3.
Vorbereitung des
Kreiselheuers für Wenden und
Verstreuen
Instandsetzungs-,
Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Funktionsstörungen
grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem
Antrieb
und
vornehmen! Zündschlüssel abziehen.
Der
Kreiselheuer
Zapfwellendrehzahl von max. 540 U/min
ausgelegt.
Empfohlene
Einsatz 480 – 500 U/min.
Der Aufenthalt im Arbeitsbereich ist
verboten.
Federzinkenrotieren.
Warnung vor dem Auswurf hinter dem
Gerät.
Aufstieg auf die Maschine ist verboten.
Schützgeräte müssen bei der Arbeit in
der Schützposition sein.
Beim Schwenken der Kreisel aus der
Arbeits- in die Transportposition und
umgekehrt besteht das Risiko, dass Sie
mit dem Kreisel den Körper treffen oder
dass sich die Federzinken in Teile Ihres
Körpers bohren.
3.1
Grundeinstellung in
Arbeitsstellung
Kontrollieren Sie die Einstellung der
Drehung auch während der Arbeit und
achten Sie darauf, dass die Federzinken
nicht zu tief ins Gras eindringen, da sie
es dadurch beschädigen und das Futter
verunreinigen.
76
Wartungs-
sowie
stillstehendem
Motor
ist
für
Zapfwellendrehzahl
Gefahr
vom
3.
Preparing the rotary tedder for
turning over and tossing
und
Perform the repair work, maintenance,
die
cleaning and stopping works only with
the switched off drive and stand still
engine! Remove the ignition key.
Maximum P.T.O. shaft rotation is 540
rpm.
eine
Optimal P.T.O. shaft rotation is between
480 and 500 rpm.
It is forbidden to stay in the working
im
area of the machine. Danger of rotating
tines.
Danger warning of substance eject
behind the machine.
It is forbidden to climb on the machine.
Protections must be in protective
position while working.
When resetting the rotor from working
into the transport position and vice
versa, there is the danger of the rotor
hitting somebody or stabbing them with
the spring tines.
3.1
Basic stting in work position
Also control the turning settings during
work and ensure that the spring tines
do not reach too deep into the turf, as
this damages the turf and contaminates
the fodder.