H Turbine Filter; I Adjusting The Depth Control - Sulky OPTILINE MP 3 Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Equipements
Accessories
Ausrüstungen
H
Filtre de turbine
Le filtre de turbine est conseillé pour les utilisations en
condition poussiéreuse et sèche.
Montage :
- Position des pièces comme indiqué sur le schéma.
Modulation de terrage
I
Mettre la broche à la position 3 pour:
1
1
- Verrouiller le bras articulé (position sécurité).
- Pour régler à la manivelle sa position de terrage mini.
Tracteur à l'arrêt, mettre la broche à la position désirée.
2
2
Vérifier qu'il n'y ait personne autour du semoir avant
d'agir sur l'hydraulique.
H
Turbine filter
The turbine filter is recommended for use in dry, dusty
conditions.
• Fitting:
- Position the parts as shown in the diagram.
I
Adjusting the depth control
Put the pin in position 3 to:
1
1
- Lock the hinge arm (safety position).
- To put the crank in the minimum depth position.
When the tractor is stationary, put the pin in the required
2
2
position. Check that there is nobody near the drill before
operating the hydraulics.
Turbinenfilter
H
Der Turbinenfilter empfiehlt sich bei Benutzung unter
staubigen und trockenen Bedingungen.
• Montage:
- Position der Teile wie auf Plan angezeigt.
I
Ablagemodulation
Raststift in Position 3 bringen um:
1
1
- den Gelenkarm fest zu stellen (Sicherheitsstellung).
- die Kurbel in die Position minimaler Ablagedruck
einzustellen.
Bei Schlepperstillstand Raststift in die gewünschte
2
2
Position bringen. Sichergehen, dass sich niemand im
Maschinenbereich befindet, bevor Sie an der Hydraulik
arbeiten.
La broche peut être mise dans son logement de
3
3
remisage.
Cette position permet de moduler sur toute la plage de
terrage.
R
EMARQUE
La pression maximum de terrage peut se déterminer par la
course maximum du vérin (butée mécanique).
La pression mini sera donnée par la course de la manivelle.
The pin can be put away in its storage position.
3
3
The system can now be adjusted across the whole of the
depth range.
NB:
The ram stroke limit may determine the maximum depth
pressure (mechanical stop).
The crank stroke will provide the minimum pressure.
Der Raststift kann in die Abstellaufnahme gesteckt
3
3
werden.
Mit dieser Position ist die Modulation über den
gesamten Ablagebereich möglich.
A
NMERKUNG
Der maximale Ablagedruck kann über den maximalen
Zylinderhub (mechanischer Anschlag) bestimmt werden. Der
minimale Ablagedruck ergibt sich aus dem Kurbelhub.
FR
GB
DE
81

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiline mp 3,5Optiline mp 4Optiline mp 4.5

Table des Matières