien et nettoyage Support d’emplacement La partie supérieure du support d’emplacement est amovible pour le nettoyage. [Méthode pour détacher/remettre en place] 1. Tenez la partie supérieure du support d’emplacement des deux mains et tirez-la légèrement vers le haut. (1) Partie supérieure du support d’emplacement...
  • Page 205 7 Entretien et nettoyage 7–3–6 Seringue BT14 3 VOIES Lavage et stérilisation de l’embout L’embout de BT14 est amovible et convient pour le nettoyage et la stérilisation à l’autoclave. [Nettoyage de l’intérieur de l’embout] Insérez l’outil de nettoyage de l’embout fourni à partir de la pointe de l’embout. Nettoyez l’intérieur de l’embout et éliminez les résidus en vaporisant de l’eau et de l’air.
  • Page 206 7 Entretien et nettoyage Seul l’embout peut être passé à l’autoclave. Pour la prévention de la contamination, une stérilisation par autoclave est recommandée entre les traitements. Ne stérilisez pas l’embout sauf pour la stérilisation en autoclave. Un stérilisateur à l’autoclave conforme à la classe B est recommandé. La température du stérilisateur autoclave doit être inférieure ou égale à...
  • Page 207 7 Entretien et nettoyage 7–3–7 Seringue SYR-20 3 VOIES Nettoyage à l’intérieur du levier Coton-tige Levier Si de la poussière ou de la saleté s’accumule à l’intérieur du levier, utilisez un coton-tige pour les éliminer. Lavage et stérilisation de l’embout Lavez et stérilisez les pièces à...
  • Page 208 7 Entretien et nettoyage Stérilisation Stérilisation Choisissez la méthode appropriée entre les cycles de stérilisation suivants en fonction du type de stérilisateur autoclave de votre clinique : [Dynamic-Air-Removal] 1. Placez l’embout dans un sac de stérilisation et scellez l’ouverture. 2. Traitez à l’autoclave à une température de 134 °C pendant 3 minutes avec un temps de séchage de 15 minutes.
  • Page 209 7 Entretien et nettoyage 7–3–8 Seringue de type 77 3 VOIES Démontage levier de retrait de l’embout Pour préparer le lavage, démontez l’embout comme indiqué sur la figure. Tirez le ② levier de retrait de l’embout ① pour débloquer l’embout, ②, qui pourra alors être retiré.
  • Page 210 7 Entretien et nettoyage Stockage Levier de retrait de l’embout Une fois la buse stérilisée, conservez-la dans sa pochette de stérilisation et ② rangez-la dans un endroit sombre et frais. Fixation de l’embout Tirez le levier de retrait de l’embout ① et insérez l’embout jusqu’à ce que la ligne ①...
  • Page 211 Tournez le réservoir d’huile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer. Séparateur de brouillard d’huile Si l’éponge hygroscopique (2) (consommable) est excessivement sale ou présente une quantité excessive d’huile, remplacez-la. Contactez votre concessionnaire Belmont pour le remplacement de l’éponge hygroscopique. (Le remplacement est payant.) Conduite...
  • Page 212 7 Entretien et nettoyage 7–4 Crachoir 7–4–1 Support auxiliaire Essuyez la surface avec un chiffon doux ou une serviette en papier humidifiée de produit FD366 de la marque Dürr, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Si l’extérieur est très sale, humidifiez un chiffon doux avec de l’eau contenant environ 10 % de détergent neutre et essuyez l’extérieur avec le chiffon.
  • Page 213 7 Entretien et nettoyage ‘2’ Chaque manchon de support porte un numéro en bas et un autocollant indiquant le même numéro est apposé sur le support auxiliaire. Veillez à fixer le manchon du support sur le support ayant le même numéro. Veillez à...
  • Page 214 7 Entretien et nettoyage 7–4–2 Collier de serrage de flexible auxiliaire Le collier de serrage de flexible auxiliaire peut se détacher du cadre, ce qui est pratique pour le nettoyage. Lorsqu’il est sale, essuyez-le bien avec un chiffon doux humidifié avec le produit Cadre FD366 de la marque Dürr.
  • Page 215 7 Entretien et nettoyage 7–4–4 Lavage et stérilisation de la pièce à main d’aspiration et de la pièce à main de pompe à salive Lavez et stérilisez les pièces à main pour chaque nouveau patient. (1) Démontage Pour stériliser correctement les pièces à main d’aspiration et de pompe à salive, il est nécessaire de les laver pour éliminer la saleté...
  • Page 216 7 Entretien et nettoyage (5) Stérilisation La pièce à main d’aspiration et la pièce à main de pompe à salive sont Attention lors de l’assemblage de la pièce à main d’aspiration avant la autoclavables. stérilisation Ré-assemblez l’unité principale du corps et autoclavez les pièces à main d’aspiration et de pompe à...
  • Page 217 7 Entretien et nettoyage Pièce à main Pièce à main de Après la stérilisation par autoclave, démontez les pièces à main, appliquez de la d’aspiration pompe à salive vaseline et ré-assemblez avant utilisation. Si les pièces à main sont utilisées sans vaseline, un emballage peut être endommagé, provoquant des fuites.
  • Page 218 7 Entretien et nettoyage 7–4–5 Conduite d’aspiration/Conduite de pompe à salive Les pièces à main pour l’aspiration et la pompe à salive aspirent les sécrétions, [Solution chimique : Orotol plus] la salive ou le sang contenant des bactéries. Par conséquent, lavez-les et stérilisez-les toujours avec une solution chimique indiquée par nos soins après la procédure.
  • Page 219 7 Entretien et nettoyage 7–4–10 Vasque du crachoir Vasque du crachoir/Unité de remplissage de gobelet Utilisez le produit MD550 de la marque Dürr comme détergent pour la vasque du crachoir. (1) Vasque du crachoir La vasque du crachoir est amovible et peut être lavée sous l’eau du robinet. Soulevez-la dans le sens indiqué...
  • Page 220 7 Entretien et nettoyage N’utilisez pas de papier de verre, de laine de verre, d’éponge abrasive ou de nettoyant abrasif. N’utilisez aucun détergent autre que celui que nous préconisons. Dans le cas contraire, des détergents acides forts ou des solutions drainantes alcalines peuvent provoquer des engorgements, des dommages ou de la corrosion métallique.
  • Page 221 7 Entretien et nettoyage 7–4–11 Collecteur de solides Après les séances de consultation, retirez le filtre du collecteur de solides de l’unité de crachoir et lavez-le. Les débris accumulés peuvent dégrader la force d’aspiration de la pièce à main d’aspiration ou de la pièce à main de pompe à salive. [Méthode pour détacher/remettre en place le filtre] 1.
  • Page 222 7 Entretien et nettoyage 7–4–12 Vanne de crachoir Nettoyez la valve de crachoir deux fois par jour à la fin du traitement du matin et du traitement du soir. (À la fin du traitement du soir si le nettoyage est effectué une fois par jour.) 1.
  • Page 223 7 Entretien et nettoyage 7–4–13 Filtre à air Videz l’eau qui s’est accumulée dans le filtre à air au moins une fois par semaine. 1. Ouvrez le couvercle de jonction. 2. Préparez un gobelet à remplir. 3. Tournez le bouton de la vanne de vidange dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et évacuez l’eau dans le gobelet.
  • Page 224 7 Entretien et nettoyage 7–5 Comment enlever la pile de l’unité médicale Emplacement des instruments : Support/Support d’emplacement 1. Retirez les quatre vis sous la table médicale et enlevez la table médicale. Table médicale 2. Retirez les sept vis et enlevez le dessus de la table. Dessus de la table 3.
  • Page 225 7 Entretien et nettoyage Emplacement des instruments : Tige 1. Retirez les quatre vis et enlevez le couvercle arrière. Couvercle arrière Pile bouton 2. Retirez la pile bouton (CR1632) de la carte de circuit imprimé. Carte de circuit imprimé...
  • Page 226 être arrêté en appuyant sur n’importe procédure, entraînant une Belmont. lequel des interrupteurs de fonctionnement blessure. Les patients indiqués à la [page 103]. risquent d’être coincés entre l’unité médicale et le fauteuil, avec pour conséquence possible un...
  • Page 227 Lorsqu’un dysfonctionnement est observé, veuillez contacter votre (BT14/SYR- 20/type 77) concessionnaire Belmont. Débris sur le Après les Vérifiez qu’aucun excédent d’huile de la Le bloc moteur risque Suivez le mode d’emploi du...
  • Page 228 Emballage Buse de la pompe à salive AVERTISSEMENT Confiez toujours l’inspection périodique à votre concessionnaire Belmont. Si vous ne procédez pas aux inspections périodiques, l’utilisation du produit peut provoquer des blessures ou des dommages à des appareils se trouvant à...
  • Page 229 7 Entretien et nettoyage 7–7 Pièces amovibles Nom de la pièce Nom de la pièce Pièce à main Embout d’aspiration Tuyau de la pièce à main Buse de la pompe à salive Manchon de support Capuchon du collecteur de solides Vasque du crachoir Filtre du collecteur de solides Couvercle pour la sortie d’évacuation de la...
  • Page 230 Lorsque vous faites une demande de réparation Reportez-vous à la section « Dépannage » [à partir de la page 231] avant de vérifier l’appareil. Si le problème persiste, coupez l’interrupteur principal et contactez votre concessionnaire Belmont pour une réparation. 8–2 Durée de vie La durée de vie de ce produit est de 10 ans à...
  • Page 231 Si vous rencontrez l’un des problèmes énumérés ci-dessous, prenez les contre- mesures décrites ci-dessous avant de demander une réparation. Si le problème persiste même après le dépannage, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit, coupez l’interrupteur principal et contactez votre concessionnaire Belmont. Phénomène Veuillez vérifier Remède...
  • Page 232 E01 : Communication avec la section de Erreur de communication interne pour Mettez l’interrupteur principal sur arrêt et crachoir l’appareil contactez votre concessionnaire Belmont. E02 : Communication avec la commande au pied E03 : Communication avec le chauffe-eau (HP) E04 : Communication avec le micromoteur E05 : Communication avec le détartreur...
  • Page 233 Si rien n’est en contact avec celui-ci, mais que le code d’erreur ne s’éteint pas, contactez votre concessionnaire Belmont. E38 : Potentiomètre (Repose-nuque) Erreur de détection de position du fauteuil Mettez l’interrupteur principal sur arrêt et contactez votre concessionnaire Belmont.
  • Page 234 Si le tension. code d’erreur ne s’éteint pas lorsque toutes les pièces à main sont en place, contactez votre concessionnaire Belmont. C14 : Dernière position Lorsque le fauteuil doit être bougé de Actionnez le fauteuil à l’aide d’un la dernière position à...
  • Page 235 10 Consommables et accessoires 10 Consommables et accessoires 10–1 Accessoires Mode d’emploi (ce document) Instructions de montage Déclaration de conformité Câble (uniquement pour la pédale de commande sans fil) Outil de nettoyage de l’embout (seringue BT14) Clip de rinçage (seringue BT14) 10–2 Consommables Les consommables sont des pièces qui se détériorent ou s’usent normalement, changent d’apparence ou s’endommagent suite à...
  • Page 236 TAKARA COMPANY EUROPE GmbH Berner Strasse 18, 60437 Frankfurt am Main, Germany TEL : +49-69-506878-0 FAX : +49-69-506878-20 0197 TAKARA BELMONT CORPORATION 2-1-1, Higashishinsaibashi,Chuo-ku,Osaka, 542-0083, Japan TEL : +81-6-6213-5945 FAX : +81-6-6212-3680...