B Traceurs; B Markers - Sulky OPTILINE MP 3 Notice Originale

Table des Matières

Publicité

Réglages
Settings
Einstellungen
B
Traceurs
a) Mise en position de travail
Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du
tracteur. Ils sont pré-réglés usine.
• Mettre la pression hydraulique.
• Retirer la goupille
et dégager la broche
1
1
le bras de traceur avec l'autre main.
Remettre la goupille
pour bloquer la broche.
• Baisser le premier traceur.
• Retirer la broche
et dévisser les vis
4
4
manivelle de terrage
.
6
6
• Mettre le tube secondaire en position allongée.
(pour L > 3m)
B
Markers
a) Setting to working position
Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.
• Build up hydraulic pressure.
• Remove the clip
and pull out the pin
1
1
the marker arm with the other hand.
Put the clip
back in position
1
1
to secure the pin.
• Lower the first marker.
• Remove the pin
and loosen the screws
4
4
crank
.
6
6
• Set the secondary tube to the extended position.
(for L > 3m)
B
Spurreißer
a) In Arbeitsstellung bringen
Die Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung in
Schleppermitte gedacht. Sie sind im Werk voreingestellt.
• Hydraulikdruck anschalten.
• Splint
herausziehen und den Bolzen
1
1
wobei der Arm des Spurreißers mit der anderen Hand
gehalten werden muss.
Den Splint
zur Blockierung des Bolzens
1
1
wieder einsetzen
• Den ersten Spurreißer absenken.
• Den Bolzen
entfernen und die Schrauben
4
4
der Schardruckverstellkurbel losschrauben
• Das Nebenrohr in Liegeposition bringen.
(für L > 3m)
• Nachdem das Rohr in die richtige Stellung gebracht
en tenant
2
2
en position
1
3
1
3
avec l'aide de la
5
5
while holding
2
2
3
3
with the
5
5
freilegen,
2
2
.
3
3
mithilfe
5
5
.
6
6
• Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche
sert de référence), bien bloquer les vis
4
4
• Les traceurs sont pré réglés d'usine.
Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le
support
du disque sur le tube.
7
7
• La distance de la dernière ligne de semis au disque de
traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un 1/2
écartement.
• Il est possible de régler l'inclinaison du disque pour avoir
un marquage au sol plus ou moins important. Quatre
réglages sont disponibles en changeant la position de la
cale d'orientation
.
8
8
Montage sur l'outil de travail du sol
• Il est possible de monter les traceurs sur certains outils de
travail du sol.
Consulter la notice jointe.
• After positioning that tube (by reference to the pin
position), lock the screws tight.
• Markers were pre-adjusted in the factory.
However, if you want to refine that adjustment, move the
disc bracket
on the tube.
7
7
• The distance between the last seed row and the marker
disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.
• The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more
or less visible marking. Four settings are possible by
changing the position of orientation key
Assembling the cultivating implement
• Markers can be fitted on certain cultivating implements.
Refer to the instruction manual attached.
wurde (die Position des Bolzens
Anhaltspunkt), die Schrauben
• Die Spurreißer sind im Werk voreingestellt.
Sollten Sie diese Einstellung verändern wollen, versetzen
Sie den Scheibenhalter
auf dem Rohr.
7
7
• Die Entfernung der letzten Saatreihe zur
Spurreißerscheibe entspricht einer halben Arbeitsbreite
plus einem halben Abstand.
• Es besteht die Möglichkeit, die Scheibenneigung zu ver -
stellen, um eine schwächere oder stärkere Fahrgassen -
einrichtung zu erzielen. Vier Einstellungen sind durch das
Versetzen des Paßstückes
8
8
Montage des Bodenbearbeitungsgerätes
• Es ist möglich, die Spurreißer auf bestimmte Boden -
bearbeitungs geräte zu montieren.
Weitere Informationen dazu in beiliegender Anleitung.
FR
.
5
5
GB
4
4
5
5
.
8
8
DE
dient als
4
4
fest anziehen.
5
5
möglich.
49

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Optiline mp 3,5Optiline mp 4Optiline mp 4.5

Table des Matières