Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
SPIDER 600/6 ALP
vrtavkasti obračalnik
rotacioni okretač
voltafieno rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
SPIDER 600/6 ALP = 056
kreiselheuer
rotary tedder
Faneuse rotative
151506908

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SPIDER 600/6 ALP

  • Page 1 Faneuse rotative Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : SPIDER 600/6 ALP = 056 151506908...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    Obračalnik: SPIDER 230, 350, 350A, 400, 400A, 400H, 455 PRO, 555 PRO, SPIDER 600/6 ALP, 615 PRO, 615 Z PRO, 685 PRO, 685 Z PRO, SPIDER 815 PRO, 815 T PRO, 815 Z PRO, 815 ZT PRO, 1500T PRO to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive 2006/42/EC, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und...
  • Page 3 VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 600/6 ALP tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 600/6 ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 600/6 ALP type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 7 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 8 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 9 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 10 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 11: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 12: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 13: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 14: Table Des Matières

    KAZALO Predgovor.......................... 8 Naročilo nadomestnih delov .................... 9 Splošna varnostna navodila ..................14 Določitev namena uporabe ................... 14 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................14 Nošeni stroji ........................16 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) 17 Hidravlika ........................
  • Page 15 5. Vzdrževanje in periodični pregledi ................ 47 5.1 Poudarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in periodičnih pregledih ........................47 5.2 Splošno ......................... 47 5.3 Pnevmatike ......................49 5.4 Mazanje ........................ 50 5.5 Vzdrževanje gonil ....................50 5.6 Zamenjava vzmetnih prstov .................. 54 6.
  • Page 16 SADRŽAJ Predgovor.......................... 8 Naručivanje rezervnih delova ..................9 Opšta uputstva sigurnosti ..................... 14 Opredeljenje namenske upotrebe ................. 14 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................14 Nošeni strojevi ......................16 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ..... 17 Hidraulika ........................
  • Page 17 5. Održavanje i periodični pregledi ................47 5.1 Pridržavajte se upozorenja za sigurnost u održavanju i periodičnim pregledima .. 47 5.2 Opšte ........................47 5.3 Gume ........................49 5.4 Mazanje ........................ 50 5.5 Održavanje zupčaničkog prenosnika ..............50 5.6 Promjena opružnih prstiju ..................54 6.
  • Page 18: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 19 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 20: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 21: Obratovanje S Kardanskim Pogonom (Samo Pri Orodjih, Ki Jih Poganja Kardanska Gred)

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo za (samo pri orodjih, ki jih poganja oruđa, koje pokreče kardansko kardanska gred) vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Page 22: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 23: Pnevmatike

    Pnevmatike Gume 1. Pri delu s pnevmatikami pazite, da je stroj 1. Prilikom menjanja guma ili bilo kojem varno postavljen in varovan proti kotaljenju drugom poslu u vezi guma, morate okretač (zagozde). osigurati da se ne pomiče (kajle). 2. Za montažo koles in plaščev morate imeti 2.
  • Page 24: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 25: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 153927200 153927905 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Maximalno število vrtljajev smer vrtenja  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  traktorske gredi (540 vrt/min). Maksimalni broj okretaja smjer vrtenja ...
  • Page 26 Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z  Ne nahajaj se v nevarnem področju.  vzdrževalnimi in servisnimi posegi. Ne nalazi se u opasnom području.  Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa  održavanjem i servisiranjem. 153261106 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.
  • Page 27 423580200 153928013 SPIDER 600|6 ALP 423580220 910093507...
  • Page 28: Tehnični Podatki

    1.3 Tehnični podatki 1.3 Tehnički podaci SPIDER 600/6 ALP Št. vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,36 m Promjer rotora Št. prstov / na vrtavki Broj prstiju / na vrtuljku Kot nastavitve vrtavk - 18 Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 6,2 ha/h Radni učinak...
  • Page 29 Slika 1 Stranska vrtavka Bočni vrtuljak Nosilec vzmetnega prsta Nosač opružnog prsta Vzmetni prst Opružni prst Podporno kolo Potporni kotač Podporna noga Potporna noga Zaščita Zaštita Zaščita kardana Zaštita kardana Hidravlična cev Hidraulična cijev Hidravlični valj Hidraulični valjak 10. Zaskočno uho 10.
  • Page 30: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama   Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih obračalniku montirate okretač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
  • Page 31: Priklop Obračalnika Na Traktor

    2.2 Priklop obračalnika na traktor 2.2 Prikačivanje okretača na traktor Priklop obračalnika na traktor je izveden s Prikačivanje okretača na traktor je primjeran za priključki 1. in 2. kategorije tritočkovnega 1. i 2. kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema.  ...
  • Page 32 Slika 2...
  • Page 33: Kardan

    Ako vrednosti nisu vrtilnega momenta skladne odmah savetujte preobremenitvene varnostne sklopke z servisnom službom SIP-a. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SPIDER 600/6 ALP 900 Nm...
  • Page 34: Dolžinska Prilagoditev Kardana

    2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 3   Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih obračalniku popravke montaže okretaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
  • Page 35: Montaža In Vzdrževanje Kardana

    2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 4 Slika 5 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
  • Page 36: Hidravlični Priklop

    2.4 Hidravlični priklop 2.4 Hidraulički priklop Traktor mora imeti en hidravlični priključek za Traktor mora imati jedan hidraulični priključak za dvig vrtavk. podizanje vrtuljaka.  Pred vklopom hidravličnega  Pred uključivanjem priključka traktorsko hidrauličke cevi okretača na hidravliko biti traktor hidraulički sistemi hidravličnem sistemu medij...
  • Page 37: Postavitev Obračalnika Iz Delovnega V Transportni Položaj

    Postavitev obračalnika 2.6 Postavljanje uređaja za okretanje delovnega v transportni položaj iz radnog u transportni položaj   Pred dvigom stranskih vrtavk Prije podizanja bočnih vrtuljaka potrebno potrebno izklopiti kardansko gred in isključiti kardansku osovinu POČAKATI, da se obračalnik USTAVI !! PRIČEKATI da se uređaj za okretanje ...
  • Page 38 Slika 7 Slika 8...
  • Page 39: Postavitev Obračalnika Iz Transportnega V Delovni Položaj

    Postavitev obračalnika Postavljanje uređaja transportnega v delovni položaj okretanje iz transportnog u radni položaj   Pri postavitvi obračalnika v delovni Kod spuštanja okretača u radni položaj položaj se ne sme nihče nahajati med niko se nesmije nalaziti između traktora traktorjem in obračalnikom in v bližini i okretača i u blizini okretača.
  • Page 40: Odklop Obračalnika Od Traktorja

    2.8 Odklop obračalnika od traktorja 2.8 Otkačivanje okretača od traktora   Pazite, da obračalnik odstavite na ravna Okretač morate postaviti na ravnu i in trdna tla. tvrdu podlogu.   Pri dvigu ali spuščanju obračalnika s Kada spuštate ili dižete okretač, niko se traktorsko hidravliko se ne sme nihče ne sme nalaziti između okretača i...
  • Page 41: Priprava Obračalnika Za Obračanje In Trošenje

    Priprava obračalnika 3. Priprema okretača za okretanje obračanje in trošenje i rastresanje   Servisiranje, vzdrževanje dela Servisiranje, održavanje, čišćenje, i čiščenja kakor odstranjevanje druge radove na okretaču obavljajte zamašitev in ovir se izvaja samo pri samo kada je isključen pogon, ugašen izklopljenem pogonu mirujočem...
  • Page 42 Slika 10     Nastavitve obračanja nadzirajte tudi Podešavanje okretanja nadzirite med delom in pazite, da vzmetni prsti ne tijekom rada i pazite da opružni prsti ne segajo pregloboko v rušo ker jo s tem posežu preduboko u tlo jer će ga tako poškodujejo, krmo pa onesnažujejo.
  • Page 43 Slika 11 Slika 12 Slika 13 Slika 14...
  • Page 44: Centralna Zamaknitev Obračalnika Levo Ali Desno

    3.2 Centralna zamaknitev 3.2 Centralno zakretanje okretača obračalnika levo ali desno levo ili desno Za obračanje ali zgrabljanje krme od roba Za okretanje ili grabljanje prehrane s ruba travnika, od jarkov ali drugih ovir ali za sušenje travnjaka, iz jaraka ili drugih prepreka ili za krme na manjši površini opravite delo s sušenje prehrane na manjoj površini obavite rad centralno...
  • Page 45: Nastavitev Cilindrov Za Dvig/Spust Vrtavk

    3.3 Nastavitev cilindrov za dvig/spust Podešavanje cilindara vrtavk podizanje/spuštanje vrtuljaka   Prevelika hitrost cilindrov za dvig/spust Prevelika brzina cilindara vrtavk lahko poškoduje stroj ali ljudi. podizanje/spuštanje vrtuljaka može  oštetiti stroj ili ozlijediti ljude. Pred vsako nastavitvijo je potrebno ...
  • Page 46 Slika 17 Slika 18 Slika 19 Slika 20...
  • Page 47: Nastavitev Kota Vrtavk

    Nastavitev kota vrtavk Podešavanje kuta vrtuljaka Na obračalniku se lahko nastavlja naklon Ovisno o podlozi, na uređaju za okretanje rotorjev z ozirom na podlago in s tem kot vrtavk. možete podesiti nagib rotora, a time i kut Nastavitev se izvede z spremembo pozicije vrtuljaka.
  • Page 48: Stabilizatorji

    3.5 Stabilizatorji 3.5 Stabilizatori   Omogoča enakomerno nesunkovito Omogućuje ravnomjerno praćenje uređaja sledenje obračalnika na neravnih površinah, za okretanje bez trzaja po neravnim v nagibu in v ovinku. površinama, nagibima i u zavojima.   Ob pojavu nihanja privijte matice (1). S tem Ako primijetite njihanje, pritegnite matice povečate trenje na drogu (2).
  • Page 49: Predpisi Vožnje Na Prometnih Cestah

    Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu. Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 –...
  • Page 50 Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med težiščem frontno vpetega stroja / frontnega balasta in sredino 2, 3 prednje osi Medosna razdalja traktorja...
  • Page 51: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični 5. Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
  • Page 52 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
  • Page 53: Pnevmatike

    Redno kontrolirajte tlak v pnevmatikah in po Ako je potrebno gume napunite, vrednosti potrebi napolnite. Izmerjene vrednosti pritiska uporedite sa podacima u tabeli. primerjajte z vrednostmi podanimi v tabeli. Pnevmatika Tlak (bar) Guma Pritisak (bar) SPIDER 600/6 ALP 15 x 6,00 - 6...
  • Page 54: Mazanje

    Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega obračalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati okretač u dobrom stanju.
  • Page 55 Količina polnjenja in oznaka maziva za ležaje Količina punjenja i oznaka maziva za ležaje i in gonila pogonske uređaje Kriterij pri Čas Kriterij menjavi/polnitvi(li Gonilo menjave popolnitve ter) Pozicija Vrsta maziva Kriterij pri Reduktor Vrijeme Kriterijum zamjeni/punjenju menjanja popunjavanja (litra) Litijeva mast Pogon vrtavk NLGI 2...
  • Page 56 Slika 26...
  • Page 58: Zamenjava Vzmetnih Prstov

    Zamenjava vzmetnih prstov Promjena opružnih prstiju Pravilna namestitev vzmetnih prstov Pravilnu nameštenost opružnih prstiju prikazuje prikazana na sliki. slika. Slika 27 rdeč rdeč rdeč sivo crven sivo sivo crven crven...
  • Page 59: Prezimovanje Obračalnika

    10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih okretač bio u funkciji delove pravovremeno delov in jih pravočasno naročite. Za vaše naručite kod SIP-ovih prodavača. SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega...
  • Page 60: Ponovni Zagon Za Novo Sezono

    Ponovni zagon novo Puštanje okretača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Okretač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Okretač temeljno namažite, da bi odstranili Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. ležajeva.
  • Page 61: Posebne Izvedbe / Dodatna Oprema

    Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na obračalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na okretač montira za bolje izboljšanje kopiranja površine. Pri delu mora biti kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem nameščena ohlapno namenska...
  • Page 62     Verigo namestite ohlapno, da Lanac ne smete zategnut, bo omogočeno prilagajanje malo popustite obračalnika podpornim (labavost), okretač kolesom in omogočen dvig kopirao travnjak i da bi obračalnika. okretač mogli podići.
  • Page 63 In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 64: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Page 65 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................59 Ersatzteilbestellung ......................60 Allgemeine Sicherheitshinweise .................. 65 Bestimmungsgemäße Verwendung ................65 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............65 Angebaute Geräte ......................67 Zapfwellenbetrieb ......................68 Hydraulikanlage ......................69 Bereifung........................70 Wartung ........................70 1. Einführung ........................ 72 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..72 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 66 5. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............100 5.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..100 5.2 Allgemeines ......................100 5.3 Bereifung ......................102 5.4 Schmierung ......................102 5.5 Getriebewartung ....................103 5.6 Federzinkenwechsel ................... 107 6. Überwinterung des Kreiselheuers ................ 108 7.
  • Page 67 INDEX Prologue .......................... 59 Ordering of spare parts ....................60 General safety instructions ................... 65 Regular use in agriculture ..................... 65 Safety and antiaccident instructions ................65 On tractor mounted machines ..................67 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......68 Hydraulics ........................
  • Page 68 5. Maintenance and periodical overhauls ..............100 5.1 Special sefety instructions ................... 100 5.2 General ....................... 100 5.3 Tyres ........................102 5.4 Lubrication ......................102 5.5 Gear maintenance ....................103 5.6 Replacing the tines ..................... 107 6. Storage ........................108 7.
  • Page 69: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 70 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 71: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 72: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 73: Hydraulikanlage

    10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Page 74: Bereifung

    5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
  • Page 75 5. Öle, Fette Filter ordnungsgemäß 5. Store properly oils and greases! entsorgen! 6. Before repairs on electrical equipment are 6. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage started, switch off the electrical current – stets Stromzufuhr trennen! remove the fuse! 7. Unterliegen Schutzeinrichtungen einem 7.
  • Page 76: Einführung

    1. Einführung 1. Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
  • Page 77: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927905 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min)  Read and observe operator's manual.  Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm).  Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
  • Page 78 Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor  Niemals Gefahrenbereich zwischen  abstallen und Schlüssel abziehen. Vorsatzgerät und Maschine treten. Shut engine remove before  Stay clear of danger area between front attachment  performing maintenance or repair work. and machine. 153261106 Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte...
  • Page 79 423580200 153928013 SPIDER 600|6 ALP 423580220 910093507...
  • Page 80: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SPIDER 600/6 ALP Type Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,36 m Diameter of rotor Federzinken- / an den Kreiseln No. of tines / on the rotor Federzinkenwinke 14-18 Grad Angle of tines...
  • Page 81 Bild - Figure 1 Seitenkreisel Side rotor Halter des Federzinkens Spring tine arm Federzinken Spring tine Stützrad Support wheel Stützbein Support leg Schutz Protection rail Kardanschutz Protection of the PTO shaft Hydraulikrohr Hydraulic hose Hydraulikwelle Hydraulic cylinder 10. Schnappöse 10. Rotor hold/for transport position 11.
  • Page 82: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Kreiselheuer maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 83: Anbau Des Kreiselheuers An Den Schlepper

    2.2 Anbau des Kreiselheuers an den Attaching the rotary tedder to Schlepper the tractor Anbau des Kreiselheuers an den Schlepper ist The attaching of the rotary tedder to the tractor mit Anschlüssen der Kategorie I und II für das is constructed with connections of the 1st and Dreipunkthydraulikgestänge ausgerüstet.
  • Page 84 Bild - Figure 2...
  • Page 85: Gelenkwelle

    Wert des Drehmoments RM auf der values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SIP Händler in Verbindung. Type Rotation moment (RM) Drehmoment (RM) SPIDER 600/6 ALP 900 Nm...
  • Page 86: Längenanpassung Der Gelenkewelle

    2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length Gelenkewelle adjustment Bild - Figure 3   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Kreiselheuer performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
  • Page 87: Montage Und Wartung Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage Wartung 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
  • Page 88: Hydraulikanbau

    Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Traktor muss über einen The tractor has to have a hydraulic port for Hydraulikanschluss zum Anheben der Kreisel raising the rotors. verfügen.   Einschalten Before starting the hydraulic Hydraulikanschlusses hitch on tractor's hydraulic Traktorhydraulik darf sich no medium under pressure kein Medium unter Druck auf...
  • Page 89: So Bringen Sie Den Kreiselheuer Aus Der Arbeits- In Die Transportposition

    2.6 So bringen Sie den Kreiselheuer 2.6 Setting the tedder from the Arbeits- working into transport Transportposition positionožaj   Vor dem Anheben der Seitenkreisel Before raising the side rotors, you have müssen Sie die Kardanwelle ausschalten to turn off the PTO shaft and WAIT for und WARTEN, bis der Kreiselheuer the tedder to STOP! STILL STEHT!
  • Page 90 Bild - Figure 7 Bild - Figure 8...
  • Page 91: So Bringen Sie Den Kreiselheuer Aus Der Transport- In Die Arbeitsposition

    2.7 So bringen Sie den Kreiselheuer 2.7 Setting the tedder from the Transport- transport to the working position Arbeitsposition   Wenn Kreiselheuer Nobody is allowed to stay between the Arbeitsstellung eingestellt ist, darf sich tractor and the machine or near the niemend zwischen dem Schlepper und rotary tedder when set into work dem Kreiselheuer oder in der Nähe des...
  • Page 92: Abbau Des Kreiselheuers Vom Schlepper

    Abbau des Kreiselheuers vom Disconneting the rotary tedder Schlepper from the tractor   Achten beim Abstellen Pay attention to put the swather on a Kreiselheuers darauf, dass flat and solid ground.  Untergrund eben und befestigt ist. Nobody is allowed to stay between the ...
  • Page 93 Bild - Figure 9...
  • Page 94: Vorbereitung Des Kreiselheuers Für Wenden Und Verstreuen

    Vorbereitung des Preparing the rotary tedder for Kreiselheuers für Wenden und turning over and tossing Verstreuen   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.
  • Page 95 Bild - Figure 10     Kontrollieren Sie die Einstellung der Also control the turning settings during Drehung auch während der Arbeit und work and ensure that the spring tines achten Sie darauf, dass die Federzinken do not reach too deep into the turf, as nicht zu tief ins Gras eindringen, da sie this damages the turf and contaminates es dadurch beschädigen und das Futter...
  • Page 96 Bild - Figure 11 Bild - Figure 12 Bild - Figure 13 Bild - Figure 14...
  • Page 97: Zentralversetzen Des Kreiselheuers Nach Links Oder Rechts

    Zentralversetzen des Central moving of the rotary Kreiselheuers nach links oder tedder to the left or to the right rechts Führen Sie die Arbeit zum Wenden oder For turning or grabbing fodder from the meadow Aufnehmen des Futters vom Rand der Wiese, edges, ditches or other obstacles, or for drying aus Gräben oder anderen Hindernissen oder fodder on a smaller surface, work with a...
  • Page 98: Einstellung Der Zylinder Für Das Heben/Senken Der Kreisel

    3.3 Einstellung der Zylinder für das 3.3 Adjustment of the cylinders for Heben/Senken der Kreisel raising/lowering the rotors   Eine zu hohe Geschwindigkeit der Excessive speed of the cylinders for Zylinder für das Heben/Senken der raising/lowering the rotors can damage Kreisel kann Maschinen-...
  • Page 99 Bild - Figure 17 Bild - Figure 18 Bild - Figure 19 Bild - Figure 20...
  • Page 100: Einstellung Des Kreiselwinkels

    Einstellung des Kreiselwinkels Rotor angle adjustment Am Kreiselheuer lässt sich die Neigung der The inclination of the rotors with regard to the Rotoren in Bezug auf den Untergrund und so ground can be adjusted on the tedder and thus wie die Kreisel einstellen. Die Einstellung erfolgt the angle of the rotors.
  • Page 101: Stabilisatoren

    3.5 Stabilisatoren 3.5 Stabilizers   Ermöglichen ein gleichmäßiges, ruckfreies Ensures that the tedder follows uniformly Folgen des Kreiselheuers auf unebenen and smoothly on uneven and inclined Flächen, bei Neigungen und Kurven. surfaces, and when turning.   Beim Auftreten von Pendelbewegungen If the tedder starts swinging, tighten the ziehen Sie die Muttern (1) fest.
  • Page 102: Vorschriften Für Die Straßenfahrt

    Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich. Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann...
  • Page 103 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Schwerpunkt Frontanbaugerät / Frontballast und Mitte 2, 3 Vorderachse Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt...
  • Page 104: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung regelmässige Prüfungen   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive ausgeschaltetem Antrieb...
  • Page 105 Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
  • Page 106: Bereifung

    Werte können values given in the table. untenstehenden Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) SPIDER 600/6 ALP 15 x 6,00 - 6 Schmierung Lubrication Bild sind alle Schmierstellen In the figure all the lubrication spots are gekennzeichnet.
  • Page 107: Getriebewartung

    Getriebewartung Gear maintenance Mittelgetriebe muss mit halbflüssiges Fett EP– 0 Middle gaer must be filled with half liquid grease gefüllt sein. EP – 0. Bild - Figure 25   Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional...
  • Page 108 Ffüllmenge Bezeichnung Filling quantity and the designation of the Schmiermittels für Lager und Getriebe lubricant for the bearings and drives Kriterien beim Austausch/bei Driving gear Type of lubricant Change time Filling criterion der Auffüllung Position (Liter) Getriebe Schmiersorte Wechselzeit Füllungskriterium Changing/filling criterion (litre) Lithiumfett...
  • Page 109 Bild - Figure 26...
  • Page 111: Federzinkenwechsel

    Federzinkenwechsel Replacing the tines Die richtige Federzinkeneinstellung ist auf dem The right setting of spring tines is shown in Bild gezeigt. figure. Bild - Figure 27 grau grau grau grey grey grey...
  • Page 112: Überwinterung Des Kreiselheuers

    Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
  • Page 113: Wiederinbetriebnahme Zur Neuen Saison

    Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
  • Page 114: Sonderausrüstung / Zusatzteile

    Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment 8.1 Stützrad 8.1 Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden,...
  • Page 115 Montage des Stützrades Mounting the support wheel   Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. ...
  • Page 116 De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Page 117: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
  • Page 118 INDICE Prologo .......................... 112 Ordinazione di pezzi di ricambio ................. 113 Istruzioni generali di sicurezza ..................118 Utilizzo regolare in agricoltura ..................118 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............118 Macchine montate sul trattore ..................121 Albero cardanico di trasmissione (solo per utensili guidati da un albero cardanico) .. 122 Idraulica ........................
  • Page 119 5. Manutenzione e revisioni periodiche ..............154 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................154 5.2 Generale ......................154 5.3 Pneumatici ......................156 5.4 Lubrificazione ...................... 156 5.5 Manutenzione del cambio ................... 157 5.6 Sostituzione dei denti ..................161 6. Conservazione ......................162 7.
  • Page 120 INDEX Prologue ........................112 Commande de pièces détachées ................113 Consignes générales de sécurité ................118 Utilisation normale en agriculture ................118 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............ 118 Machines montées sur tracteur ................... 121 Fonctionnement de l'arbre de transmission (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ....................
  • Page 121 5. Entretien et révisions régulières ................154 5.1 Instructions spéciales de sécurité ............... 154 5.2 Généralités ......................154 5.3 Pneus ........................156 5.4 Lubrification ......................156 5.5 Entretien de l'embrayage ..................157 5.6 Remplacement des dents ................... 161 6. Remisage ......................... 162 7.
  • Page 122: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 123 Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils manipolazione e con le funzioni, prima di et éléments de manutention, ainsi qu'avec iniziare con il lavoro!
  • Page 124 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours la vitesse de conduite condizioni guida. Evitare svolte aux conditions de conduite. Évitez les repentine durante la guida in salita, in virages brusques lorsque vous montez, discesa o su un pendio! descendez vous êtes...
  • Page 125: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a/o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser...
  • Page 126: Albero Cardanico Di Trasmissione (Solo Per Utensili Guidati Da Un Albero Cardanico)

    Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un albero transmission (ne concerne que les cardanico) outillages munis d'un arbre transmission) Utilizzare solo alberi cardanici prescritti Utilisez uniquement arbres dal fabbricante! transmission recommandés fabricant ! Albero cardanico – i tubi ed i recipienti di protezione, la protezione dell’albero di L'arbre de transmission –...
  • Page 127 12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission, personne n'est autorisé zona di rotazione dell’albero cardanico. dans la zone de rotation de l'arbre de transmission. 13. Spegnere sempre l’albero cardanico...
  • Page 128: Idraulica

    Idraulica Hydraulique L’idraulica è sotto alta pressione! L'hydraulique est en haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i Lorsque vous branchez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Page 129: Pneumatici

    Pneumatici Pneus 1. Mentre lavora pneumatici, 1. Lorsque vous travaillez avec des pneus, assicurarsi che la macchina sia posizionata assurez-vous que la machine est bien in modo sicuro e protetta contro le placée et stabilisée (avec des cales). oscillazioni (cuneo). 2.
  • Page 130: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
  • Page 131: Adesivi Di Sicurezza (Disegni)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 153927200 153927905 Leggere ed osservare il manuale dell’operatore.  Il no. max. di rotazioni dell’albero cardanico è di  Lisez et respectez le manuel de l'utilisateur.  540 giri/min. Nb. max. de tours de l'arbre du tracteur est de ...
  • Page 132 Spegnere il motore e rimuovere la chiave prima  Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco  di eseguire la manutenzione o la riparazione. frontale e la macchina. Éteignez le moteur et retirez la clé avant  Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le ...
  • Page 133 423580200 153928013 SPIDER 600|6 ALP 423580220 910093507...
  • Page 134: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques Tipo SPIDER 600/6 ALP Type Numero di rotori Nombre de rotors Diametro del rotore 1,36 m Diamètre du rotor No. di denti / sul rotore Nb. de dents / sur la tête rotative Angolo di denti...
  • Page 135 Figura 1 Illustration 1 Rotore laterale Tête rotative latérale Supporto per forche a molla Support de dent à ressort Forche a molla Dent à ressort Ruota di sostegno Roue de soutien Gamba di sostegno Chandelle Protezione Protection Protezione del giunto cardanico Protection de l'arbre de transmission Tubo idraulico Tube hydraulique...
  • Page 136: Preparazione

    Preparazione Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité   Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission. Arrêtez le moteur et estrarre chiave accensione.
  • Page 137: Collegamento Del Voltafieno Rotante Al Trattore

    Collegamento voltafieno 2.2 L'attelage de la faneuse rotative rotante al trattore au tracteur Il fissaggio del voltafieno rotante al trattore è L'attache de la faneuse rotative au tracteur est costruito con i giunti della 1° e 2° categoria della fabriquée avec des connections de catégorie I barra dell’attacco idraulico a tre punti.
  • Page 138 Figura 2 Illustration 2...
  • Page 139: Albero Cardanico

    RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
  • Page 140: Regolazione Della Lunghezza Dell'albero Cardanico

    2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 3 Illustration 3   Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, arrêtez toujours l'arbre de motore estrarre...
  • Page 141: Montaggio E Manutenzione Dell'albero Cardanico

    2.3.3 Montaggio e manutenzione 2.3.3 Montage et entretien de l'arbre de dell’albero cardanico transmission Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Fissare il tubo di protezione (3) contro la Empêchez le tuyau de protection (3) de tourner rotazione con catena (4). avec une chaîne (4).
  • Page 142: Attacco Idraulic

    Attacco idraulic Attelage hydraulique trattrice deve essere munita Le tracteur doit avoir un raccord hydraulique collegamento idraulico per il sollevamento dei pour le levage des rotors. rotori.  Prima  Avant de démarrer le bloc avviare l'attacco idraulico sull’impianto d'attache hydraulique, aucun idraulico del trattore, nessun appareil du tracteur ou de la mezzo sotto pressione deve...
  • Page 143: Commutazione Dello Spandivoltafieno Dalla Posizione Di Lavoro Alla Posizione Di Trasporto

    Commutazione dello 2.6 Installation de la faneuse de la spandivoltafieno dalla posizione di position de travail en position de lavoro alla posizione di trasporto transport   Prima di sollevare i rotori laterali è Avant de lever les rotors latéraux, il est necessario disattivare l’albero cardanico nécessaire d'arrêter...
  • Page 144 Figura 7 Illustration 7 Figura 8 Illustration 8...
  • Page 145: Commutazione Dello Spandivoltafieno Dalla Posizione Di Trasporto Alla Posizione Di Lavoro

    Commutazione dello 2.7 Installation de la faneuse de la spandivoltafieno dalla posizione di position de transport en position de trasporto alla posizione di lavoro travail   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina accanto voltafieno...
  • Page 146: Scollegamento Del Voltafieno Rotante Dal Trattore

    Scollegamento voltafieno Débranchement de la faneuse rotante dal trattore rotative du tracteur   Fare attenzione mettere eillez à placer l'andaineuse sur un sol ranghinatore terreno plat et dur.  pianeggiante e solido. Personne ne doit se trouver entre le ...
  • Page 147 Figura 9 Illustration 9...
  • Page 148: Preparazione Del Voltafieno Rotante Per Rotazione E Traino

    Preparazione voltafieno 3. Préparations de la faneuse rotante per rotazione e traino rotative pour retourner le fourrage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo con d'entretien, de nettoyage et de mise en l'unità...
  • Page 149 Figura 10 Illustration 10     Controllate le regolazioni di rotazione Contrôlez le règlage de la rotation lors anche durante il lavoro e accertatevi du travail et veillez à ce que les dents à che le forche non si estendano troppo ressort n'aillent pas trop profondément in torba poiché...
  • Page 150 Figura 11 Illustration 11 Figura 12 Illustration 12 Figura 13 Illustration 13 Figura 14 Illustration 14...
  • Page 151: Spostamento Centrale Del Voltafieno Rotante A Sinistra O A Destra

    Spostamento centrale del 3.2 Mouvement central de la faneuse voltafieno rotante a sinistra o a rotative sur la gauche ou sur la destra droite Quando ruotate e rastrellate il foraggio al bordo Pour tourner ou saisir le fourrage au bord d’un del prato, vicino a fossi o altri ostacoli o quando pré, dans un fossé...
  • Page 152: Impostazione Dei Cilindri Per Alzare/Abbassare I Rotori

    3.3 Impostazione dei cilindri per 3.3 Réglage des vérins pour le alzare/abbassare i rotori levage/l'abaissement têtes rotatives   Una velocità eccessiva dei cilindri per Une vitesse excessive de vérins pour le alzare/abbassare rotori può levage/l'abaissement des têtes rotatives danneggiare la macchina o provocare peut endommager la machines ou les lesioni alle persone.
  • Page 153 Figura 17 Illustration 17 Figura 18 Illustration 18 Figura 19 Illustration 19 Figura 20 Illustration 20...
  • Page 154: Impostazione Dell'angolo Del Rotore

    Impostazione dell’angolo del Réglage de l'angle des têtes rotore rotatives Sullo spandivoltafieno è possibile impostare Il est possible de régler l'inclinaison des rotors l’inclinazione dei rotori rispetto alla base di de la fendeuse par rapport au sol et par appoggio quindi l’angolo rotori.
  • Page 155: Gli Stabilizzatori

    3.5 Gli stabilizzatori 3.5 Stabilisateurs   Seguite un percorso uniforme e attento Ils permettent un suivi égal et léger de la dello spandivoltafieno sulle superfici faneuse sur les surfaces inégales, en pente irregolari inclinate quando ou dans les courbes. ...
  • Page 156: Regolazioni Del Traffico

    è disponibile disponible chez votre presso il tuo rivenditore-SIP. revendeur SIP. Carico su asse anteriore Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 A causa della massa della macchina stessa, la...
  • Page 157 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore La distanza dal centro di gravità...
  • Page 158: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions spéciales sécurité   Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
  • Page 159 Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobin 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
  • Page 160: Pneumatici

    Tipo Pneumatico Pressione (bar) Type Pneus Pression des pneus (bar) SPIDER 600/6 ALP 15 x 6,00 - 6 Lubrificazione Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration.
  • Page 161: Manutenzione Del Cambio

    5.5 Manutenzione del cambio 5.5 Entretien de l'embrayage Il cambio centrale deve essere riempito con L'engrenage du milieu doit être enduit avec de mezzo liquido grasso EP – 0. la graisse semi-fluide EP – 0. Figura 25 Illustration 25  ...
  • Page 162 Quantità di riempimento e tipo di lubrificante Quantité de remplissage et étiquette de lubrifiants per cuscinetti e cambi pour les roulements et les engrenages Criteri di Ingranaggio di Tempo di Criterio di sostituzione/riempi Tipo di Posizione guida cambio riempimento mento (litro) lubrificante Critère lors du Position...
  • Page 163 Figura 26 Illustration 26...
  • Page 165: Sostituzione Dei Denti

    5.6 Sostituzione dei denti 5.6 Remplacement des dents La giusta impostazione dei denti della molla è Le réglage adéquat des dents à ressort est mostrata in figura. indiqué sur l'illustration. Figura 27 Illustration 27 grigio grigio rosso grigio rosso rosso gris gris rouge...
  • Page 166: Conservazione

    10. Faites une liste des pièces détachées 10. Fare una lista di pezzi di ricambio nécessaires et commandez-les à temps. Il necessari e ordinarli in tempo. E’ più facile est plus simple pour les vendeurs SIP de per il venditore SIP ordinarli e consegnarli commander livrer pièces...
  • Page 167: Ripartire Per Una Nuova Stagione

    Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conservation de la machine. Lubrificare accuratamente la macchina per Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità da condensa possibile enlever toute condensation éventuelle sur dai cuscinetti.
  • Page 168: Costruzioni Speciali / Attrezzatura Aggiuntiva

    Costruzioni speciali Constructions spéciales Attrezzatura aggiuntiva équipement additionnel 8.1 Ruota di supporto 8.1 Roue de soutien Montare la ruota di supporto sul ranghinatore Montez la roue de soutien sur l'andaineuse pour per effettuare una migliore riproduzione della un meilleur contact avec la surface de travail. superficie di falciata possibile.
  • Page 169 Montaggio della ruota di supporto Monter la roue de soutien   Impostare la ruota di sostegno (1) con la Positionnez la roue de soutien (1) avec la staffa (2) sul lato destro del telaio del gancio patte de fixation (2) sur le côté droit de la in direzione di marcia.