Page 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing SPIDER 615/6 HS kreiselheuer vrtavkasti obračalnik rotary tedder rotacioni okretač Faneuse rotativelnik voltafieno rotante cirkelhooier Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch.
Page 2
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Page 3
VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 615/6 HS tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
Page 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 615/6 HS product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
Page 5
VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 615/6 HS type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
Page 6
CIRKELHOOIER naziv proizvoda VRTAVKASTI OBRAČALNIK producttype SPIDER 615/6 HS tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _ leto izdelave...
Page 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Page 8
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Page 9
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Page 10
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Page 11
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Page 12
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Page 13
Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
Page 14
Enako se sme stroj njenu funkcionalnost su dozvoljene samo u samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. saglasnosti sa proizvođačem, a to je i garancija za sprečavanje povreda u radu.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
KAZALO PREDGOVOR ........................1 NAROČILO NADOMESTNIH DELOV ................2 TEHNIČNI PODATKI ......................4 OPIS ........................... 5 PRIKAZ DELA Z OBRAČALNIKOM ................... 6 NAVODILA ZA VARNO DELO ................... 7 NAVODILA ZA DELO ......................7 VZDRŽEVANJE IN MAZANJE ..................10 PERIODIČNI PREGLEDI ....................12 NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ..........
OPIS OPIS Specialni rotacijski obračalnik je namenjen Specialni rotacioni okretač je namjenjen predvsem za obračanje in trošenje krme. prvenstveno za prevrtanje i rasturanje krme. Obračalnik dela principu kroženja Radi na principu kruženja opružnih prstiju, vzmetnih prstov, pritrjenih na vrtavkah. Po koji su pričvrščeni na rotorima.
NAVODILA ZA VARNO DELO UPUTSTVO ZA SIGURAN RAD Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan U radu sa okretačem dužni ste se pridržavati upoštevati naslednje : sledečeg: pravilnik o varstvu pri delu pravilnika o zaštiti na radu ...
Page 21
Slika 2 Varovalni zatič mora biti v delovnem položaju Sigurnosni klin mora biti u radnom položaju obračalnika (položaj B), v transportnem okretača u položaju "B", a u transportnom položaju pa v A položaju. V kolikor zatiča ne položaju u "A". Ukoliko klin ne izvučete, izvlečete, obstaja možnost loma oziroma postoji mogučnost...
Page 22
V kolikor je travne mase malo, pričnite z Ukoliko je travne mase malo počnite sa trošenjem ali obračanjem v sredini travnika v okretanjem sredini travnika zamaknjenem položaju obračalnika. Tako zamaknutom položaju okretača. Na taj način dobite travno maso bolj skupaj. Npr.kot kaže čete dobiti travnu...
Pri obračalnikih z možnostjo zasuka vrtavk Okretače, čiji se rotori mogu okretati ka navznoter je potrebno pred zasukom teh unutrašnjosti, možete postaviti u transportni transportni položaj) sprostiti sornik položaj na sledeči način: Prije okretanja zunanjih koles tako, da sta kolesa prosto rotora unutrašnjosti (okretanje...
Page 24
Slika 6 4. Kardansko gred mažite po priloženem 4. Kardansko vratilo podmazujte prema navodilu za kardan. uputstvu koje je priloženo uz kardan. 5. Zgibe vrtavk naoljite vsakih 10 do 15 ur. 5. Pregibe rotora nauljite svakih 10 do 15 6. Vijake, s katerimi so pritrjeni vzmetni prsti sati.
8. Tlak v zračnicah redno kontrolirajte in naj 8. Pritisak u gumama redno kontrolišite- bo 2 bara. neka bude 2 bar. 9. Že v zimskem času preglejte obračalnik 9. Več zimsko vrijeme pregledajte in opravite morebitna popravila, da bo okretač i izvršite eventuelne popravke, stroj ob pričetku sezone brezhiben.
Page 26
STANDARDNA TABELA moment privitja M (če ni posebej predpisan drugačen moment) momenat pričvršćivanja M (ukoliko nije drugačije propisano) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150...
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA 153927200 153931703 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog ...
Page 28
153927406 153927905 Maximalno število vrtljajev smer vrtenja Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja. traktorske gredi (540 vrt/min). Ne nalazi se u radnom području stroja. Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog vratila (540 obr/min). 407111000 153928003 2,0 bar...
Page 30
Umbauten an der Maschine durchgeführt concordance from the side of producer is werden. Gleichfalls darf die Maschine nur strictly forbidden. In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions.
Page 31
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Page 32
INDEX PROLOGUE ........................17 ORDERING OF SPARE PARTS ..................18 TECHNICAL DATA ......................20 DESCRIPTION ......................... 21 TEDDER WORK DEMONSTRATION ................22 INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK ................23 INSTRUCTIONS FOR THE WORK WITH THE TEDDER ..........23 MAINTENANCE AND LUBRICATING ................28 PERIODIC OVERHAULS ....................
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA SPIDER 615/6 HS Type Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,3 m Diameter of rotor Federzinken-/Kreiselanzahl 5 / 6 No. of tines/rotor Federzinkenwinke 16-20 Grad Angle of tines Leistung 6,2 ha/h bis Working capacity...
BESCHREIBUNG DESCRIPTION Der Kreiselheuer ist ein spezieller Heuer, The special rotary tedder is intended geeigent vor allem für das Wenden und particulary for forage tedding and spreading. Streuen des Gras- und Kleefutters. Der It works on the principle of rotating spring Kreiselheuer funktioniert nach dem Prinzip tines wich are fixed on the rotors.
Kreiselheuerteile: Side rotor 1. Seitenkreisel Spring tine arm 2. Zinkenarm Spring tine LH 3. Federzinke links Spring tine RH 4. Federzinke rechts Support wheel 5. Stützrad Jack stand 6. Stützfuss Protection rail 7. Schutzrahmen Protection of the P.T.O. shaft 8. Gelenkwellenschutz Hydraulic tube 9.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK Bei der Arbeit mit dem Kreiselheuer muss Folgendes beachtet werden: Working with the tedder, the operator has to folow, laws and statutes on safety at work as Unfallschutzvorschriften well as the manufacturers instructions. Unfallschutzvorschriften bei der Arbeit in der Landwirtschaft ...
Page 37
Der Heuer wird nach vorherigem An-schluss To place the tedder into the working position, hydraulischen Leitung place the tedder on the ground/the tedder is Schleppers Arbeitsstellung connected with the tractor/, use the hydraulic gebracht, dass er zuerst auf den Boden lever to release the vertically set rotors.
Page 38
Schwenkbock ermöglicht The tedder has a flexible link which enables Schwenkung des Kreiselheuers entweder turning the tedder to the left or to the right. To nach links oder nach rechts, je nach der diminish the swinging of the tedder (6 rotors) Fahrtrichtung Schleppers.
Page 39
Bei geringer Futtermasse fängt man in der In case there is little grass, start tedding and Mitte der Wiese zu wenden oder zu streuen scatering in the middle of the meadow, in an, so dass der Kreiselheuer zur Seite side position, to get the forage together geschwenkt wird.
Page 40
Federzinken werden weniger In this positions the tines will more easily geneigten Position die kurze Futtermasse reach smaller quantity of short forage, which leichter erreichen und somit sie auch besser will provide sufficient scattering and tedding. zerstreuen bzw. wenden können. If you have a tedder which offers the Bei den Kreiselheuern, wo die Kreisel nach possibility to turn the outer rotors inside...
WARTUNG UND SCHMIERUNG MAINTENANCE AND LUBRICATING Der Kreiselheuer verlangt keine besondere Wartung. Doch zur Verlängerung seiner The maintenance of the tedder is not Lebensadauer, müssen Folgendes exacting, but you should consider following beachten: instructions to prolong its life time: 1. Das Antriebsmechanismus Kegelradgetriebe ausgeführt.
Page 42
7. Die Federzinken sind dann an den Trägern 7. The tines are fixed correctly if they are richtig befestigt, wenn sie unter dem inclined under exact angle (Fig. 7). bestimmten Winkel geneigt sind (Bild 7). Bild 7 Fig. 7 weiss weiss white white...
11. Bei der Montage des Dreipunkt-bocks an 11. When fitting the hitch frame on the das Gehäuse des Kreisel-heuers müssen tedders housing, tight strongly the screw die Schrauben M16x30 (Pos. 27) fest M16x30 (Part No. 27) (Tightening angezogen werden (das moment M=195) and secure them by Anziehungsmoment beträgt M=195Nm) tab washers.
Page 44
STANDARDNA TABELA Anzugsmoment M (wenn nicht anders angegeben) Screws and nuts tightening moment M (if not stated otherwise) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150...
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) SAFETY DECALS (DRAWING) 153927200 153931703 Betriebsanleitung lesen un beachten. Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich Read and observe operator's manual. aufhalten. Stay clear of articulation area while engine is running. 153930205 153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
Page 46
153927406 153927905 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min) Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte aufhalten. Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm). Stay clear of swinging area of implements. 407111000 153928003 2,0 bar 157012001 910093507...
è severamente vietato. In tal strictement interdit. De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP.
SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
Page 50
INDICE PROLOGO ........................35 ORDINAZIONE DI PEZZI ....................36 DI RICAMBIO ........................36 DATI TECNICI ........................38 DESCRIZIONE ......................... 39 ISTRUZIONI PER LAVORO SICURO ................41 ISTRUZIONI PER LAVORARE CON IL VOLTAFIENO ............ 41 ...
DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES Tipo SPIDER 615/6 HS Type Numero di rotori Nombre de rotors Diametro del rotore 1,3 m Diamètre du rotor No. di denti/rotore 5 / 6 Nb. de dents / rotor Angolo di denti - 20 Angle des dents Capacità...
DESCRIZIONE DESCRIPTION Lo speciale voltafieno rotante è destinato faneuse rotative spécialement particolarmente rivoltamento alla conçue pour le fanage et l'épandage du diffusione foraggio. Esso funziona fourrage. Cela fonctionne grâce à des dents secondo il principio della rotazione dei denti sur ressorts rotatives qui sont fixées sur les della molla fissati sui rotori.
Page 53
1. Lato rotore Rotor latéral 2. Braccio dente molla Bras dents à ressort 3. Dente della molla SX Dent à ressort MG 4. Dente della molla DX Dent à ressort MD 5. Ruota di supporto Roue de soutien 6. Supporto martinetto Chandelle soudée 7.
ISTRUZIONI LAVORO CONSIGNES DE SÉCURITÉ SICURO Lorsque vous travaillez avec la faneuse, l'utilisateur doit respecter : Quando lavora voltafieno, l’operatore deve seguire: pravilnik o varstvu pri delu pravilnik o varstvu pri kmetijskem delu Regole sulla sicurezza al lavoro, ...
Page 55
La velocità di abbassamento-sollevamento La vitesse d'abaissement – d'élévation des dei rotori può essere regolata con la vite di rotors peut être réglée en ajustant la vis sur regolazione ogni cilindro idraulico, chaque vérin hydraulique séparément. Nous separatamente. consiglia lenta recommandons une vitesse d'abaissement –...
Page 56
Fig. 3 Ill. 3 Nel caso ci sia poca erba, avviare il S'il y a peu d'herbe, commencez à faner et à rivoltamento e la dispersione in mezzo al épandre au milieu du pré, en position prato, in posizione laterale, per ottenere il latérale, pour rassembler le fourrage (ill.
Page 57
molla non stiano andando in profondità nel l'herbe, car elles pourraient s'abîmer et le tappeto erboso, perché questo può fourrage pourrait être sali avec de la terre. Le danneggiarsi e il foraggio può sporcarsi di rotor peut être ajusté sur trois positions. La terra.
MANUTENZIONE E ENTRETIEN ET LUBRIFICATION LUBRIFICAZIONE L'entretien de la faneuse n'est pas exigeant, mais vous devriez suivre les La manutenzione del voltafieno non è instructions suivantes pour prolonger sa esigente, ma è necessario considerare le durée de vie : seguenti istruzioni per prolungare il suo tempo di durata: Le mécanisme de transmission est composé...
Page 59
6. Controllare le viti con cui i denti della Vérifiez les vis qui tiennent les dents à molla e i supporti dei denti della molla ressorts et leurs réceptacles. Assurez- sono assicurati. Assicurarsi di effettuare vous de le faire après les premières questo controllo dopo poche prime ore di heures de travail.
Fig. 8 Ill. 8 PIEGARE À PENCHER REVISIONI PERIODICHE RÉVISIONS RÉGULIÈRES Ogni anno è necessaria una profonda Une révision régulière et complète de la revisione periodica per il voltafieno. Il faneuse doit être faite tous les ans. La voltafieno dovrebbe essere revisionato di faneuse doit faire l'objet d'une révision de volta in volta durante l'anno per vedere se temps en temps pour voir si un entretien ou...
Page 61
TABELLA STANDARD TABLEAU STANDARD Momento di serraggio di viti e dadi MA (se non stabilito diversamente) Moment de serrage des vis et écrous MA (sauf mention contraire) 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24...
ADESIVI DI SICUREZZA (DISEGNI) AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ (DESSIN) 153927200 153931703 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore. Stare distanti se il motore è acceso. Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur. Tenez-vous à l'écart de l'articulation lorsque le ...
Page 63
153927406 153927905 Stare distanti dall’area degli utensili. Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di 540 Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des giri/min. outillages. Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur (540 tr/min). ...
Page 65
Enako se sme stroj verboden. De machine mag uitsluitend samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden.
Page 66
De kwaliteit van de materialen kan niet nadomestnih delih. op afdoende wijze worden geverifieerd aan de hand van een visuele inspectie alleen. Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- Uporabljajte samo S I P REZERVNE DELE! ONDERDELEN...
Page 67
INHOUDSOPGAVE VOORWOORD ......................... 52 ONDERDELEN BESTELLEN ................... 53 TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 55 BESCHRIJVING ....................... 56 BEDRIJFSDEMONSTRATIE CIRKELHOOIER ..............57 INSTRUCTIES OM VEILIG TE WERKEN ................ 58 INSTRUCTIES VOOR HET WERKEN MET DE CIRKELHOOIER ........59 ...
TECHNISCHE GEGEVENS TEHNIČNI PODATKI Type SPIDER 615/6 HS Aantal rotoren Št. vrtavk Diameter van de rotor 1,3 m Premer vrtavk Aantal tanden/rotor 5 / 6 Št. prstov/vrtavk Hoek van de tanden - 20 Kot nastavitve vrtavk Capaciteit 6,2 ha/h Delovna zmogljivost Werkbreedte Delovna širina...
BESCHRIJVING OPIS De speciale cirkelhooier is vooral geschikt Specialni rotacijski obračalnik je namenjen voor het schudden en het verspreiden van predvsem za obračanje in trošenje krme. voergewassen, hoofdzakelijk grassen. Hij Obračalnik dela principu kroženja werkt op basis van verende tanden die aan vzmetnih prstov, pritrjenih na vrtavkah.
INSTRUCTIES OM VEILIG TE NAVODILA ZA VARNO DELO WERKEN Pri delu z obračalnikom je upravljalec dolžan upoštevati naslednje : Wanneer de gebruiker met de cirkelhooier werkt, moet hij de volgende regels in acht nemen: pravilnik o varstvu pri delu ...
Page 72
INSTRUCTIES VOOR NAVODILA ZA DELO WERKEN CIRKELHOOIER Pri prvi montaži obračalnika na traktor Wanneer u de cirkelhooier voor het eerst aan kontrolirajte dolžino kardana po navodilih za de tractor koppelt, controleert u de lengte van uporabo, priložena kardanu. aftakas. Indien nodig, deze Uporabljajte...
Page 73
rechts en achteruit slingert, moeten de Zmanjšano nihanje obračalnika (šest vrtavk) schroeven op de schokdempers voldoende levo desno delu, dosežemo strak zijn aangedraaid. De schokdempers predhodnim privijanjem vijakov na blažilcih bevinden zich tussen de naloopbok en het nihanja (povečevanje trenja). Blažilca nihanja machineframe.
Page 74
Afb. 4 Slika 4 De neiging van de machine kan worden Višinsko nastavitev obračanja nastavite tako, veranderd om de tanden aan de grond te da vzmetni prsti spredaj segajo do ruše. laten komen. De fijn-afstelling vindt plaats Natančno nastavitev obračalnika opravite z met de topstang.
Page 75
mogelijkheid biedt om de buitenste rotoren raztrosili oziroma obrnili. naar binnen te draaien tijdens het transport, moet u het volgende doen voor u de motoren naar binnen draait: - laat de bouten van de buitenste wielen los Pri obračalnikih z možnostjo zasuka vrtavk zodat de wielen vrij bewegend zijn en in de navznoter je potrebno pred zasukom teh transportstand kunnen worden vastgemaakt.
ONDERHOUD EN SMERING VZDRŽEVANJE IN MAZANJE Het onderhoud van de cirkelhooier is niet Vzdrževanje obračalnika ni zahtevno, da veeleisend, maar u moet de volgende pa mu zagotovite čim daljšo življensko instructies acht nemen dobo, upoštevajte naslednje: levensduur te verlengen: 1. 1.Pogonski mehanizem je izveden z gonili 1.
Page 77
Smeer de aftakas in overeenstemming 4. Kardansko gred mažite po priloženem met de handleiding. navodilu za kardan. rotorversnellingsbakken moeten 5. Zgibe vrtavk naoljite vsakih 10 do 15 ur. elke 10 tot 15 bedrijfsuren worden 6. Vijake, s katerimi so pritrjeni vzmetni gesmeerd.
buigen rest lipborgplaat tegen de schroefkop te buigen (afb. 8). Afb. 8 Slika 8 OM TE BUIGEN ZAKRIVITI REGELMATIGE PERIODIČNI PREGLEDI ONDERHOUDSBEURTEN temeljit pregled specialni obračalnik je eno leto. Občasni pregledi med grondige onderhoudsbeurt letom so potrebni predvsem z vidika mazanja cirkelhooier is elk jaar nodig.
M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050 1220 M 24x1,5 M 24x2 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x1,5 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 A = afmeting van de schroefdraad A = Velikost navoja (De hardheidsklassen wordt op de boutkop weergegeven)
Page 80
gebruik wordt genomen. trekkermotor draait Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj Beri in upoštevaj navodilo za delo. deluje. 153930205 153927308 Grijp nooit in de richting van een dergelijke trekkermotor stil verwijder gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, contactsleutel uit het contactslot voor u onderhouds- terwijl de aftakas is aangesloten en / of de of herstelwerkzaamheden uitvoert.
Page 81
153927406 153927905 Blijf buiten de gevarenzone rond geheven Max. Aftakastoerental is (540 o/m). machinedelen. Maximalno število vrtljajev smer vrtenja Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja traktorske gredi (540 vrt/min). stroja. 407111000 153928003 2,0 bar 157012001 910093507...