A Préparation De La Machine; B Prise De Force; C Manutention; Start-Up - Sulky OPTILINE MP 3 Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Mise en route

Start-up

Inbetriebsetzung
A
Préparation de la machine
• Au moment de la livraison, vérifier que le semoir est complet.
• Assurez-vous qu'il n'y ait pas de corps étrangers dans la
trémie.
• L'Optiline MP ne doit être utilisé que pour les travaux pour
lesquels il a été conçu.
• Vérifier que la machine n'a subi aucun dommage en cours
de transport et qu'il ne manque aucune pièce.
Seules les réclamations formulées à réception de la machine
pourront être prises en considération.
• Faire constater d'éventuels dégâts par le transporteur.
• En cas de doute ou de litige, adressez-vous à votre revendeur.
A
Preparing the machine
• On delivery, check that the seed drill is complete.
• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.
• The Optiline MP should only be used for tasks for which it
has been designed.
• Check that the machine has not suffered any damage
during transport and that no parts are missing. Only claims
made on taking delivery of the machine will be considered.
• Any damage should be reported to carrier.
• If in doubt or in the event of any complaint, please contact
your dealer.
A
Vorbereitung der Maschine
• Bei Lieferung prüfen, ob das Gerät komplett geliefert
wurde.
• Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befindet.
• Den Optiline MP nur für Arbeiten benutzen, für die er be-
stimmt ist.
• Prüfen, ob die Maschine nicht während des Transports
beschädigt worden ist und kein Teil fehlt. Nur bei Abnahme
formulierte Reklamationen können berücksichtigt werden.
• Eventuelle Schäden vom Spediteur feststellen lassen.
• Im Zweifelsfall Ihren Verkäufer informieren.
B
Prise de force
• Le régime de la prise de force du semoir et de la herse doivent
correspondre (540 ou 1000 Tr/min)
• Veillez à ce que le régime indiqué soit respecté, toutefois
une baisse momentanée du régime moteur ne nuit pas à la
qualité de travail.
• Il est conseillé d'embrayer la prise de force à un régime
moteur réduit, et ensuite de l'augmenter progressivement
pour atteindre le régime voulu. Pour l'arrêt il est également
conseillé de réduire le régime du moteur du tracteur.
C
Manutention
• Utiliser les emplacements prévus à cet effet.
- Anneaux dans la trémie
- Coin châssis passerelle gauche et droit
B
Power take-off
• Seed drill and harrow PTO speeds must be identical (540 or
1000 rpm).
• Make sure that the speed indicated is maintained - a short
drop in engine speed will not however affect work quality.
• We recommend that the PTO is engaged at low engine
speed and increased gradually to reach the required speed.
Similarly, when stopping the PTO, we recommend that the
tractor engine speed is reduced.
C
Handling
• Use the specially provided components.
- Ring in the seed box.
- Corners of platform frame on RH and LH side.
B
Zapfwelle
• Die Drehzahl der Zapfwelle der Drillmaschine und der Egge
müssen übereinstimmen (540 oder 1000 U/Min)
• Die angegebene Drehzahl muß eingehalten werden, aber
ein momentanes Absinken der Motordrehzahl beeinflußt
die Arbeitsqualität nicht.
• Wir empfehlen ein Kuppeln der Zapfwelle mit reduzierten
Motordrehzahl und anschließend ein allmähliches Erhöhen
auf die gewünschte Drehzahl. Auch zur Abschaltung die
Motordrehzahl des Schleppers reduzieren.
C
Handhabung
• Dafür vorgesehene Stellen benutzen..
- Aufhängöse im Saatkasten
- Linker und rechter Ladesteg-Rahmenwinkel.
1
FR
1
GB
DE
13

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiline mp 3,5Optiline mp 4Optiline mp 4.5

Table des Matières