Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
SPIDER 350/4 ALP
vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
SPIDER 350/4 ALP = 221
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
159953106

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SPIDER 350/4 ALP

  • Page 1 Faneuse rotative Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : SPIDER 350/4 ALP = 221 159953106...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
  • Page 3 VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 350/4 ALP tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis godina izrade _ _ _ Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 350/4 ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 350/4 ALP type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 7 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 8 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 9 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 10 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 11: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 12: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 13: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 14: Table Des Matières

    KAZALO Predgovor.......................... 8 Naročilo nadomestnih delov .................... 9 Splošna varnostna navodila ..................12 Določitev namena uporabe ................... 12 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................12 Nošeni stroji ........................14 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) 15 Hidravlika ........................
  • Page 15 SADRŽAJ Predgovor.......................... 8 Naručivanje rezervnih delova ..................9 Opšta uputstva sigurnosti ..................... 12 Opredeljenje namenske upotrebe ................. 12 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................12 Nošeni strojevi ......................14 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ..... 15 Hidraulika ........................
  • Page 16: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 17 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 18: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 19: Obratovanje S Kardanskim Pogonom (Samo Pri Orodjih, Ki Jih Poganja Kardanska Gred)

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo za (samo pri orodjih, ki jih poganja oruđa, koje pokreče kardansko kardanska gred) vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Page 20: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 21: Pnevmatike

    Pnevmatike Gume 1. Pri delu s pnevmatikami pazite, da je stroj 1. Prilikom menjanja guma ili bilo kojem varno postavljen in varovan proti kotaljenju drugom poslu u vezi guma, morate okretač (zagozde). osigurati da se ne pomiče (kajle). 2. Za montažo koles in plaščev morate imeti 2.
  • Page 22: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 23: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 153927200 153927905 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Maximalno število vrtljajev smer vrtenja  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  traktorske gredi (540 vrt/min). Maksimalni broj okretaja smjer vrtenja ...
  • Page 24 153261106 153261008 153927503 153931703 Ne nahajaj se v nevarnem področju.  Ostani izven področja gibanja stroja dokler stroj  Ne nalazi se u opasnom području.  deluje. U toku rada stroja, ostani izvan njegovog radnog  područja. 2,0 bar 157012001 153928003...
  • Page 25 SPIDER 350|4 ALP 337580100 337580150...
  • Page 26: Tehnični Podatki

    1.3 Tehnični podatki 1.3 Tehnički podaci SPIDER 350/4 ALP Število vrtavk Broj čigri Število vzmetnih prstov Broj opružnih prstova Delovna zmogljivost do 3,5 ha/h Radni učinak Delovna širina 3,4 m Radna širina Transportna širina 2,20 m Transportna širina Širina stroja 3,90 m Širina okretača...
  • Page 27 Slika 1 Stranska vrtavka Bočni vrtuljak Nosilec vzmetnega prsta Nosač opružnog prsta Vzmetni prst Opružni prst Podporno kolo Potporni kotač Podporna noga Potporna noga Zaščita Zaštita Zaščita kardana Zaštita kardana Zaskočno uho Skočna ušica Zgib vrtvake Preklop vrtuljka...
  • Page 28: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih obračalniku montirate okretač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
  • Page 29: Priklop Obračalnika Na Traktor

    2.2 Priklop obračalnika na traktor 2.2 Prikačivanje okretača na traktor Priklop obračalnika na traktor je izveden s Prikačivanje okretača na traktor je primjeran za priključki 1. in 2. kategorije tritočkovnega 1. i 2. kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema.  ...
  • Page 30 Slika 2...
  • Page 31: Kardan

    Ako vrednosti nisu vrtilnega momenta skladne odmah savetujte preobremenitvene varnostne sklopke z servisnom službom SIP-a. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SPIDER 350/4 ALP 460 Nm...
  • Page 32: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3   Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih obračalniku popravke montaže okretaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
  • Page 33: Montaža In Vzdrževanje Kardana

    2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
  • Page 34: Hidravlični Dvig Stranskih Vrtavk - Dodatna Oprema

    2.4 Hidravlični dvig stranskih vrtavk 2.4 Hidraulično podizanje bočnih – dodatna oprema vrtuljaka – dodatna oprema Traktor mora imeti en hidravlični priključek za Traktor mora imati jedan hidraulični priključak za dvig vrtavk. podizanje vrtuljaka.  Pred vklopom hidravličnega  Pred uključivanjem priključka traktorsko...
  • Page 35: Postavitev Obračalnika Iz Delovnega V Transportni Položaj

    Postavitev obračalnika 2.6 Postavljanje uređaja za okretanje delovnega v transportni položaj iz radnog u transportni položaj   Pred dvigom stranskih vrtavk Prije podizanja bočnih vrtuljaka potrebno potrebno izklopiti kardansko gred in isključiti kardansku osovinu POČAKATI, da se obračalnik USTAVI !! PRIČEKATI da se uređaj za okretanje Ugasnite motor traktorja in izvlecite ZAUSTAVI! Ugasite motor traktora i...
  • Page 36 Slika 7...
  • Page 37: Postavitev Obračalnika Iz Transportnega V Delovni Položaj

    Postavitev obračalnika Postavljanje uređaja transportnega v delovni položaj okretanje iz transportnog u radni položaj   Pri postavitvi obračalnika v delovni Kod spuštanja okretača u radni položaj položaj se ne sme nihče nahajati med niko se nesmije nalaziti između traktora i traktorjem in obračalnikom in v bližini okretača i u blizini okretača.
  • Page 38: Odklop Obračalnika Od Traktorja

    2.8 Odklop obračalnika od traktorja 2.8 Otkačivanje okretača od traktora   Pazite, da obračalnik odstavite na ravna Okretač morate postaviti na ravnu i in trdna tla. tvrdu podlogu.   Pri dvigu ali spuščanju obračalnika s Kada spuštate ili dižete okretač, niko se traktorsko hidravliko se ne sme nihče ne sme nalaziti između okretača i...
  • Page 39: Priprava Obračalnika Za Obračanje In Trošenje

    Priprava obračalnika 3. Priprema okretača za okretanje obračanje in trošenje i rastresanje   Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje druge radove na okretaču obavljajte zamašitev in ovir se izvaja samo pri samo kada je isključen pogon, ugašen izklopljenem pogonu mirujočem...
  • Page 40   Še pri dvignjenem obračalniku izvlecite Dok je uređaj za okretanje još podignut, sornik (2) pri srednjih vrtavkah in jih fiksirate izvucite zavrtanj (2) kod srednjih vrtuljaka i v utor (1). Vilici kolesa morata biti prosto fiksirajte ih u utor (1). Vilice kotača moraju vrtljivi.
  • Page 41: Predpisi Vožnje Na Prometnih Cestah

    Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu. Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 –...
  • Page 42 Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med težiščem frontno vpetega stroja / frontnega balasta in sredino 2, 3 prednje osi Medosna razdalja traktorja...
  • Page 43: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični 5. Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
  • Page 44 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Page 45: Pnevmatike

    Pnevmatika Tlak (bar) Guma Pritisak (bar) SPIDER 350/4 ALP 15 x 6,00 - 6 Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje.
  • Page 46: Vzdrževanje Gonil

    Vzdrževanje gonil Održavanje zupčaničkog prenosnika Srednje gonilo mora biti napolnjeno s poltekočo Prednji zupčaniki prenosnik treba biti napunjen mastjo EP – 00. polutekučom mašču EP – 00. Slika 13   Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se okretaču obavljajte kada je motor...
  • Page 47: Zamenjava Vzmetnih Prstov

    Zamenjava vzmetnih prstov Promjena opružnih prstiju Pravilna namestitev vzmetnih prstov Pravilnu nameštenost opružnih prstiju prikazuje prikazana na sliki. slika. Slika 14 rdeča rdeča bela crvena crvena bijela weiß weiss white rosso rosso white bianco rouge rouge blanc bela bijela weiß white weiss bianco...
  • Page 48: Prezimovanje Obračalnika

    10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih okretač bio u funkciji delove pravovremeno delov in jih pravočasno naročite. Za vaše naručite kod SIP-ovih prodavača. SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega...
  • Page 49: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    Ponovni zagon novo Puštanje okretača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Okretač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Okretač temeljno namažite, da bi odstranili Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. ležajeva.
  • Page 50: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na obračalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na okretač montira za bolje izboljšanje kopiranja površine. Pri delu mora biti kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem nameščena ohlapno namenska...
  • Page 51     Verigo namestite ohlapno, da Lanac ne smete zategnut, bo omogočeno prilagajanje malo popustite obračalnika podpornim (labavost), okretač kolesom in omogočen dvig kopirao travnjak i da bi obračalnika. okretač mogli podići.
  • Page 52 In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 53: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Page 54 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................48 Ersatzteilbestellung ......................49 Allgemeine Sicherheitshinweise .................. 52 Bestimmungsgemäße Verwendung ................52 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............52 Angebaute Geräte ......................54 Zapfwellenbetrieb ......................55 Hydraulikanlage ......................56 Bereifung........................57 Wartung ........................57 1. Einführung ........................ 59 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..59 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 55 INDEX Prologue .......................... 48 Ordering of spare parts ....................49 General safety instructions ................... 52 Regular use in agriculture ..................... 52 Safety and antiaccident instructions ................52 On tractor mounted machines ..................54 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......55 Hydraulics ........................
  • Page 56: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 57 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 58: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 59: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 60: Hydraulikanlage

    10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Page 61: Bereifung

    5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
  • Page 62 5. Öle, Fette Filter ordnungsgemäß 5. Store properly oils and greases! entsorgen! 6. Before repairs on electrical equipment are 6. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage started, switch off the electrical current – stets Stromzufuhr trennen! remove the fuse! 7. Unterliegen Schutzeinrichtungen einem 7.
  • Page 63: Einführung

    1. Einführung 1. Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
  • Page 64: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927905 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min)  Read and observe operator's manual.  Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm).  153927308 153927709 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
  • Page 65 153261106 153261008 153927503 153931703 Niemals Gefahrenbereich zwischen  Bei laufendem Motor nicht im Knickbereich  Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten. Stay clear of danger area between front attachment  Stay clear of articulation area while engine is  and machine. running.
  • Page 66 SPIDER 350|4 ALP 337580100 337580150...
  • Page 67: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SPIDER 350/4 ALP Type Anzahl der Kreisel Rotating heads Federzinken- / Kreiselanzahl No. of tines / rotor to 3,5 ha/h Leistung Working capacity bis zu 3,5 ha/h Arbeitsbreite to 3,4 m Working width Transportbreite 2,20 m...
  • Page 68 Bild - Figure 1 Seitenkreisel Side rotor Halter des Federzinkens Spring tine arm Federzinken Spring tine Stützrad Support wheel Stützbein Support leg Schutz Protection rail Kardanschutz Protection of the PTO shaft Schnappöse Rotor hold/for transport position Kreiselgelenk Gear joint...
  • Page 69: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Kreiselheuer maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 70: Anbau Des Kreiselheuers An Den Schlepper

    2.2 Anbau des Kreiselheuers an den Attaching the rotary tedder to Schlepper the tractor Anbau des Kreiselheuers an den Schlepper ist The attaching of the rotary tedder to the tractor mit Anschlüssen der Kategorie I und II für das is constructed with connections of the 1st and Dreipunkthydraulikgestänge ausgerüstet.
  • Page 71 Bild - Figure 2...
  • Page 72: Gelenkwelle

    Wert des Drehmoments RM auf der values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SIP Händler in Verbindung. Type Rotation moment (RM) Drehmoment (RM) SPIDER 350/4 ALP 460 Nm...
  • Page 73: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length Gelenkewelle adjustment Bild - Figure 3   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Kreiselheuer performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
  • Page 74: Montage Und Wartung Der

    2.3.3 Montage Wartung 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
  • Page 75: Hydraulisches Anheben Der Seitenkreisel - Optiona

    Hydraulisches Anheben 2.4 Hydraulic lift of side rotors – Seitenkreisel – Optiona additional equipment Traktor muss über einen The tractor has to have a hydraulic port for Hydraulikanschluss zum Anheben der Kreisel raising the rotors. verfügen.   Einschalten Before starting the hydraulic Hydraulikanschlusses hitch on tractor's hydraulic Traktorhydraulik...
  • Page 76: So Bringen Sie Den Kreiselheuer Aus Der Arbeits- In Die Transportposition

    2.6 So bringen Sie den Kreiselheuer 2.6 Setting the tedder from the Arbeits- working into transport Transportposition positionožaj   Vor dem Anheben der Seitenkreisel Before raising the side rotors, you have müssen Sie die Kardanwelle ausschalten to turn off the PTO shaft and WAIT for und WARTEN, bis der Kreiselheuer the tedder to STOP! Turn off the tractor STILL STEHT! Schalten Sie den Motor...
  • Page 77 Bild - Figure 7...
  • Page 78: So Bringen Sie Den Kreiselheuer Aus Der Transport- In Die Arbeitsposition

    2.7 So bringen Sie den Kreiselheuer 2.7 Setting the tedder from the Transport- transport to the working position Arbeitsposition   Wenn Kreiselheuer Nobody is allowed to stay between the Arbeitsstellung eingestellt ist, darf sich tractor and the machine or near the niemend zwischen dem Schlepper und rotary tedder when set into work dem Kreiselheuer oder in der Nähe des...
  • Page 79: Abbau Des Kreiselheuers Vom Schlepper

    Abbau des Kreiselheuers vom Disconneting the rotary tedder Schlepper from the tractor   Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselheuers darauf, dass flat and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist.  Nobody is allowed to stay between the ...
  • Page 80: Vorbereitung Des Kreiselheuers Für Wenden Und Verstreuen

    Vorbereitung des Preparing the rotary tedder for Kreiselheuers für Wenden und turning over and tossing Verstreuen   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.
  • Page 81   Wenn Kreiselheuer immer noch When the tedder is still lifted pull out the pin angehoben ist, ziehen Sie den Bolzen (2) (2) from middle rotors and fix it into the slot bei den mittleren zwei Kreiseln aus und (1).
  • Page 82: Vorschriften Für Die Straßenfahrt

    Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich. Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann...
  • Page 83 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Schwerpunkt Frontanbaugerät / Frontballast und Mitte 2, 3 Vorderachse Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt...
  • Page 84: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung regelmässige Prüfungen   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive ausgeschaltetem Antrieb...
  • Page 85 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Page 86: Bereifung

    Werte können values given in the table. untenstehenden Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) SPIDER 350/4 ALP 15 x 6,00 - 6 Schmierung Lubrication Bild sind alle Schmierstellen In the figure all the lubrication spots are gekennzeichnet.
  • Page 87: Getriebewartung

    Getriebewartung Gear maintenance Mittelgetriebe muss mit halbflüssiges Fett EP – Middle gaer must be filled with half liquid grease 00 gefüllt sein. EP – 00. Bild - Figure 13   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von...
  • Page 88: Federzinkenwechsel

    Federzinkenwechsel Replacing the tines Die richtige Federzinkeneinstellung ist auf dem The right setting of spring tines is shown in Bild gezeigt. figure. Bild - Figure 14 rdeča rdeča bela crvena crvena bijela weiß weiss white rosso rosso white bianco rouge rouge blanc bela...
  • Page 89: Überwinterung Des Kreiselheuers

    Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
  • Page 90: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
  • Page 91: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment 8.1 Stützrad 8.1 Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden,...
  • Page 92 Montage des Stützrades Mounting the support wheel   Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. ...
  • Page 93: Prologo

    De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Page 94: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
  • Page 95 INDICE Prologo ..........................89 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 90 Istruzioni generali di sicurezza ..................93 Utilizzo regolare in agricoltura ..................93 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............93 Macchine montate sul trattore ..................96 Albero cardanico di trasmissione (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ..97 Idraulica ........................
  • Page 96 INDEX Prologue .......................... 89 Commande de pièces détachées .................. 90 Consignes générales de sécurité .................. 93 Utilisation normale en agriculture .................. 93 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............93 Machines montées sur tracteur ..................96 Fonctionnement de l'arbre de transmission (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ....................
  • Page 97: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 98 Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils manipolazione e con le funzioni, prima di et éléments de manutention, ainsi qu'avec iniziare con il lavoro!
  • Page 99 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours la vitesse de conduite condizioni guida. Evitare svolte aux conditions de conduite. Évitez les repentine durante la guida in salita, in virages brusques lorsque vous montez, discesa o su un pendio! descendez vous êtes...
  • Page 100: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a/o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser...
  • Page 101: Albero Cardanico Di Trasmissione (Solo Per Utensili Guidati Da Un Albero Cardanico)

    Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un albero transmission (ne concerne que les cardanico) outillages munis d'un arbre transmission) Utilizzare solo alberi cardanici prescritti Utilisez uniquement arbres dal fabbricante! transmission recommandés fabricant ! Albero cardanico – i tubi ed i recipienti di protezione, la protezione dell’albero di L'arbre de transmission –...
  • Page 102 12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission, personne n'est autorisé zona di rotazione dell’albero cardanico. dans la zone de rotation de l'arbre de transmission. 13. Spegnere sempre l’albero cardanico...
  • Page 103: Idraulica

    Idraulica Hydraulique L’idraulica è sotto alta pressione! L'hydraulique est en haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i Lorsque vous branchez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Page 104: Pneumatici

    Pneumatici Pneus 1. Mentre lavora pneumatici, 1. Lorsque vous travaillez avec des pneus, assicurarsi che la macchina sia posizionata assurez-vous que la machine est bien in modo sicuro e protetta contro le placée et stabilisée (avec des cales). oscillazioni (cuneo). 2.
  • Page 105: Manutenzione

    Manutenzione Entretien La manutenzione, riparazione, pulizia e L'entretien, les réparations, le nettoyage rimozione dei difetti può essere eseguita ou autre ne peuvent être effectués que solo quando l'unità e il motore sono spenti lorsque l'arbre transmission e la chiave di accensione è estratta! débranché...
  • Page 106: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
  • Page 107: Adesivi Di Sicurezza (Disegni)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 153927200 153927905 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore.  Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di  Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur.  540 giri/min. Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur est de ...
  • Page 108 153261106 153261008 153927503 153931703 Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco  Stare distanti se il motore è acceso.  frontale e la macchina. Tenez-vous à l'écart de l'articulation lorsque le  Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le ...
  • Page 109 SPIDER 350|4 ALP 337580100 337580150...
  • Page 110: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques Tipo SPIDER 350/4 ALP Type Testine rotanti Têtes rotatives No di denti / rotore Nb. de dents / rotor fino a 3,5 ettari/ora Capacità di lavoro Capacité de travail jusqu'à 3,5 ha/h Larghezza di lavoro 3,4 m...
  • Page 111 Figura 1 Illustration 1 Rotore laterale Tête rotative latérale Supporto per forche a molla Support de dent à ressort Forche a molla Dent à ressort Ruota di sostegno Roue de soutien Gamba di sostegno Chandelle Protezione Protection Protezione del giunto cardanico Protection de l'arbre de transmission Elemento di blocco Oreille de verrouillage...
  • Page 112: Preparazione

    Preparazione Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité   Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission. Arrêtez le moteur et estrarre chiave accensione.
  • Page 113: Collegamento Del Voltafieno Rotante Al Trattore

    Collegamento voltafieno 2.2 L'attelage de la faneuse rotative rotante al trattore au tracteur Il fissaggio del voltafieno rotante al trattore è L'attache de la faneuse rotative au tracteur est costruito con i giunti della 1° e 2° categoria della fabriquée avec des connections de catégorie I barra dell’attacco idraulico a tre punti.
  • Page 114 Figura 2 Illustration 2...
  • Page 115: Albero Cardanico

    RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
  • Page 116: Regolazione Della Lunghezza Dell'albero Cardanico

    2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 3 Illustration 3   Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, arrêtez toujours l'arbre de motore estrarre...
  • Page 117: Montaggio E Manutenzione Dell'albero Cardanico

    2.3.3 Montaggio e manutenzione 2.3.3 Montage et entretien de l'arbre de dell’albero cardanico transmission Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4).
  • Page 118: Sollevamento Idraulico Di Rotori Laterali - Attrezzature Ausiliarie

    2.4 Sollevamento idraulico di rotori 2.4 Levage hydraulique des têtes laterali – attrezzature ausiliarie rotatives latérales – équipement en option trattrice deve essere munita collegamento idraulico per il sollevamento dei Le tracteur doit avoir un raccord hydraulique rotori. pour le levage des rotors. ...
  • Page 119: Installation De La Faneuse De La Position De Travail En Position De Transport

    Commutazione dello 2.6 Installation de la faneuse de la spandivoltafieno dalla posizione di position de travail en position de lavoro alla posizione di trasporto transport   Prima di sollevare i rotori laterali è Avant lever têtes rotatives necessario disattivare l’albero cardanico latérales nécessaire d'arrêter...
  • Page 120 Figura 7 Illustration 7...
  • Page 121: Commutazione Dello Spandivoltafieno Dalla Posizione Di Trasporto Alla Posizione Di Lavoro

    Commutazione dello 2.7 Installation de la faneuse de la spandivoltafieno dalla posizione di position de transport en position de trasporto alla posizione di lavoro travail   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina accanto voltafieno...
  • Page 122: Scollegamento Del Voltafieno Rotante Dal Trattore

    Scollegamento voltafieno Débranchement de la faneuse rotante dal trattore rotative du tracteur   Fare attenzione mettere eillez à placer l'andaineuse sur un sol ranghinatore terreno plat et dur. pianeggiante e solido.  Personne ne doit se trouver entre le ...
  • Page 123: Preparazione Del Voltafieno Rotante Per Rotazione E Traino

    Preparazione voltafieno 3. Préparations de la faneuse rotante per rotazione e traino rotative pour retourner le fourrage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità...
  • Page 124   Quando spandivoltafieno è ancora Lorsque la faneuse est toujours levée, sollevato, estrarre il perno (2) dei rotori retirez le boulon (2) sur les têtes rotatives intermedi e fissarli nella scanalatura (1). Le du milieu et fixez-les dans la rainure (1). forcelle si devono muovere liberalmente.
  • Page 125: Regolazioni Del Traffico

    è disponibile disponible chez votre presso il tuo rivenditore-SIP. revendeur SIP. Carico su asse anteriore Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 A causa della massa della macchina stessa, la...
  • Page 126 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore La distanza dal centro di gravità...
  • Page 127: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions spéciales sécurité   Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
  • Page 128 Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobin 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
  • Page 129: Pneumatici

    Tipo Pneumatico Pressione (bar) Type Pneus Pression des pneus (bar) SPIDER 350/4 ALP 15 x 6,00 - 6 Lubrificazione Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration.
  • Page 130: Manutenzione Del Cambio

    5.5 Manutenzione del cambio 5.5 Entretien de l'embrayage Il cambio centrale deve essere riempito con L'engrenage du milieu doit être enduit avec de mezzo liquido grasso EP – 00. la graisse semi-fluide EP – 00. Figura 13 Illustration 13  ...
  • Page 131: Sostituzione Dei Denti

    5.6 Sostituzione dei denti 5.6 Remplacement des dents La giusta impostazione dei denti della molla è Le réglage adéquat des dents à ressort est mostrata in figura. indiqué sur l'illustration. Figura 14 Illustration 14 rdeča rdeča bela crvena crvena bijela weiß...
  • Page 132: Conservazione

    10. Faites une liste des pièces détachées 10. Fare una lista di pezzi di ricambio nécessaires et commandez-les à temps. Il necessari e ordinarli in tempo. E’ più facile est plus simple pour les vendeurs SIP de per il venditore SIP ordinarli e consegnarli commander livrer pièces...
  • Page 133: Ripartire Per Una Nuova Stagione

    Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conservation de la machine. Lubrificare accuratamente la macchina per Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità da condensa possibile enlever toute condensation éventuelle sur dai cuscinetti.
  • Page 134: Costruzioni Speciali / Attrezzatura Aggiuntiva

    Costruzioni speciali Constructions spéciales Attrezzatura aggiuntiva équipement additionnel 8.1 Ruota di supporto 8.1 Roue de soutien Montare la ruota di supporto sul ranghinatore Montez la roue de soutien sur l'andaineuse pour per effettuare una migliore riproduzione della un meilleur contact avec la surface de travail. superficie di falciata possibile.
  • Page 135 Montaggio della ruota di supporto Monter la roue de soutien   Impostare la ruota di sostegno (1) con la Positionnez la roue de soutien (1) avec la staffa (2) sul lato destro del telaio del gancio patte de fixation (2) sur le côté droit de la in direzione di marcia.