Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
SILVERCUT DISC 380 S
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice a disco rotante
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
Vanaf mach nr.:
SILVERCUT DISC 380 S = 073
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
schijvenmaaier
158600800

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP SILVERCUT DISC 380 S

  • Page 1 à disque rotatif falciatrice a disco rotante schijvenmaaier Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: SILVERCUT DISC 380 S = 073 158600800...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Page 3 DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda SILVERCUT DISC 380 S tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp SILVERCUT DISC 380 S product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto SILVERCUT DISC 380 S type de produit numero di serie timbro, firma nno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6 SCHIJVENMAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype SILVERCUT DISC 380 S tip proizvoda serienummer stempel, handtekening bouwjaar tovarniška številka _ _ _ _ žig, podpis _ _ _ leto izdelave...
  • Page 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
  • Page 8 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Page 9 Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Page 10 Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Page 11 Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
  • Page 12: Certificat De Cession

    Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
  • Page 13 Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
  • Page 14: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 15: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 16: Table Des Matières

    KAZALO Predgovor ........................... 2 Naročilo nadomestnih delov ..................... 3 Splošna varnostna navodila ..................... 8 Določitev namena uporabe ....................8 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................... 8 Nošeni stroji ........................10 Obratovanje s kardanskim pogonom ................11 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............11 Hidravlika ........................
  • Page 17 5. Vzdrževanje in periodični pregledi ................41 5.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih ........................41 5.2 Splošno ........................41 5.3 Zamenjava zaščitnega platna ................. 43 5.4 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......45 5.5 Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku ..........
  • Page 18 SADRŽAJ Predgovor .......................... 2 Naručivanje rezervnih delova ..................3 Opšta uputstva sigurnosti ....................8 Opredeljenje namenske upotrebe ................... 8 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................8 Nošeni strojevi ......................10 Rad sa kardanskim vratilom ..................11 (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ............11 Hidraulika ........................
  • Page 19 5. Održavanje i periodični pregledi ................41 5.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................41 5.2 Opšte ........................41 5.3 Zamena zaštitnog platna ..................43 5.4 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......45 5.5 Zamjena sigurnosnih čepova na pojedinim diskovima ..........
  • Page 20: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 21 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 22: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Page 23: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Page 24: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Page 25: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri 1. Poslije završene košnje, očistite greben. uporabi visokotlačnega čistilca, curek Ako upotrebljavate viskotlačni čistač, NE usmerjajte v ležaje! mlaz vode NE usmerjajte direktno u ležajeve! 2. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno 2.
  • Page 26: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 27: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 745110270 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi  djelovi stroja ne ustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
  • Page 28 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  153927308 Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 29 745110240 745110151 Mazalka  Nož levi, Nož desni.  Mazalica  Levi nož, Desni nož.  www.sip.si 429111150 745110180 Dvižni kavelj.  Dvižna kuka.  SILVERCUT 745111210 745110260...
  • Page 30 745111500 Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko  orodje Za otvaranje zaštita upotrijebite priloženi namjenski  alat...
  • Page 31: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT DISC 380 S Delovna širina 3671 mm Radna širina Masa 930 kg Masa Transportna širina 1860 mm Transportna širina Transportna višina (min.) 3995 mm Transportna visina (min.) Vrtljaji Okretaji 1000 vrt/min (obrt/min) kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov 3000 vrt/min (obrt/min)
  • Page 32: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Page 33: Priklop Kosilnice Na Traktor

    2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikačavanje kosačice na traktor Kosaćica ima mogućnost prikačavanja na 2. i 3. Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. kategoriju trotočkovnog hidrauličkog sistema. kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja.  Pri priklopu kosilnice pazite,  Prilikom prikačavanja da se nihče ne nahaja med kosačice na traktor, niko se...
  • Page 34: Pozicioniranje Oddaljenosti Kosilnega Grebena Od Pnevmatike Traktorja Z Bočnim Fiksiranjem Tritočkovnega Priklopa

      montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) Montirajte donje hidrauličke poluge (1), in varujte z zatikom (2); osigurajte ih sa klinom (2);   namestite zgornji drog (3) in zavarujte namestite gornju polugu (3) i obezbedite sornik z zatikom (4); svornik sa zatikom (4);...
  • Page 35: Prečna Nastavitev Priklopa

      Kosilnico zamaknite za razdaljo A in Kosačicu pomaknite za razmak A i fiksirajte fiksirajte spodnje drogovje (2) z vzvodom (3) donje poluge (2) sa polugom (3). To na obeh straneh. napravite sa obe strane.   Dodatni zamik lahko opravite s prestavitvijo Dodatno pomeranje možete...
  • Page 36: Vzdolžna Nastavitev Priklopa - In Hkrati Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.3 Uzdužno podešavanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja Priključak s obzirom na smer vožnje traktora vedno nagnjen naprej za kot 2º. mora uvek biti nagnut napred za kut 2º.
  • Page 37: Kardan

    Kardan 2.3 Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno   Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
  • Page 38: Montaža Kardana

     Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite  Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana.  Skladni polovici kardana odloži (2) na strani  Skladne polovine kardana odložite (2) sa stroja in (1) na strani traktorja. strane stroja i (1) sa strane traktora. Preobremenitveno varnostno sklopko...
  • Page 39: Namestitev Vrvice Mehanizma Za Varovanje Kosilnega Grebena V Transportnem Položaju V Kabino Traktorja

     Pred vklopom hidravličnega  Pred uključivanjem priključka traktorsko hidrauličke cevi kosačice na hidravliko biti traktor hidraulički sistemi hidravličnem sistemu medij kosačice i traktora ne smeju pod tlakom tako na strani biti pod pritiskom. stroja kakor traktorja.  Vklopite  hidravlične cevi hidravlične...
  • Page 40: Obtežitev Prednje Osi Traktorja

    Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja, lahko postane kombinacija Zbog mase stroja može doči do nestabilnosti traktor – stroj nestabilna. Za preizkus skupne kombinacije traktor –...
  • Page 41 Legenda (kg) Masa neopterečenog traktora (kg) Opterečenje prednje osovine neopterečenog traktora (kg) Opterečenje zadnje osovine neopterečenog traktora (kg) Ukupna masa pozadi priključenog stroja / zadnji balast (kg) Ukupna masa unapred priključenog stroja / prednji balast Dužina između sredine prednje osovine i sredine priključnih kugla 1, 3 Dužina između osovina traktora 1, 3...
  • Page 42: Odklop Kosilnice Od Traktorja

    2.7 Odklop kosilnice od traktorja 2.7 Otkačivanje kosačice sa traktora Slika 16   Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla. tla.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico.
  • Page 43: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče Prilikom pripreme kosačice u određeni nahajati med traktorjem in kosilnico in v položaj niko se ne sme nalaziti između bližini kosilnice.
  • Page 44 Kosilnica v transportni položaj: Kosilica u transportni položaj:   Za zmanjšanje višine postavite zaščito Za smanjivanje visine postavite zaštitu grebena (4) v transportni položaj. grebena (4) u transportni položaj.   Povlecite za vrv in jo zdržite. Povucite vrpcu i zadržite. ...
  • Page 45: Priprava Kosilnice Za Košnjo In Košnja

    4. Priprava kosilnice za košnjo in 4. Priprema kosačice za košnju i košnja košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen...
  • Page 46: Osnovne Nastavitve

    4.1 Osnovne nastavitve 4.1 Osnovna podešavanja Kosilnico počasi spustite v skladu z navodili Kosilicu polako spustite, u skladu sa uputstvima spuščanja v delovni položaj. Nastavite višino spuštanja, u radni položaj. Podesite visinu priklopa v skladu z navodili prečne nastavitve priključka u skladu sa uputstvima poprečnog priklopa (2.2.2).
  • Page 47 Slika 22 Slika 23 Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju  Odprite ventil na hidravlični cevi (1).   Otvorite ventil na hidrauličnoj cijevi (1). Vklopite hidravličen tokokrog in polnite do ...
  • Page 48: Prilagajanje Kosilnega Grebena Prečnemu Nagibu In Nastavitev Srednjega

    4.2 Prilagajanje kosilnega grebena Prilagođavanje grebena prečnemu nagibu in nastavitev košenje poprečnom nagibu i srednjega položaja višino podešavanje srednjeg položaja priklopa sa visinom priključka Omejena gibljivost nosilca kosilnega grebena in Ograničena pokretljivost nosača grebena za sredinsko vpetega grebena zagotavlja košenje središnje pričvrščen greben...
  • Page 49: Pozornost Pri Košnji V Nagibu

    4.3 Pozornost pri košnji v nagibu 4.3 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena za košenje može promeniti lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v vozne karakteristike pri košenju. To je posebno nagibu. ispostavljeno u nagibu.
  • Page 50: Varovanje Kosilnice

    4.4 Varovanje kosilnice 4.4 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki Kosačica ima ugrađenu osiguravajuću sklopku omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem za štiti kosačicu ako udari u tvrdu prepreku. naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke Proklizavanje sigurnosnog kvačila omogućava omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor. otklon kosačice nazad i nagore.
  • Page 51: Menjava Nožev

    Menjava nožev Menjanje noževa Ostri noži omogočajo gladko rez in visoko Oštri noževi omogućavaju gladak rez i visoku storilnost kosilnice. Pravočasno obrnite ali efikasnost kosilice. Blagovremeno okrenite ili menjajte nože. Menjajte vedno oba noža na zamenite noževe. Menjajte uvek oba noža na enem disku.
  • Page 52 Slika 31 Slika 32  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Kosilicu postavite u radni položaj.  Odprite povezovalna pasova na platnu  Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).  Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje ...
  • Page 53: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Page 54 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Page 55: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Page 56 Slika 34 Slika 35 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa Slika 36 Slika 37 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2) ...
  • Page 57: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

    Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
  • Page 58: Zamenjava Varnostnih Čepov Na Posameznem Disku

    Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
  • Page 59 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
  • Page 60 Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 42 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 43...
  • Page 61: Mazanje

    5.6 Mazanje 5.6 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vaše kosilnice dosežete z Duži životni vek kosačice se postiža strogim upoštevanjem tukaj podanimi časi mazanja. primenom navedenih pravila mazanja i zaštite. ...
  • Page 62 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima.
  • Page 63 X mm olja, ulja 100 mm Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno NIKADA NE DOLIJEVAJTE ulje u greben, ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! uvijek ZAMIJENITE propisanom količinom!
  • Page 64 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice   Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom  godišnje. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla  (9b). Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka ...
  • Page 65 Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu Kontrola razine ulja u glavnom pogonskom sklopu  Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja  (7 - A). Odvijte vijak ispod vratila za kontrolu razine (7 - A). Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa ...
  • Page 66 Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija Vrsta maziva Reduktor Kriterijum za Vrijeme Kriterijum menjanje (litar) menjanja popunjavanja Prva menjava po 50 urah Nadaljne menjave Nalivanje v Do tečenja iz po 150 urah...
  • Page 67: Prezimovanje Kosilnice

    6. Skladištenje kosačice (kosačica 6. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
  • Page 68: Menjava Nožev Z Vijačenjem

    Menjava nožev z vijačenjem Mijenjanje noževa privijanjem Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo Kosilica ima serijski ugrađeno brzo mijenjanje nožev. noževa. Na vašo željo lahko servis izvede spremembo Na vašu želju servis vam može izvjesti na menjavo nožev z vijačenjem. promjenu na mijenjanje noževa privijanjem.
  • Page 69 Slika 46 Slika 47 Slika 48 Slika 49   Pravilni položaj noža je nož s   Pravilni položaj noža je nož smerjo v smeri vrtenja diska. pravcem smeru  Pri izrabi enega rezalnega okretanja diska.  roba, se nož samo obrne in Pri istrošenosti jedne rezne koristi drugi rezalni rob.
  • Page 70: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Page 71: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Page 72 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................58 Ersatzteilbestellung ......................59 Allgemeine Sicherheitshinweise ................... 64 Bestimmungsgemäße Verwendung ................64 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften .............. 64 Angebaute Geräte ......................66 Zapfwellenbetrieb ......................67 Hydraulikanlage ......................68 Wartung .......................... 69 Einführung ........................ 70 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..70 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 73 5. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............97 5.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ....97 5.2 Allgemeines ......................97 5.3 Schutztuchwechsel ....................99 5.4 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......101 5.5 Wechsel der Sicherheitszapfen bei einzelnen Scheiben ........102 5.6 Schmierung ......................
  • Page 74 INDEX Prologue ........................... 58 Ordering of spare parts ....................59 General safety instructions .................... 64 Regular use in agriculture ....................64 Safety and antiaccident instructions ................64 On tractor mounted machines ..................66 P.T.O. SHAFT drive ......................67 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............67 Hydraulics ........................
  • Page 75 5. Maintenance and periodical overhauls ..............97 5.1 Special safety instructions ..................97 5.2 General ........................97 5.3 Replacing the protective curtain ................99 5.4 Replacing the blade holders, mower blade and screw .......... 101 5.5 Replacement of safety pins on individual disks..........102 5.6 Lubrication ......................
  • Page 76: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Page 77 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Page 78: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Page 79: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Page 80: Hydraulikanlage

    10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
  • Page 81: Wartung

    5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
  • Page 82: Einführung

    Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
  • Page 83: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 745110270 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. Never reach into the crushing danger area as long  as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
  • Page 84 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Read carefully operating manual and take it into  aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements.  153927308 Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
  • Page 85 745110240 745110151 Nippel.  Messer links, Messer rechts  Nipple.  Blade left, Blade right  www.sip.si 429111150 745110180 Aufhängehaken.  Lifting – hook.  SILVERCUT 745111210 745110260...
  • Page 86 745111500 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen beiliegendes  Spezialwerkzeug verwenden Use the provided special tools for protection cover  opening...
  • Page 87: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SILVERCUT Type DISC 380 S Arbeitsbreite 3671 mm Working width Gewicht 930 kg Weight Transportbreite 1860 mm Transport width Transporthöhe (min.) 3995 mm Transport height (min.) Zapfwellendrehzahl (max.) 1000 U/min (rpm) Cardan shaft rotation (max.) Scheibendrehzahl 3000 U/min (rpm) Disc rotation...
  • Page 88: Vorbereitung

    Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Page 89: Anbau An Den Schlepper

    2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Das Mähwerk ist mit Aufnahmezapfen der Kat. The machine is constructed with three point III. für Dreipunkthydraulik hydraulic hitch bars-connections of the II. and ausgerüstet. III. category.   Beim Anbau des Mähwerkes Pay attention that nobody is darauf achten,...
  • Page 90: Mähwerks Entfernungspositionierung Vom Traktorreifen Mit Seitenfixierung Des Dreipunkthydraulikgestänges

      Unterlenker montieren (1) und mit Stift (2) Mount the lower hydraulic bar (1) and sichern. secure it with pin (2).   Oberlenker (3) anbringen und Bolzen mit Mount the top link (3) and secure the bolt Stift (4) sichern. with the pin (4).
  • Page 91: Quereinstellung Der Anhängevorrichtung

      Das Mähwerk um Abstand A versetzen und Shift the mower for distance A and fix the Unterlenker (2) mit Hebel (3) auf beiden lower hitch bars (2) with lever (3) on both Seiten fixieren. sides.   Zusätzliche Versetzung kann Additional shift can be made by changing...
  • Page 92: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung - Gleichzeitig Die Grasschnitthöheeinstellung

    2.2.3 Längseinstellung der 2.2.3. Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The hitch, considering the drive direction, must Fahrtrichtung immer um Winkel 2º nach vorne always be leaned forward for the angle of 2º.
  • Page 93: Gelenkwelle

    Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General  Nach  erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
  • Page 94: Montage Der Gelenkwelle

      Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart.   Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (2) und traktorseitig (1) halves on the machine's side (2) and on the ablegen.
  • Page 95: Traktorkabine

     Vor  Before starting the hydraulic Einschalten Hydraulikanschlusses hitch on tractor's hydraulic no Traktorhydraulik darf sich medium under pressure is to kein Medium unter Druck auf be in the hydraulic system Maschinenseite so wie auf neither on machine's nor on Traktorseite befinden.
  • Page 96: Vorderachsebelastung

    Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann Due to the mass of the machine itself, the Traktor-Kreiselzetter Schwader- tractor-rotary tedder and rake combination may Kombination instabil werden.
  • Page 97 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt Heckanbaugerät / Heckballast...
  • Page 98: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 16   Achten beim Abstellen Pay attention to put the mower on a flat Mähwerkes darauf, dass der Untergrund and solid ground. eben und befestigt ist.  Nobody is allowed to stay between the ...
  • Page 99: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung und Ausführung darf Nobody is allowed to stay between the sich niemand zwischen Traktor und tractor and the mower when preparing Mähwerk befinden.
  • Page 100 Mähwerk in Transportstellung: The mower in transport position:   Um Höhe zu vermindern den Balkenschutz To reduce the height set the bar protection (4) in Transportstellung setzen. (4) into the transport position.   Die Schnurr ziehen und halten. Pull the string and hold it.
  • Page 101: Vorbereitung Der Maschine Für Den Grasschnitt Und Der Grasschnitt

    Vorbereitung der Maschine für Preparing the machine for Grasschnitt mowing and the mowing Grasschnitt   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key.
  • Page 102: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Basic settings Das Mähwerk laut Anleitung für Absenken Lower the mower slowly into the work position langsam Arbeitsstellung absenken. according to instructions for lowering. Adjust the Anhängevorrichtungshöhe laut Anleitung für hitch height according to instructions Quereinstellung einstellen (2.2.2). transverse adjustment (2.2.2). Bild - Figure 21 4.1.1 Einstellung der 4.1.1 Adjusting the cutter bar...
  • Page 103 Bild - Figure 22 Bild - Figure 23 Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position   Ventil auf Hydraulikrohr (1) öffnen. Open the valve on the hydraulic tube (1). ...
  • Page 104: Anpassung Des Messerbalkens Zur Querneigung Und Einstellung Der Mittelposition Mit Anhängevorrichtungshöhe

    4.2 Anpassung des Messerbalkens Adapting cutter Querneigung transverse inclination Einstellung Mittelposition adjusting the middle position mit Anhängevorrichtungshöhe with hitch height Beschränkte Beweglichkeit Limited flexibility of the cutter bar holder and Messerbalkenträgers und mitteleingespannten middle hitched bar assures optimal ground Balkens sichert optimale Geländeanpassung. adaptation.
  • Page 105: Vorsicht Beim Grasschnitt In Der Neigung

    4.3 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung inclination Messerbalkengewicht kann The weight of the cutter bar can change the Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. drive characteristics when mowing. Especially in Besonders in der Neigung. inclination. Bild - Figure 26 Bild - Figure 27 Gefahr Traktorumsturzes...
  • Page 106: Mähwerkschutz

    Mähwerkschutz Protecting the mower Mähwerk eingebaute The machine has built in safety clutch which Sicherheitskupplung, die die Maschine bei enables its protection when hitting on an einem Hindernisauftreffen schützt. obstacle. The slip of the safety clutch enables Sicherheitskupplungschlupf ermöglicht the mower inclination backwards and upwards. Mähwerkneigung rückwärts und hinauf.
  • Page 107: Messerwechsel

    Messerwechsel Replacing the blades Scharfe Messer ermöglichen Glatschnitt und Sharp blades enable even cut and high höhe Mähwerkleistung. Rechtzeitig die Messer performance of the mower. Turn or replace the drehen oder wechseln. Immer beide Messer auf blades in due course. Always replace both einer Scheibe wechseln.
  • Page 108 Bild - Figure 31 Bild - Figure 32   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1).
  • Page 109: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Page 110 Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Page 111: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Page 112 Bild - Figure 34 Bild - Figure 35 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint Bild - Figure 36 Bild - Figure 37 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (1) Joints (1) ...
  • Page 113: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

    Messerträgerwechsel 5.4 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
  • Page 114: Wechsel Der Sicherheitszapfen Bei Einzelnen Scheiben

    5.5 Wechsel der Sicherheitszapfen bei 5.5 Replacement of safety pins on einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
  • Page 115 11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
  • Page 116 Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 42 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 43...
  • Page 117: Schmierung

    5.6 Schmierung 5.6 Lubrication Auf dem Bild sind alle Schmierenstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the swather is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are considered.
  • Page 118 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Schmieren Sie den Kardan auf dem Bild in Lubricate the shaft in the time intervals shown in sinnfälligen zeitlichen Abständen mit dem dafür the figure using a special grease. vorgesehenen Fett.
  • Page 119 X mm Öl, Oil 100 mm NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always NEVER FILL UP oil in the cutter bar, always REPLACE it with the prescribed quantity! REPLACE it with the prescribed quantity!
  • Page 120 Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower tank Mähers  Check the oil level at least once a year.   Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Warm up the machine and place it on level einmal jährlich.
  • Page 121 Kontrolle des Ölstands im Hauptgetriebe Checking the oil level in the main drive   Lösen Sie die Schraube unter der Welle Unscrew the bolt under the shaft to check zur Kontrolle des Ölstands (7 – A). the oil level (7 – A). Ablassen des Öls aus dem Hauptgetriebe Draining the oil from the main drive ...
  • Page 122 Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant Position Getriebe Wechselskriterium Wechselzeit Füllungskriterium Schmiersorte (Liter) Erstwechsel nach 50 Stunden Weiterwechsel nach 150 Bis Rinnen Eckgetriebe Aufguß...
  • Page 123: Überwinterung

    6. Wintering 6. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Page 124: Messerwechsel Durch Verschrauben

    Messerwechsel durch Replacing the blades by Verschrauben screwing Das Mähwerk hat serienmäßig eingebautes The mower has serial built-in quick blade Schnellmesserwechsel. replacement. Ihren Wunsch kann On your request the service can perform the Kundendienstwerkstatt Änderung change on replacing the blades by screwing. Messerwechsel durch Verschrauben...
  • Page 125 Bild - Figure 46 Bild - Figure 47 Bild - Figure 48 Bild - Figure 49  Das richtige Messerstellung  The correct blade position is ist das Messer in Richtung the blade with direction in the   der Scheibendrehrichtung. disc turning direction.
  • Page 126 être utilisée uniquement dans les modifica sul macchinario. Allo stesso modo conditions prescrites par SIP. potete utilizzare macchinario solo nell'ambito SIP alle condizioni attuali. Questo simbolo è contenuto Ce symbole doit attirer votre nelle istruzioni per l'uso. attention sur les consignes de...
  • Page 127: Ordine Pezzi Di Ricambio

    SIP. et auprès du représentant commercial des machines SIP. Affinché questi dati, molto importanti, siano sempre a portata di mano, vi consigliamo di scriverli nell’indice Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
  • Page 128 INDICE Premessa ........................114 Ordine pezzi di ricambio ....................115 Istruzioni di sicurezza generali ..................120 Definizione scopo dell'impiego ..................120 Norme di sicurezza e contro gli infortuni ............... 120 Macchine portate ......................123 Il funzionamento con avviamento del cardano (solo accanto agli strumenti condotti dall'albero cardanico) ....................
  • Page 129 5. Manutenzione e controlli periodici ................. 156 5.1 Le istruzioni di sicurezza mettono in rilievo l'esecuzione della manutenzione e dei controlli periodici..................... 156 5.2 Generale ....................... 156 5.3 Cambio del telo di protezione ................158 5.4 I criteri per il cambio obbligatorio del portatore delle lame e delle viti ....160 5.5 Sostituzione di perni di sicurezza su singoli dischi..........
  • Page 130 INDEX Prologue ......................... 114 Commande de pièces de rechange ................115 Consignes générales de sécurité ................. 120 Utilisation normale en agriculture ................. 120 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............120 Machines montées sur tracteur ..................123 L'ARBRE DE TRANSMISSION Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION ..124 (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ......
  • Page 131 Entretien et révisions régulières ................156 Instructions de sécurité spéciales ..............156 Généralités ....................156 Remplacement du rideau de protection ............158 Remplacez les supports de lames, la lame de la faucheuse et la vis ... 160 Remplacement des chevilles de sécurité sur les disques ......161 Lubrification ....................
  • Page 132: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Istruzioni di sicurezza generali Consignes générales de sécurité Definizione scopo dell'impiego Utilisation normale en agriculture Il macchinario è progettato unicamente per il La machine a été conçue uniquement pour une normale utilizzo in agricoltura (scopo d'utilizzo). utilisation normale en agriculture. Tutti gli usi al di fuori di questo ambito sono Si la machine a été...
  • Page 133 Durante l'utilizzo del macchinario vicino a Lorsque vous empruntez la voie publique, strade pubbliche rispettate i segnali e le respectez les panneaux de signalisation et norme stradali! la législation en vigueur ! Prima di iniziare un lavoro accertatevi di Familiarisez-vous avec tous les appareils conoscere tutta l'attrezzatura...
  • Page 134 17. Durante la guida non abbandonate il 17. Ne quittez jamais le siège du conducteur posto di guida! lorsque vous conduisez ! 18. La guida veloce deve sempre essere 18. Adaptez toujours votre vitesse adatta alle condizioni del'ambiente! conditions circulation. Évitez Evitate il tragitto in salita o in discesa e virages brusques lorsque vous montez,...
  • Page 135: Macchine Portate

    Macchine portate Machines montées sur tracteur Prima dell'agganciamento Avant de monter et/ou de démonter la sganciamento del macchinario al trattore machine du bloc d'attelage «trois points», posizionate l'attrezzatura placez l'appareil manutention conduzione assicurando gli allacciamenti position telle que la machine ne puisse sul posto, dove non è...
  • Page 136: Il Funzionamento Con Avviamento Del Cardano (Solo Accanto Agli Strumenti Condotti Dall'albero Cardanico)

    Il funzionamento con avviamento del L'ARBRE TRANSMISSION cardano (solo accanto agli strumenti Fonctionnement l'ARBRE condotti dall'albero cardanico) TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) É possibile utilizzare i cardani ordinati dal Utilisez uniquement arbres produttore! transmission prescrits par le fabricant ! Coprite gli imbuti sul cardano;...
  • Page 137: Meccanismo Idraulico

    11. Non accendete mai l'albero cardanico con 11. Ne mettez jamais en route l'arbre de il motore spento. transmission lorsque le moteur est éteint ! 12. Al lavoro con l'albero cardanico nessuno 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de deve restare nel territorio dove girano gli transmission personne n'est autorisé...
  • Page 138: Manutenzione

    Oltre alle funzioni collegamenti Les branchements hydrauliques, entre le idraulici tra il trattore e il macchinario, tracteur et la faucheuse doivent être controllare i raccordi in modo da evitare marqués, afin d'éviter tout errori nel lavoro! In corrispondenza delle dysfonctionnement. Si les branchements giunzioni del cambio c'è...
  • Page 139 Ripulite regolarmente l'olio e il lubrificante! Rangez correctement les huiles et les graisses ! Prima del lavoro su elementi elettrici sganciate sempre connessione Avant de réparer les appareils électriques, all'energia elettrica. coupez le courant - retirez le fusible ! Du fait que les appareils de sécurité Controllate regolarmente la protezione dei s'usent, doivent...
  • Page 140: Introduzione

    1. Introduzione 1. Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous...
  • Page 141: Le Etichette Con Le Istruzioni Di Sicurezza (Pittogrammi)

    Le etichette con le istruzioni di Autocollants sécurité sicurezza (pittogrammi) (dessin) 745110270 Non accedere mai alla zona di pericolo di  schiacciamento fino a quando le parti possono muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un  risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
  • Page 142 Leggere attentamente il manuale operativo e  Stare distanti dall’area degli utensili.  prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez  outils. bien les instructions. 153927308 Non accedere mai alla zona di pericolo di ...
  • Page 143 745110240 745110151 Cappuccio  Lama sinistra, Lama destra.  Raccord  Lame gauche, Lame droite.  www.sip.si 429111150 745110180 Sollevamento – gancio.  Élevation – crochet.  SILVERCUT 745111210 745110260 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra  falciante! ATTENTION! Après avoir fauché, nettoyez la ...
  • Page 144 745111500 Per aprire la protezione utilizzare gli attrezzi speciali  forniti Pour ouvrir les protections utilisez l'outil approprié  fourni.
  • Page 145: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques SILVERCUT Modello Type DISC 380 S Larghezza d'esercizio 3671 mm Largeur de travail Massa 930 kg Poids Ampiezza di trasporto 1860 mm Largeur de transport Altezza per il trasporto (min.) 3995 mm Hauteur de transport (min.) Giri Rotations de l'arbre de 1000 (giri/min) (tr/min)
  • Page 146: Preparazione

    Preparazione 2. Préparations Istruzioni sicurezza Instructions sécurité l'esecuzione della preparazione spéciales   Lorsque vous effectuez une vérification, controllo, manutenzione, riparazione e montaggio delle parti une réparation ou un montage, arrêtez arrestate obbligatoriamente il cardano toujours l'arbre de transmission. Arrêtez per la falciatura.
  • Page 147: Il Collegamento Della Falciatrice Al Trattore

    2.2 il collegamento della falciatrice al 2.2 L'attelage au tracteur trattore machine fabriquée avec branchements bloc d'attache hydraulique trois La falciatura è eseguita con le giunzioni 2. e 3. points de catégorie II et III. della categoria dei pali di attaccatura idraulica assicurata.
  • Page 148: Posizionamento Della Distanza Dell'albero Per La Falciatura Dai Pneumatici

      Montate i pali idraulici sotto (1) e coprite con Montez la barre hydraulique du bas (1) et il perno (2); fixez-la avec une cheville (2).   Mettete l'asta superiore (3) e coprite il perno Montez la bielle supérieure (3) et fixez le (4);...
  • Page 149: Posizione Diagonale Dell'allacciamento

        La Consigliamo distanza plus courte distance inferiore (70 mm). possible est conseillée (70 mm). 2.2.2 Posizione diagonale 2.2.2 Ajustement transversal dell'allacciamento l'attache Il collegamento deve avvenire nella direzione di L'attache doit, en position de transport, toujours guida del trattore e sempre parallelamente con être parallèle au sol et en direction transversale.
  • Page 150 Foto 8 Illustration 8 Foto 9 Illustration 9 Foto 10 Illustration 10 almeno 3° au moins 3°   Verificate se l'allacciamento è inclinato in Vérifiez si l'attache est inclinée vers l'avant avanti con un'angolazione di 2º. In aiuto de 2º. Un coup d'oeil au rideau (1) peut avete la vista o la parte inferiore del vous permettre de vérifier : son bord margine del lato (1) nella parte laterale...
  • Page 151: Cardano

    Cardano 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Généralités 2.3.1 Generale  Dopo  l'esecuzione dell'allacciamento Après avoir branché la machine avec le della falciatrice ai pali idraulici spegnete bloc d'attelage hydraulique trois points, il motore del trattore. Togliete le chiavi. arrêtez le moteur et retirez la clé du Coprite trattore prima...
  • Page 152: Il Montaggio Del Cardano

     Per  Pour ajuster la longueur de l'arbre de l'adattamento della lunghezza cardano estraete metà del cardano. transmission, séparez les deux moitiés.  In conformità con metà cardano depositate  Placez les moitiés de l'arbre de transmission (2) nella parte del macchinario e (1) nella correspondantes sur le côté...
  • Page 153: Allacciamento Idraulico

    Allacciamento idraulico 2.4 Attelage hydraulique Per la falciatrice sono necessari sul trattore: Pour la faucheuse, il faut, pour le tracteur :  Due attacchi per due sistemi circolari (1),  Deux branchements pour deux systèmes (sollevamento rilascio dell'albero circulaires doubles (1), (levage cardanico).
  • Page 154: Posizionate Il Cavo Nel Meccanismo Per La Tutela Del Cardano Della Falciatrice In Zona Di Trasporto Nella Cabina Del Trattore

    Posizionate cavo 2.5 Placez le câble pour la protection meccanismo per la tutela del cardano de la barre de coupe en position de della falciatrice in zona di trasporto transport dans la cabine du tracteur. nella cabina del trattore Foto 14 Illustration 14 ...
  • Page 155: Caricate L'asse Del Trattore

    Caricate l'asse del trattore 2.6 Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 causa peso macchinario, En raison du poids de la machine, l'assemblage combinazione del trattore – macchinario può tracteur, toupie et rateau peut devenir instable.
  • Page 156 Clé (kg) Poids du tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'avant sur tracteur à vide (kg) Charge par essieu à l'arrière sur tracteur à vide (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'avant / poids avant (kg) Poids combiné de l'outillage monté à l'avant / poids avant Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre des rotules d'attelage Empattement du tracteur 1, 3...
  • Page 157: Sganciamento Della Falciatrice Dal Trattore

    2.7 Sganciamento della falciatrice 2.7 Débranchement de la faucheuse dal trattore du tracteur Foto 16 Illustration 16   Fate attenzione che la falciatrice sia Veillez à placer la faucheuse sur un sol posizionata su terreno diritto e duro. plat et dur. ...
  • Page 158: Préparer La Faucheuse Pour Les Positions De Travail Et De Transport

    3. Preparazione della falciatrice Préparer la faucheuse pour trasporto les positions de travail et de posizione di lavoro transport   Per la preparazione e il funzionamento Personne ne doit se trouver entre le nessuna persona deve trovarsi tra il tracteur et la machine lors de sa trattore e la falciatrice e nelle vicinanze préparation ou de son fonctionnement.
  • Page 159 Falciatrice in posizione di trasporto: Faucheuse en position de transport :  Per abbassare l'altezza mettete al cardano  Pour réduire la hauteur, placez la protection protezione (4) in posizione di trasporto. de la barre (4) en position de transport. ...
  • Page 160: Preparazione Della Falciatrice Per La Falciatura E La Fienagione

    4. Preparazione della falciatrice 4. Préparer la machine pour le per la falciatura e la fienagione fauchage et le fauchage   servizio manutenzione, Réalisez les travaux de réparation, manutenzione e la pulizia come la d'entretien, de nettoyage et d'arrêt rimozione dell'otturazione degli...
  • Page 161: Regolazioni Base

    4.1 Regolazioni base 4.1 Réglages de base Lasciate lentamente la falciatrice in accordo con Abaissez la faucheuse lentement en position de le istruzioni di discesa in posizione lavorativa. travail selon les instructions pour abaisser la Mettete l'altezza del collegamento in accordo machine.
  • Page 162 Foto 22 Illustration 22 Foto 23 Illustration 23 Riempimento dello scarico del sistema Remplissage système d'inversion idraulico, del cardano della falciatrice in hydraulique, barre de coupe en position de posizione di lavoro travail   Aprite la valvola nel tubo idraulico (1). Ouvrez la valve sur le tuyau hydraulique ...
  • Page 163: Adattamento Del Cardano Della Falciatrice Alla Pendenza Diagonale E Sistemazione In Posizione Centrale Con L'altezza Dell'allacciamento

    4.2 Adattamento del cardano della 4.2 Adapter la barre de coupe à falciatrice alla pendenza l'inclinaison transversale diagonale sistemazione ajuster la position moyenne avec posizione centrale con l'altezza la hauteur d'attache dell'allacciamento Il movimento limitato del portatore del cardo Une flexibilité limitée de la barre de coupe et della falciatrice e il fissaggio centrale del une barre attachée au milieu garantit une cardano permette un ottimale adattamento al...
  • Page 164: Attenzione Alla Falciatura In Pendenza

    Attenzione alla falciatura 4.3 Précautions lors du fauchage sur pendenza terrain incliné Il peso del cardo della falciatrice cambia il Le poids de la barre de coupe peut changer les comportamento su strada durante la falciatura. conditions de conduite lors du fauchage. En In particolare se si trova in pendenza.
  • Page 165: Cura Della Falciatrice

    4.4 Cura della falciatrice 4.4 Protection de la faucheuse La falciatrice ha inserita la funzione di sicurezza La machine possède un débrayage de sécurité della frizione, che permette la sicurezza della pour chacune des barres de coupe qui permet falciatrice su ostacoli in caso di caduta leur protection lorsqu'elle heurte un obstacle.
  • Page 166: Cambio Delle Lame

    Cambio delle lame 4.5 Remplacer les lames Le lame taglienti, lisce permettono la grande Les lames aiguisées permettent une coupe régulière et un bon fonctionnement de la faucheuse. Retournez produttività della falciatrice. Puntualmente girate ou remplacez les lames en temps voulu. Remplacez e cambiate le lame.
  • Page 167 Foto 31 Illustration 31 Foto 32 Illustration 32   Placez la faucheuse en position de travail. Mettete la falciatrice in posizione di lavoro.   Défaites les ceintures du rideau de la Aprite la cinghia della giuntura di sicurezza anteriore (1).
  • Page 168: Manutenzione E Controlli Periodici

    Manutenzione controlli Entretien révisions periodici régulières 5.1 Le istruzioni di sicurezza mettono 5.1 Instructions sécurité rilievo l'esecuzione della spéciales manutenzione controlli periodici  Il  Les travaux de réparation, d'entretien, servizio riparazioni, manutenzione, i controlli periodici e la de nettoyage, de révision périodique et pulizia come la rimozione dei disturbi si de mise à...
  • Page 169: Moment De Serrage M Des Vis Et Écrous (Sauf Mention Contraire)

    In un attimo avvitate le viti e i dadi M Moment de serrage M des vis et (se non c'è altro di indicato) écrous (sauf mention contraire) A = dimensione della filettatura A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø...
  • Page 170: Cambio Del Telo Di Protezione

    Cambio del telo di protezione 5.3 Remplacement rideau protection Eseguite regolarmente controlli sui danni del telo di protezione. Possibili strappi o usure non Vérifiez régulièrement l'état du rideau de possono impedire le uscite per lavori difficili protection. L'usure et les trous ne peuvent pas sulla falciatrice.
  • Page 171 Foto 34 Illustration 34 Foto 35 Illustration 35 Dettaglio dell'insieme delle viti Détail du joint à vis Foto 36 Illustration 36 Foto 37 Illustration 37 Smontaggio telo; sequenza dell'esposizione Montage du rideau ; séquence de démontage  Attacco (4) • Joints (4) •...
  • Page 172: I Criteri Per Il Cambio Obbligatorio Del Portatore Delle Lame E Delle Viti

    5.4 I criteri per il cambio obbligatorio 5.4 Remplacez supports del portatore delle lame e delle lames, la lame de la faucheuse viti et la vis Il portatore delle lame si consuma durante il Le support de lame s'use lors des travaux. lavoro.
  • Page 173: Sostituzione Di Perni Di Sicurezza Su Singoli Dischi

    5.5 Sostituzione di perni di sicurezza 5.5 Remplacement des chevilles de su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
  • Page 174 11. Rimuovere i tappi di protezione tagliato da 11. Retirez les capuchons de protection coupés entrambe le parti. des deux parties. 12. Pulire la superficie di entrambe le parti. 12. Nettoyez la surface des deux parties. 13. Lubrificare con grasso Klüberpaste 46MR 13.
  • Page 175 Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura Illustration 42 Dado avvitato con 72 Nm e incollato Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à l'aide de Écrou vissé...
  • Page 176: Lubrificazione

    5.6 Lubrificazione 5.6 Lubrification Nella foto sono segnalate tutte le zone da Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificare. Per una più lunga vista della vostra l'illustration. La faucheuse aura une plus longue falciatrice lubrificatela a periodi regolari. durée de vie si les intervalles de temps indiqués ici sont pris en compte.
  • Page 177 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Ingrassare l’albero cardanico nell’immagine con Lubrifiez l'arbre de transmission figurant sur la grasso multiuso secondo gli intervalli di tempo figure avec de la graisse appropriée dans les indicati nella figura. intervalles réguliers.
  • Page 178 X mm olio Huile X mm 100 mm MAI RIEMPIRE l'olio nella barra falcante, N'AJOUTEZ JAMAIS d'huile dans la barre de SOSTITUIRLO con nuovo olio in quantità coupe, REMPLACEZ-LE toujours avec la determinata! quantité prescrite !
  • Page 179 Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse   Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an.   Scaldare la macchina e posizionarla su un Faites chauffer la faucheuse et placez-la piano livellato (9b).
  • Page 180 Verifica del livello dell'olio nell’ingranaggio Contrôle niveau d'huile dans principale l'engrenage principal   Svitare il tappo sotto l’albero per regolare il Dévissez la vis sous l'arbre pour vérifier le livello (7 – A). niveau (7 – A). Svuotamento dell’olio dall’ingranaggio Vidange d'huile de l'engrenage principal principale...
  • Page 181 La piena quantità e il marchio del grasso per Quantité de remplissage et marque du l'albero lubrifiant de l'engrenage menant Criteri per il Tempi di Criteri per il Albero Tipo di grasso Posizione cambio (litro) ricambio riempimento L'engrenage Type de Position Changement Temps de...
  • Page 182: Svernamento Della Falciatrice

    6. Svernamento della falciatrice 6. Hivernage 1. Lasciate il macchinario in un posto asciutto. 1. Mettez la machine dans un endroit sec. Mai vicino a letame! Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant minéral. 2. Ripulite all'esterno all'interno macchinario. Lubrificate le parti arrugginite 2.
  • Page 183: Esecuzione Particolare/ Ulteriore Attrezzatura

    Esecuzione particolare/ 8. Accessoires ulteriore attrezzatura Ammortizzatore idraulico Stabilisateur hydraulique 8.2 Sostituzione delle lame tramite Remplacement des lames en avvitamento vissant La falciatrice è dotata di un sistema di La faucheuse a un système de remplacement riposizionamento rapido seriale integrato delle rapide des lames intégré...
  • Page 184 Figura 46 Illustration 46 Figura 47 Illustration 47 Figura 48 Illustration 48 Figura 49 Illustration 49  La corretta posizione della  La position correcte de la   lama è lama lame quand elle direzione in direzione rotante alignée avec la direction de del disco.
  • Page 185 Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Page 186: Onderdelen Bestellen

    Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Uporabljajte samo Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- S I P REZERVNE DELE! ONDERDELEN!
  • Page 187 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................173 Onderdelen bestellen ....................174 Algemene veiligheidsinstructies .................. 177 Regelmatig gebruik in de landbouw ................177 Veiligheids- en ongevallenpreventie instructies ............177 Aangekoppelde machines .................... 180 Aftakasaandrijving (uitsluitend voor machines aangedreven door een aftakas) ... 181 Hydraulisch systeem..................... 183 Onderhoud ........................
  • Page 188 5. Onderhoud en periodieke onderhoudsbeurten............. 215 5.1 Speciale veiligheidsinstructies ................215 5.2 Algemeen ......................215 5.3 Beschermkleed vervangen ................... 217 5.4 Meshouders, messen en pennen vervangen............219 5.5 Veiligheidspennen op de afzon- derlijke schijven vervangen ........ 220 5.6 Smering ........................ 223 6.
  • Page 189: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleind werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot gebruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Page 190 Als u op de openbare weg rijdt, moet u uporabi javnih prometnih poti verkeerstekens en -regels in acht nemen! upoštevajte znake in prometna določila! Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen elementen voor napravami in elementi za upravljanje,...
  • Page 191 16. Om op de weg te rijden, dient u de machine 16. Za vožnjo po cesti pripravite stroj v in overeenstemming met de instructies van predpisanem stanju in ga blokirajte po de fabrikant voor te bereiden en te navodilu proizvajalca! beveiligen! 17.
  • Page 192: Aangekoppelde Machines

    Aangekoppelde machines Nošeni stroji 1. Voor machine 1. Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na driepuntskoppeling vastmaakt of van de traktor postavite napravo za upravljanje driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem hanteermechanisme in positie zodat de je nenameravano dviganje ali spuščanje machine niet ongecontroleerd naar boven of nemogoče.
  • Page 193: Aftakasaandrijving (Uitsluitend Voor Machines Aangedreven Door Een Aftakas)

    Aftakasaandrijving (uitsluitend voor Obratovanje s kardanskim pogonom machines aangedreven door een (samo pri orodjih, ki jih poganja aftakas) kardanska gred) Gebruik uitsluitend aftakassen die door de 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih fabrikant zijn voorgeschreven! predpisuje proizvajalec! aftakas-beschermbuizen 2.
  • Page 194 Opgelet! 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi Nadat u de aftakas heeft ostane nevarnost zaradi vztrajnosti še uitgeschakeld, blijft gevaar vedno vrtečih se težjih delov. Med tem nadraaiende, zwaardere delen bestaan. časom se ne približujte stroju! Šele ko se Kom niet te dicht bij de machine tot deze vrtenje popolnoma ustavi, se sme začeti z volledig is stilgevallen.
  • Page 195: Hydraulisch Systeem

    Hydraulisch systeem Hidravlika 1. Het hydraulische systeem staat onder hoge 1. Hidravlični elementi so pod visokim tlakom! druk! 2. Wanneer u de hydraulische cilinders en 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in motoren aansluit, moet u zorg dragen dat motorjev pazite na predpisani priključek hydraulische leidingen correct...
  • Page 196: Onderhoud

    Onderhoud Vzdrževanje 1. Reinig de balk na het maaien. De straal 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri hogedrukreiniger NIET uporabi visokotlačnega čistilca, curek rechtstreeks op de lagers richten! NE usmerjajte v ležaje! 2. Onderhoud, reparaties, reinigen en het 2. Popravljanje, vzdrževanje čiščenje, verwijderen van beschadigingen mogen...
  • Page 197: Voorwoord

    1. Voorwoord 1. Uvod De machines van SIP zijn uitgevoerd met alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi benodigde veiligheidsbeschermingen. Het is varnostnimi zaščitami. Nemogoče echter onmogelijk alle gevaarlijke onderdelen nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev van de machine volledig te beschermen en funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 198: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 745110270 Grijp nooit in de richting van een dergelijke  gevaarlijke plaats, zo lang de trekkermotor loopt, terwijl de aftakas is aangesloten en / of de hydraulische-/ elektr(on)ische installatie werkt. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Page 199 Lees gebruikershandleiding  Houd afstand zwenkbereik  veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in bewegende machinedelen. gebruik wordt genomen. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Beri in upoštevaj navodilo za delo.  153927308 Grijp nooit in de richting van een dergelijke ...
  • Page 200 745110240 745110151 Mes links, mes rechts. Smeerpunt   Nož levi, Nož desni. Mazalka   www.sip.si 429111150 745110180 Opheffen - haak.  Dvižna kavelj.  SILVERCUT 745111210 745110260 WAARSCHUWING! Reinig de balk direct na het  maaien! POZOR! Po končani košnji očistite kosilni greben!
  • Page 201 745111500 Gebruik voor het openen van de bescherming het  bijgeleleverde speciale gereedschap. Za odpiranje zaščit uporabite priloženo namensko  orodje...
  • Page 202: Technische Gegevens

    1.3 Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT Type DISC 380 S Werkbreedte 3671 mm Delovna širina Gewicht 930 kg Masa Transportbreedte 1860 mm Transportna širina Transporthoogte (min.) 3995 mm Transportna višina (min.) Vrtljaji Aftakastoerental (max.) 1000 o/m (vrt/min) kardanske gredi (max.) Toerental van de schijven 3000 o/m (vrt/min) Vrtljaji diskov...
  • Page 203: Voorbereiding

    2. Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. kardan izklopite. Motor traktorja Schakel de trekkermotor uit en trek de...
  • Page 204 Voor u de maaier met de stangen van de Pred priklopom ali odklopom kosilnice na hydraulische driepuntskoppeling verbindt of tritočkovno hidravlično drogovje, upravljalske ontkoppelt, stelt u de bedieningshendels in de ročice hidravlike postavite v položaj, da je positie die voorkomt dat de driepuntskoppeling izključeno nehoteno dvigovanje ali spuščanje ongewild omhoog wordt geheven of naar tritočkovnega drogovja!
  • Page 205: Aankoppelen Op De Tractor

    2.2 Aankoppelen op de tractor 2.2 Priklop kosilnice na traktor Kosilnica je izvedena s priključki 2 in 3. De machine is uitgerust met koppelpennen Cat. kategorije tritočkovnega hidravličnega drogovja. II en Cat III.  Zorg ervoor dat zich niemand  Pri priklopu kosilnice pazite, tussen tractor da se nihče ne nahaja med...
  • Page 206: Afstand Van De Maaier Tot De Trekkerband Bepalen, Door Het Zijdelings Fixeren Van De Driepunts-Hefinrichting

      Monteer de hefarmen (1) en zet deze vast montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) met een borgpen (2). in varujte z zatikom (2);   Monteer de topstang (2) en zet deze vast namestite zgornji drog (3) in zavarujte met een borgpen (4).
  • Page 207: Zijdelingse Afstelling Van De Hefinrichting

       De  kortst mogelijk Priporočamo čim krajšo stellen afstand moet 70 mm razdaljo (70 mm). zijn. 2.2.2 Zijdelingse afstelling van de 2.2.2 Prečna nastavitev priklopa hefinrichting. In de rijrichting gezien, moet de aankoppelbok Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja in de dwarsrichting, altijd parallel t.o.v.
  • Page 208: Parallele Hoogteafstelling - Tegelijk Met De Afstelling Van De Maaihoogte

    2.2.3 Parallele hoogteafstelling 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – tegelijk met de afstelling van de hkrati nastavitev višine maaihoogte odkosa Rekening houdend met de rijrichting, moet de Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja aankoppelbok altijd in een hoek van 2º naar vedno nagnjen naprej za kot 2º.
  • Page 209: Aftakas

    2.3 Aftakas Kardan 2.3.1 Algemeen 2.3.1 Splošno   Nadat de machine aan de trekker is izvedbi priklopa kosilnice gekoppeld, schakelt u de trekkermotor tritočkovno hidravlično drogovje motor uit en trekt u de contactsleutel uit het traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. contactslot.
  • Page 210: Aftakas Monteren

     Om de lengte van de aftakas af te stellen,  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite trekt u de beide helften uit elkaar. polovico kardana.  Plaats de overeenkomstige aftakashelften op  Skladni polovici kardana odloži (2) na strani de zijde van de machine (2) en de trekker stroja in (1) na strani traktorja.
  • Page 211: Hydraulische Aansluitingen

    Hidravlični priklop 2.4 Hydraulische aansluitingen Voor het maaien heeft de tractor de volgende Za kosilnico so potrebni na traktorju: aansluitingen nodig:  Dva priključka za dvo krožni sistem (1),  Twee dubbelwerkende aansluitingen (1) (dvig in spust kosilnega grebena). (maaibalk heffen en laten zakken). ...
  • Page 212: Het Trekkoord Voor De Maaibalk- Vergrendeling In Transportstand In De Cabine Van De Trekker Brengen

    2.5 Het trekkoord voor de maaibalk- 2.5 Namestitev vrvice mehanizma za vergrendeling in transportstand in de varovanje kosilnega grebena cabine van de trekker brengen. transportnem položaju kabino traktorja Afbeelding 14 Slika 14   Het koord moet altijd los zijn. Vrvica mora biti...
  • Page 213: Berekening Van De Tractorbalast

    2.6 Berekening van de tractorbalast Obtežitev prednje osi traktorja Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Door de massa van de machine, kan de Zaradi teže stroja, lahko postane kombinacija combinatie van trekker en machine onstabiel traktor –...
  • Page 214 Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel 1, 3 Medosna razdalja traktorja 1, 3...
  • Page 215: Maaier Van Tractor Afkoppelen

    2.7 Maaier van tractor afkoppelen 2.7 Odklop kosilnice od traktorja Afbeelding 16 Slika 16   Zorg ervoor dat u de maaier op een Pazite, da kosilnico odstavite na ravna vlakke en stevige ondergrond plaatst. in trdna tla.   Niemand mag zich tussen de trekker en Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s machine...
  • Page 216: Maaier Voorbereiden Voor Werk- En Transportstand

     Kies  Izberite ravno, suho in zadostno trdno vlakke, droge stevige ondergrond. odložilno površino.  Laat de steunpoot(1) naar beneden en laat  Podporno nogo (1) spustite in zavarujte z de veerbelaste pen (2) in de bovenste boring varovalko (2). vallen.
  • Page 217 Afbeelding 17 Slika 17 Afbeelding 18 Slika 18 Afbeelding 19 Slika 19 Afbeelding 20 Slika 20 Maaier in transportstand: Kosilnica v transportni položaj:   Om de hoogte te verminderen zet u het Za zmanjšanje višine postavite zaščito buitenste deel van de beschermkap (4) in grebena (4) v transportni položaj.
  • Page 218 Maaier van transport- naar werkstand: Kosilnica iz transportnega v delovni položaj:   Controleer of de druk op de manometer Preverite, da je tlak na manometru 0 bar.  0 bar bedraagt. Dvignite malo kosilni greben (1) z vklopom  Hef de maaibalk (1) een beetje op door de dvokrožnega hidravličnega tokokroga (5).
  • Page 219: Machine Voorbereiden Voor Het Maaien

    4. Machine voorbereiden voor het 4. Priprava kosilnice za košnjo in maaien košnja   Voer herstel-, onderhouds-, Servisiranje, vzdrževanje dela reinigingswerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje wanneer trekkermotor zamašitev in ovir se izvaja samo pri uitgeschakeld en stilgevallen! Verwijder izklopljenem pogonu mirujočem de contactsleutel uit het contactslot.
  • Page 220: Basisinstellingen

    4.1 Basisinstellingen Osnovne nastavitve Laat de maaier langzaam in de werkstand Kosilnico počasi spustite v skladu z navodili zakken in overeenstemming met de instructies spuščanja v delovni položaj. Nastavite višino voor het zakken. Pas de hoogte van de priklopa v skladu z navodili prečne nastavitve hefinrichting controleer priklopa (2.2.2).
  • Page 221 Afbeelding 22 Slika 22 Afbeelding 23 Slika 23 Hydraulische drukcompensatie vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaibalk in werkstand sistema, kosilni greben v delovnem položaju   Open kogelblokkeerkraan Odprite ventil na hidravlični cevi (1). hydraulische leiding (1).  Vklopite hidravličen tokokrog in polnite do ...
  • Page 222: Aankoppelbok Aanpassen In De Dwarsrichting En Tot Het Midden Van De Trekker

    4.2 Aankoppelbok aanpassen in de 4.2 Prilagajanje kosilnega grebena dwarsrichting en tot het midden van prečnemu nagibu in nastavitev trekker, gelijktijdig srednjega položaja višino afstellen van de hefinrichting. priklopa De beperkte uitslag van de maaibalk en de Omejena gibljivost nosilca kosilnega grebena in middenophanging verzekeren een optimale sredinsko vpetega...
  • Page 223: Waarschuwing Bij Het Rijden Op Een Helling

    4.3 Waarschuwing bij het rijden op 4.3 Pozornost pri košnji v nagibu een helling. gewicht maaibalk Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne rijeigenschappen veranderen tijdens lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v maaien. Vooral in geval op een helling wordt nagibu.
  • Page 224: Aanrijbeveiliging

    4.4 Aanrijbeveiliging 4.4 Varovanje kosilnice machine heeft ingebouwde Kosilnica ima vgrajeno varnostno sklopko, ki aanrijbeveiliging ervoor zorgt omogoči varovanje kosilnice ob nehotenem machine wordt beschermd wanneer u een naletu oviro. Zdrs varnostne sklopke obstakel raakt. voorspanning omogoča odklon kosilnice nazaj in navzgor. aanrijbeveiliging laat de maaier toe om op- en neerwaarts te hellen.
  • Page 225: Messen Vervangen

    4.5 Messen vervangen Menjava nožev Scherpe messen laten makkelijker maaien en Ostri noži omogočajo gladko rez in visoko een hogere capaciteit toe. Draai de messen om storilnost kosilnice. Pravočasno obrnite ali of vervang ze, indien nodig. Vervang altijd beide menjajte nože. Menjajte vedno oba noža na messen op een schijf.
  • Page 226 Afbeelding 31 Slika 31 Afbeelding 32 Slika 32   Kosilnico postavite v delovni položaj. Plaats de machine in de werkstand.   Odprite povezovalna pasova na platnu Maak de elastieken van het voorste beschermkleed (1) los. prednje pregibne zaščite (1). ...
  • Page 227: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    5. Onderhoud periodieke Vzdrževanje in periodični onderhoudsbeurten pregledi 5.1 Speciale veiligheidsinstructies 5.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih   Servisiranje, Voer werkzaamheden als: onderhoud, vzdrževanje, periodični periodieke onderhoudsbeurten, pregledi čiščenje kakor reinigingswerken en het oplossen van odstranjevanje funkcijskih motenj se functionele storingen uit wanneer de mora izvajati samo pri odklopljenem trekkermotor is uitgeschakeld en is...
  • Page 228 Bouten en moeren aandraaien M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de schroefdraad A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
  • Page 229: Beschermkleed Vervangen

    5.3 Beschermkleed vervangen Zamenjava zaščitnega platna Controleer het beschermkleed regelmatig op Redno izvajajte preglede poškodovanosti beschadigingen. Uitgerafelde versleten zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali kleden kunnen voorwerpen die door de messen obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od en de schijven worden geraakt niet meer kosilnice.
  • Page 230 Afbeelding 34 Slika 34 Afbeelding 35 Slika 35 Detail van de boutverbinding Detajl vijačnega sklopa Afbeelding 36 Slika 36 Afbeelding 37 Slika 37 Monteer het beschermkleed; werkvolgorde Demontaža platna; zaporedje razstavljanja   Spoji (4) Verbindingen (4)   Spoji (1) Verbindingen (1) ...
  • Page 231: Meshouders, Messen En Pennen Vervangen

    5.4 Meshouders, messen en pennen Kriteriji za obvezno zamenjavo vervangen. nosilcev nožev, nožev vijakov De meshouder verslijt tijdens het gebruik. Wanneer de houder meer dan 2 mm slijtage Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se vertoont, moet deze worden vervangen. izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec nožev z novim nosilcem.
  • Page 232: Veiligheidspennen Op De Afzon- Derlijke Schijven Vervangen

    5.5 Veiligheidspennen op de afzon- 5.5 Zamenjava varnostnih čepov na derlijke schijven vervangen posameznem disku Wanneer u een obstakel raakt, kan dit een grote Ob naletu na oviro lahko pride do velikih belasting op een individuele schijf veroorzaken. obremenitev posameznega diska.
  • Page 233 11. Verwijder doorgesneden 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane veiligheidspennen van beide onderdelen. zaščitne čepe. 12. Reinig oppervlak beide 12. Očistite drsne površine na obeh delih. onderdelen. 13. Namažite mastjo KLUBERPASTE 13. Smeer in met KLUBERPASTE 46MR 401, 46MR 401, ki zagotavlja zahtevano voor vereiste sposobnost mazanja.
  • Page 234 Veiligheidspennen vervangen Menjava zaščitnih čepov Afbeelding 42 Slika 42 Moer vastgeschroef met 125 Nm en gelijmd met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 Bout aangedraaid met 72 Nm en gelijmd Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
  • Page 235: Smering

    5.6 Smering 5.6 Mazanje Alle smeerpunten zijn afbeelding Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo gemarkeerd. Om een lange levensduur van de življensko dobo vaše kosilnice dosežete z maaier garanderen, dient upoštevanjem tukaj podanimi časi mazanja. smeerintervallen in acht te nemen. ...
  • Page 236 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. dient volgens getoonde Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki tijdsintervallen gesmeerd te worden met de namažite z namensko mastjo. daarvoor bestemde smering.
  • Page 237 X mm olie X mm olja 100 mm De olie in de boom NOOIT BIJVULLEN, altijd Olje v greben NIKOLI NE DOLIVAJTE, vedno de olie VERVANGEN met de voorgeschreven ga ZAMENJAJTE s predpisano količino! hoeveelheid!
  • Page 238 Controle olieniveau Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice maaiopslag  Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno.   Controleer olieniveau tenminste Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla eenmaal per jaar. (9b).   Laat de machine warmdraaien en zet hem Nato natančno poravnajte kosilni greben v dan op een vlakke bodem (9b).
  • Page 239 Controleer olieniveau Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu aandrijving  Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja  Draai de schroef onder de as voor de (7 - A). controle van het olieniveau los (7 – A). Laat olie Izpust olja iz glavnega gonila hoofdaandrijvingssysteem ...
  • Page 240 Vulhoeveelheid en merk van de tandwielkast Količina polnjenja in oznaka maziva za olie gonila Plaats om te Tijdstip Vulpeil Smeermiddelty Positie Tandwielkast vullen (liter) Čas Kriterij Pozicija Gonilo Kriterij pri menjave popolnitve Vrsta maziva menjavi (liter) Eerste wissel na 50 uren Verdere wissels Vullen van na 150 uren of 2...
  • Page 241: De Machine Opslaan

    6. De machine opslaan 6. Prezimovanje kosilnice Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v Plaats de machine op een droge plaats. bližino mineralnih gnojil! Niet de buurt van een minerale mestopslagplaats. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k Maak de binnen- en buitenkant van de rjavenju.
  • Page 242: Bijzondere Uitrusting / Aanvullende Onderdelen

    8. Bijzondere uitrusting / 8. Posebne izvedbe / dodatna aanvullende onderdelen oprema Hydraulische stabilisator Hidravlični blažilec 8.2 Messen vervangen Menjava nožev z vijačenjem De maaier is in standaarduitrusting voorzien van Kosilnica ima serijsko vgrajeno hitro menjavo een messensnelwisselsysteem. nožev. Op uw verzoek kan de technische dienst dit Na vašo željo lahko servis izvede spremembo susteem vervangen...
  • Page 243 Afbeelding 46 Slika 46 Afbeelding 47 Slika 47 Afbeelding 48 Slika 48 Afbeelding 49 Slika 49     Pravilni položaj noža je nož s De juiste messtand is die waarbij smerjo v smeri vrtenja diska. richting  Pri izrabi enega rezalnega schijfdraairichting wijst.

Ce manuel est également adapté pour:

Silvercut disc 340 sSilvercut disc 340 s fc