Sommaire des Matières pour SIP SILVERCUT DISC 270 F ALP
Page 1
à disque rotatif Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : SILVERCUT DISC 270 F ALP = 036 159956808...
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
Page 3
DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT DISC 270 F ALP tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
Page 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT DISC 270 F ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
Page 5
FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT DISC 270 F ALP type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
Page 6
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Page 7
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Page 8
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Page 9
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Page 10
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Page 19
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
Page 25
Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja. Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. Ne nalazi se u radnom području stroja. 153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
Page 26
Smer vrtenja pogonskega kardana po ISO (max. 1000 min - ISO). (max. 540 min - ISO). Smjer okretanja pogonskog kardana prema ISO Smjer okretanja pogonskog kardana prema ISO (max. 1000 min - ISO). (max. 540 min - ISO). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT DISC 270 F ALP Delovna širina 2610 mm Radna širina Masa 520 kg Masa Transportna širina 2770 mm Transportna širina Vrtljaji 1000 vrt/min (obrt/min) Okretaji kardanske gredi (max.) 540 vrt/min (obrt/min) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov 3000 vrt/min (obrt/min) Okretaji diskova Število diskov...
Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema Kardansko vratilo morate isključiti pre Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Unutrašnji pogon kosilice na kojeg je priključen Notranje gonilo kosilnice katerega kardan traktora tvorničko montiran priključen kardan s traktorja je tovarniško okretanje prema desno, gledano u smjeru montirano za vrtenje desno gledano v smer vožnje.
Page 31
Slika 4 Slika 5 Pred priklopom Prije priključivanja Preverite ali sta elastični vrvi (1) sproščeni. Provjerite da li su elastični konopi (1) olabavljeni. Z roko potisnite zaščitno platno v področju, kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite Rukom gurnite zaštitno platno u području, poškodbo zaščitnega platna.
2.2.1 Priprema namještanja 2.2.1 Priprava vpetja razbremenilnih rasteretnih opruga vzmeti Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam prilagođavanje grebena kosilice pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na neravninama kot košnje težinu grebena kosilice podlago zmanjšati na 150 kg. na podlogu treba smanjiti na 150 kg. Za razbremenitev sta nameščeni dve vzmeti z Za rasterećenje namještene su dvije opruge s vpetjem na priklop kosilnice in ogrodje frontnega...
Page 33
Slika 8 Slika 9 alfa alfa Nastavitev dolžine verige Podešavanje dužine lanca Kosilnico s traktorsko hidravliko dvignite v Kosilicu s traktorskom hidraulikom podignite najvišji položaj. u najviši položaj. Vzmet (1) vpnite v vpetišče (2) na priklopu Oprugu (1) namjestite u položaj (2) na kosilnice.
2.2.2 Prečna nastavitev kosilnega 2.2.2 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prilagodljiv prečno za 9º Greben kosačice može prilagođavati navzgor in navzdol za kopiranje terena med poprečno za 9º gore i dole za kopiranje terena košnjo.
2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja Priključak s obzirom na smer vožnje traktora vedno nagnjen naprej za kot 2º. mora uvek biti nagnut napred za kut 2º.
Ako vrednosti nisu vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor skladne odmah savetujte vrednosti niso skladne, se povežite s servisnom službom SIP-a. SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SILVERCUT DISC 270 F ALP 1000 Nm pri 1000 vrt/min...
2.3.2 Određivanje dužine kardana 2.3.2 Dolžinska prilagoditev kardana Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate obavezno montažnih delih na kosilnici obvezno isključiti pre nego počnete sa bilo kardan izklopite. Motor traktorja kakvim radovima na kosačici (pregled, ugasnite in ključ izvlecite. Traktor održavanje, popravljanje, montaža).
Po prilagoditvi in montaži Nakon prilagođavanja kardana opravite preizkus pri montaže kardana obavite mirujočem kardanu dvig pokus podizanja kosilice od kosilnice od najnižjega do najnižeg do najvišeg položaja najvišjega položaja kosilnega grebena kosilice, grebena. mirujućem kardanu. 2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana ...
Page 39
Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
2.5 Odklop kosilnice od traktorja 2.5 Otkačivanje kosačice sa traktora Slika 16 Pazite, da kosilnico odstavite na ravno Pazite da kosilicu postavite na ravno i in trdno podlago. tvrdo tlo. Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti...
Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
4. Priprava kosilnice za košnjo in 4. Priprema kosačice za košnju i košnja košnja Osnovne priprave: Osnovne pripreme Spustite kosilnico iz transportnega v delovni Kosilicu spustite iz transportnog u radni položaj. položaj. Preverite vzdolžno nastavitev priklopa – in Provjerite uzdužno podešavanje hkrati nastavitev višine odkosa.
Vsak disk ima po dva noža, ki morata Svaki disk sadrži dva noža, koji moraju biti nova ali enakomerno obrabljena. biti novi ili ravnomjerno korišteni. Poškodovane prekomerno Oštećene prekomerno istrošene obrabljene diske morate zamenjati. diskove morate zameniti.
Page 44
Slika 21 Slika 22 Slika 23 Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj. Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1). Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje ...
Pravilni položaj noža je nož s Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska. roba, se nož samo obrne in Kot istrošenja jednog ruba koristi drugi rezalni...
Page 46
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
Page 48
Slika 25 Platno kpl. Platno kpl. Slika 26 Slika 27 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa...
Samo Samo zaščitna platna propisana zaštitna proizvajalca ustrezajo strogim platna proizvođača zahtevam varnosti! odgovaraju strogim propisima bezbednosti. Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se istroši do širine 2 mm, nosač...
Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
Page 52
11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
Page 53
Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 36 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 37...
5.6 Mazanje 5.6 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vaše kosilnice dosežete z Dugi životni dob vaše kosilice dostižete s time upoštevanjem tukaj podanih časov mazanja. uzmete obzir predviđena vremena...
Page 55
Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
Page 57
X mm olja, ulja 80 mm Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
Page 58
Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla (4b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
Page 59
Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu Kontrola razine ulja u glavnom pogonskom sklopu Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja (3 - B). Odvijte vijak ispod vratila za kontrolu razine (3 - B). Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa ...
Page 60
Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po 50 urah Nadaljne menjave Nalivanje v Do tečenja iz po 150 urah...
6. Skladištenje kosačice (kosačica 6. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
8. DODATNA OPREMA 8. DODATNA OPREMA 8.1 Dodatna ojačitev grebena 8.1 Dodatno ojačanje grebena Letev dodatno ojača greben (povečamo Letva dodatno ojačava greben (povećava togost grebena) ter varuje diske na zadnji njegovu krutost) te štiti diskove sa stražnje strani.
8.2 Dodatni stošci Dodatni stožci so namenjeni za doseganje Dodatni stošci namijenjeni su stvaranju užih ožje redi. Na SILVERCUT DISC 270 F ALP redova. Na modelu SILVERCUT DISC 270 je priporočljivo imeti par stožcev (glej sliko). F ALP preporučuje se par stožaca (vidi Ident stožca je 765200400.
Dodatni drsnik za višji odkos 8.3 Dodatni klizni graničnik za viši otkos Z Dodatnim kliznim graničnicima za viši otkos dodatnimi drsniki višji odkos dosežemo višino odkosa od 70 – 100 mm. postiže se visina otkosa od 70–100 mm. Priporočljiva je uporaba predvsem na Preporučuje se uporaba prvenstveno na prodnatih tleh.
8.5 Povišek diska 8.5 Nastavak za povisivanje diska Poviške diska uporabljamo za oblikovanje Nastavci za povisivanje diska koriste se za ožje redi. Namenjeni so za košnjo manjših oblikovanje užih redova. Namijenjeni su trav. Ident: 765200900. košnji niže trave. Identifikacija: 765200900. Slika 45...
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Page 68
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................55 Ersatzteilbestellung ......................56 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................61 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 61 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 61 Angebaute Geräte ......................63 Zapfwellenbetrieb ......................64 Wartung ........................... 66 1. Einführung ........................67 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..67 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
Page 69
6. Überwinterung ......................106 7. Wiederinbetriebnahme zur neuen Saison ............. 106 8. SONDERAUSRÜSTUNG - ZUSATZTEILE ..............107 Zusätzliche Verstärkung des Mähwerks ............... 107 Zusätzliche Kegel ....................108 Zusätzlicher Schieber für einen höheren Grasschnitt ........... 109 Zusätzlicher Schieber ................... 109 Scheibenerhöhung ....................110...
Page 70
INDEX Prologue ..........................55 Ordering of spare parts ....................56 General safety instructions ..................... 61 Regular use in agriculture ....................61 Safety and antiaccident instructions ................61 On tractor mounted machines ..................63 P.T.O. SHAFT drive ......................64 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............64 Maintenance ........................
Page 71
6. Wintering ........................106 7. Restart for a new season ..................106 8. ADDITIONAL EQUIPMENT ..................107 Additional cutter bar reinforcement ............... 107 Additional cones ....................108 Additional slider for a greater cutting height ............109 Additional slider ....................109 Disc extensions .....................
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Page 73
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
Page 76
9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as long as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
Page 80
Betriebsanleitung lesen un beachten. Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte Read carefully operating manual and take it into aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements. 153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort Teile bewegen können. Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
Page 81
1000 min - DIN). 540 min - DIN). Rotation direction of the P.T.O. shaft after ISO Rotation direction of the P.T.O. shaft after ISO (max. 1000 min - DIN). (max. 540 min - DIN). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
Page 82
745110260 745110151 Messer links, Messer rechts. Blade left, Blade right. 745110180 745110240 Aufhängehaken. Nippel. Lifting – hook. Nipple. 745111500 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes Spezialwerkzeug verwenden Use the provided special tools for protection cover ...
2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Innengetriebe des Mähwerks, auf dem Traktors The inner driving gear, where the tractor's Gelenkwelle aufgehängt ist, cardan shaft is hitched on, is mounted by the Fabrikeinstellung für Rechtsdrehung, manufacturer for right rotation, seen in driving Fahrtrichtung gesehen.
Page 86
Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Vor Aufhängung Before hitching Überprüfen, ob Elastischstricke (1) locker Check if the elastic strings (1) are loosen. sind. Move away by hand the protective curtain in Mit Hand das Schutztuch im Bereich der the quick hitch area to prevent its damage.
2.2.1 Entlastungsfeder 2.2.1 Preparing the hitch of the Aufhängungvorbereitung discharging springs Zur Anpassung des Mähbalkens den unebenen To adapt the cutter bar to uneven ground its Geländen, muss das Mähbalkengewicht beim weight must be reduced to 150 kg. Mähen auf 150 kg verkleinert werden. For discharge two springs are placed on the Für Entlastung...
Page 88
Bild - Figure 8 Bild - Figure 9 alfa alfa Einstellung der Kettenlänge Adjusting the chain length Das Mähwerk mit Traktorhydraulik auf Lift the mower with tractor's hydraulics to Höchstposition aufheben. the heighest position. Feder Einspannung Connect the spring (1) into connection (2) Mähwerkaufhängung aufhängen.
2.2.2 Quereinstellung des 2.2.2 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Mähbalken ist queranpassungsfähig für 9° nach The cutter bar is transversely adaptable for 9° oben und unten, für Geländekopieren während upwards and downwards to copy the ground des Mähens.
2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3 Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The hitch, considering the drive direction, must Fahrtrichtung immer um Winkel 2º nach vorne always be leaned forward for the angle of 2º.
Vergleichen Sie den eingeschlagenen rotation moment RM of the overload Wert des Drehmoments RM auf der safety clutch with values in the table. If Überlastkupplung the values deviate, contact SIP seller. folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte...
2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length adjustment Gelenkewelle Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Mähwerk performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key. Zündschlüssel abziehen.
Nach After adjusting and mounting Gelenkwelleanpassung und – the P.T.O. shaft perform a test montage stillstehender with stand still P.T.O. shaft, Gelenkwelle eine Probe lift the mower from the lowest machen, Mähwerk aufheben to the highest position of the von Tiefst- bis Höchstposition cutter bar.
Page 94
Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt Heckanbaugerät / Heckballast...
Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 16 Das Mähwerk auf ebenen und festen Place the mower on even and firm Boden abstellen. ground. Beim Ausheben und Absenken des Nobody is allowed to stay between the Mähwerkes darf sich niemand zwischen tractor and the machine when lifting or Traktor und Maschine aufhalten.
Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
Vorbereitung der Maschine für Preparing the machine for Grasschnitt mowing and the mowing Grasschnitt Grundvorbereitungen: Basic preparations: Mähwerk Transport- Lower the mower from transport to work Arbeitsstellung absenken. position. Quereinstellung Aufhängung Check the transverse hitch adjustment – as überprüfen – gleichzeitig auch well as height adjustment of the grass cut.
Jede Scheibe hat zwei Messer, die neu Each disc has two blades that must be oder gleichmäßig abgenutzt sein new or evenly worn out. müssen. Damaged or excessively worn out Beschädigte oder übermäßig discs must be replaced. ...
Page 100
Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position. Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1). Den Lenker (2) fürs Öffnen des vorne Release the lever (2) for opening the front faltbaren...
Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
Page 102
Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
Nur Only manufactured protective Schutztücher des Herstellers entsprechen den curtains suit safety Sicherheitsforderungen! regulations! Messerträgerwechsel 5.4 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. When the holder gets worn out for width of 2 Messerträger unterliegt...
Wechsel der Sicherheitszapfen 5.5 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
Page 108
11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
Page 109
Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 36 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 37...
5.6 Schmierung 5.6 Lubrication Auf dem Bild sind alle Schmierenstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are considered.
Page 111
Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren.
Page 113
X mm Öl, Oil 80 mm NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
Page 114
Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers Check the oil level at least once a year. Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
Page 115
Kontrolle des Ölstands im Hauptgetriebe Checking the oil level in the main drive Lösen Sie die Schraube unter der Welle Unscrew the bolt under the shaft to check zur Kontrolle des Ölstands (3 – B). the oil level (3 – B). Ablassen des Öls aus dem Hauptgetriebe Draining the oil from the main drive ...
Page 116
Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel nach 150 Bis Rinnen Eckgetriebe Aufguß...
6. Wintering 6. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
8. SONDERAUSRÜSTUNG - 8. ADDITIONAL EQUIPMENT ZUSATZTEILE 8.1 Zusätzliche Verstärkung des 8.1 Additional cutter bar Mähwerks reinforcement Leiste verstärkt zusätzlich The rail additionally reinforces the cutter Mähwerk (ausbessert seine Rigidität) und bar (improves the rigidity of the cutter bar) schützt die Scheiben auf der Hinterseite.
8.2 Zusätzliche Kegel Additional cones Zusätzliche Kegel dienen einer schmaleren Additional cones provide for narrower Schwadbreite. Bei SILVERCUT DISC 270 swaths. In case of SILVERCUT DISC 270 F F ALP werden zwei Kegel empfohlen (siehe ALP, a pair of scones is recommended (see die Abbildung).
8.3 Zusätzlicher Schieber für einen Additional slider for a greater höheren Grasschnitt cutting height Mit With additional sliders for a greater cutting zusätzlichen Schiebern kann Grasschnitt mit der Höhe 70–100 mm height we can achieve the cutting height of erreicht werden.
8.5 Scheibenerhöhung Disc extensions Die Disc extensions are used for forming Scheibenerhöhungen dienen einer schmaleren Schwadbreite. Sie werden zum narrower swaths. They are meant for Schneiden von kleinerem Gras verwendet. mowing smaller grass. Identification No.: ID-Nr.: 765200900. 765200900. Bild - Figure 45...
De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
Page 124
INDICE Prologo ..........................111 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 112 Istruzioni generali di sicurezza ..................117 Utilizzo regolare in agricoltura ..................117 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............117 Macchine montate sul trattore ..................120 Albero di trasmissione P.T.O..................120 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ...............
Page 125
Svernamento ......................162 Ripartire per una nuova stagione ................. 162 ATTREZZATURA AGGIUNTIVA ................163 Rinforzo aggiuntivo della barra falciante ............... 163 Coni supplementari ....................164 Dispositivo di scorrimento supplementare per taglio maggiore ......165 Dispositivo di scorrimento aggiuntivo ..............165 Incremento del disco .....................
Page 126
INDEX Prologue .......................... 111 Commande depièces de rechange ................112 Consignes générales de sécurité .................. 117 Utilisation normale en agriculture .................. 117 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............117 Machines montées sur tracteur ..................120 Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) .................
Page 127
Hivernage ....................... 162 Sortie d'hivernag ....................162 ÉQUIPEMENT ADDITIONNEL................163 Renforcement de la barre du couteau additionnel ..........163 Cônes additionnels ....................164 Coulisseau supplémentaire pour une hauteur de coupe plus importante ..... 165 Coulisseau additionnel ..................165 Extensions du disque .................... 166...
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Page 129
4. Assicurarsi di familiarizzare con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils et dispositivi elementi éléments de manutention, ainsi qu'avec les manipolazione e con le funzioni, prima di fonctions, avant de commencer à travailler ! iniziare con il lavoro! Évitez de porter des vêtements larges. Les 5.
Page 130
19. Le prestazioni durante la guida e la capacità 19. Les conditions circulation di svolta cambiano quando ci sono utensili possibilités de virage sont altérées lorsque collegati o montati sul trattore. Prestare des outillages sont raccordés ou attelés au attenzione alla sufficiente capacità...
Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se incontrollata...
Page 132
5. Quando si utilizzano Alberi P.T.O. con 5. Lorsque vous utilisez l'arbre sovraccarico e/o frizione di ruota libera, che transmission dans les positions surcharge non sono rivestiti da una protezione sul et/ou roue libre, qui ne sont pas protégées trattore, inserire il sovraccarico o la frizione tracteur, placez positions...
16. L’Albero P.T.O. disconnesso deve essere 16. L'arbre de transmission débranché doit être posto nel supporto fornito! posé sur le réceptacle fourni ! 17. Quando l’Albero P.T.O. è estratto dal 17. Lorsque l'arbre de transmission est retiré du trattore, spingere il tappo di protezione tracteur, remettez en place le couvercle de posteriormente sull'albero...
1. Avvertenza 1. Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) Autocollants sécurité (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
Page 136
Leggere attentamente il manuale operativo e Stare distanti dall’area degli utensili. prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
Page 137
DIN (max. 540 min – DIN). Direction de la rotation de l'arbre de transmission Direction de la rotation de l'arbre de transmission selon DIN (max. 1000 min – DIN). selon DIN (max. 540 min – DIN). SILVERCUT www.sip.si 745111210 429111150...
Page 138
745110260 745110151 ATTENZIONE Dopo la falciatura, pulire la barra falciante! ATTENTION Après avoir fauché, nettoyez la barre Lama sinistra, Lama destra. de coupe ! Lame gauche, Lame droite. 745110180 745110240 Sollevamento – gancio. Cappuccio Élevation – crochet. ...
Dati tecnici Données techniques SILVERCUT Tipo Type DISC 270 F ALP Larghezza di lavoro 2610 mm Largeur de travail Peso 520 kg Poids Larghezza di trasporto 2770 mm Largeur de transport Rotazione dell'albero cardanico 1000 giri/min (tr/min) Rotations de l'arbre de (max.) 540 giri/min (tr/min)
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero travail de montage, éteignez toujours P.T.O. Spegnere il motore ed estrarre la l'arbre de transmission.
2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation L’ingranaggio interno guida, è L'engrenage menant interne, auquel est attaché agganciato l’albero cardanico del trattore, è le cardan du tracteur, est monté par le fabricant montato dal costruttore per la rotazione a pour une rotation vers la droite, vue en direction destra, vista in direzione di guida.
Page 142
Figura 2 Illustration 2 Figura 3 Illustration 3 Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Prima dell’aggancio Avant d'attacher Controllare se le corde elastiche (1) sono Vérifiez que les câbles élastiques (1) sont allentate. détendus. Allontanarsi tenendo la cortina di protezione Déplacez avec la main le rideau de nella zona di attacco rapido per evitarne il...
2.2.1 Preparazione del gancio delle 2.2.1 Préparez l'attache aux ressorts molle di scarico de décharge Per adattare la barra falciante al terreno Pour adapter la barre de coupe à un sol inégal, irregolare, il suo peso deve essere ridotto a son poids doit être réduit à...
Page 144
Slika 8 Illustration 8 Slika 9 Illustration 9 alfa alfa Regolazione della lunghezza della catena Ajustement de la longueur de la chaîne Sollevare la falciatrice con l’idraulica del Levez la faucheuse avec les appareils trattore nella posizione più alta. hydrauliques du tracteur dans sa position la ...
2.2.2 Regolazione trasversale della 2.2.2 Ajustement transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto. transport La barra falciante è trasversalmente adattabile barre coupe adaptable di 9° verso l'alto e verso il basso per copiare il transversalement de 9°...
2.2.3 Adeguamento dell’attacco 2.2.3 Ajustement parallèle parallelo – al tempo stesso l'attache – en même temps, regolazione dell’altezza della ajustement de la hauteur de falciatrice coupe L’attacco, considerando la direzione di guida, L'attache, étant donné le sens de la marche, deve essere sempre inclinato in avanti con un doit toujours être inclinée vers l'avant à...
SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo Momento di rotazione (RM) Type Moment de rotation (RM) 1000 Nm a 1000 giri /min SILVERCUT DISC 270 F ALP 1000 Nm à 1000 tr/min...
2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero P.T.O. l'arbre à cardan Spegnere l’albero P.T.O. quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, éteignez l'arbre motore...
Dopo regolazione Après avoir ajusté et monté montaggio del l’albero P.T.O., l'arbre transmission, eseguire un test con l’albero faites un test avec l'arbre de P.T.O. fermo, sollevare transmission à l'arrêt, levez falciatrice dalla posizione la faucheuse de la position la della barra falciante più...
Page 150
Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
2.5 Disgiunto della falciatrice dal Débranchement trattore faucheuse du tracteur Figura 16 Illustration 16 Posizionare la falciatrice su terra piatta Placez la faucheuse sur un sol plat et e ferma. dur. Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina durante il sollevamento o tracteur et la machine lorsqu'on lève ou...
Preparazione della Préparer la faucheuse pour falciatrice per la posizione les positions de travail et de di lavoro e di trasporto transport Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre...
4. Preparazione della macchina Préparation de la machine per la falciatura e la falciatura pour le fauchage Preparazioni di base: Préparations de base : Abbassare la falciatrice dalla posizione di Abaissez la faucheuse de la position de trasporto a quella di lavoro. transport à...
Ogni disco deve avere due lame che Chaque disque possède deux lames qui sono nuove o consumate in modo doivent être soit neuves soit usées de uniforme. façon égale. I dischi danneggiati o eccessivamente Les disques endommagés ou trop usés usurati devono essere sostituiti.
Page 155
Figura 19 Illustration 19 Figura 20 Illustration 20 Figura 21 Illustration 21 Figura 22 Illustration 22 Figura 23 Illustration 23...
Page 156
Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail. lavoro. Défaites les ceintures du rideau de la Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). protezione anteriore flessibile (1). ...
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Consignes sécurité particulières Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et (se non stabilito diversamente) écrous (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
5.3 Sostituzione della cortina 5.3 Remplacement rideau protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
Page 160
Figura 25 Illustration 25 Cortina cpl. Rideau complet. Figura 26 Illustration 26 Figura 27 Illustration 27 Dettaglio del raccordo Détail du joint à vis...
Page 161
Figura 28 Illustration 28 Figura 29 Illustration 29 Figura 30 Illustration 30 Figura 31 Illustration 31 Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (4) • Giunti (4) • Joints (1) • Giunti (1) •...
Solo Seuls cortine protettive rideaux fabbricate sono adeguate alle protection manufacturés norme di sicurezza! correspondent réglementations de sécurité ! 5.4 Sostituzione dei supporti delle Remplacement supports lame, lama falciante e vite lames, de la lame de la fauche et de la vis Il supporto della lama viene consumato durante il lavoro.
5.5 Sostituzione perni 5.5 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
Page 164
11. Rimuovere i tappi di protezione tagliato da 11. Retirez les capuchons de protection coupés entrambe le parti. des deux parties. 12. Pulire la superficie di entrambe le parti. 12. Nettoyez la surface des deux parties. 13. Lubrificare con grasso Klüberpaste 46MR 13.
Page 165
Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 36 Illustration 36 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à...
5.6 Lubrificazione 5.6 Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. La faucheuse aura une plus longue è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati durée de vie si les intervalles de temps indiqués sono presi in considerazione.
Page 167
Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso secondo intervalli di tempo indicati graisse multifonctions à intervalles réguliers nella figura. comme indiqué sur l'illustration.
Page 169
X mm Olio X mm Huile 80 mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
Page 170
Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an. Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (4b).
Page 171
Verifica del livello dell'olio nell’ingranaggio Contrôle niveau d'huile dans principale l'engrenage principal Svitare il tappo sotto l’albero per regolare il Dévissez la vis sous l'arbre pour vérifier le livello (3 – B). niveau (3 – B). Svuotamento dell’olio dall’ingranaggio Vidange d'huile de l'engrenage principal principale...
Page 172
La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
6. Hivernage Svernamento 1. Mettez la machine dans un endroit sec. 1. Rimuovere la macchina in un luogo asciutto. Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant vicino magazzino concime minéral. minerale. 2. Nettoyez correctement l'intérieur et l'extérieur 2. Pulire macchina dentro fuori de la machine.
8. ATTREZZATURA AGGIUNTIVA 8. ÉQUIPEMENT ADDITIONNEL 8.1 Rinforzo aggiuntivo della barra 8.1 Renforcement de la barre du falciante couteau additionnel La sbarra rinforza la barra falciante (si De plus le rail renforce la barre du couteau aumenta la rigidità della barra falciante) e (améliore la rigidité...
Sui andains plus étroits. Pour le SILVERCUT macchinari SILVERCUT DISC 270 F ALP si DISC 270 F ALP, une paire de cônes est raccomanda una coppia di coni (vedi foto). recommandée (voir schéma).
Dispositivo scorrimento 8.3 Coulisseau supplémentaire pour supplementare taglio une hauteur de coupe plus maggiore importante Con Avec des coulisseaux permettant une dispositivi scorrimento supplementari per un taglio maggiore si hauteur de coupe plus importante, il est raggiunge un’altezza di taglio compresa tra possible de couper à...
Incremento del disco 8.5 Extensions du disque Gli incrementi del disco si usano per una Les extensions du disque sont utilisées formazione di andana più stretta. Sono pour former des andains plus étroits. Ils progettati per falciare l’erba piccola. No. di sont destinés à...