Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
DISC 220 S ALP
DISC 260 S ALP
diskasta rotacijska kosilnica
diskasta rotaciona kosilica
falciatrice rotante a dischi
Velja od tov štev. dalje:
Vrijedi od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
Da macchina Nr.:
N° de machine :
DISC 220 S ALP = 011
DISC 260 S ALP = 011
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
151565309

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SIP DISC 220 S ALP

  • Page 1 à disque rotatif Velja od tov štev. dalje: Vrijedi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : DISC 220 S ALP = 011 DISC 260 S ALP = 011 151565309...
  • Page 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Page 3 DISKASTA ROTACIJSKA KOSILNICA naziv stroja DISKASTA ROTACIONA KOSILICA tip proizvoda DISC 220 S ALP, 260 S ALP tip stroja tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ _ _ _ pečat, potpis...
  • Page 4 Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER Produkttyp DISC 220 S ALP, 260 S ALP product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
  • Page 5 FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À DISQUE ROTATIF tipo di prodotto DISC 220 S ALP, 260 S ALP type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
  • Page 6: Predgovor

    Enako se sme stroj proizvođačem, garancija samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. sprječavanje povreda pri radu. Ta znak je v Navodilu za delo. Ovaj znak je u uputstvima za rad.
  • Page 7: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mjesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni dijelovi garantiraju nesmetan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
  • Page 8: Table Des Matières

    KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ................... 7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom ................10 (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) ............10 Hidravlika ........................
  • Page 9 6. Vzdrževanje in periodični pregledi ................45 6.1 Poudarek je na varnostnih navodilih ............... 45 6.2 Splošno ........................45 6.3 Menjava nožev......................48 6.4 Zamenjava zaščitnega platna ................. 51 6.5 Kriteriji za obvezno zamenjavo nožev in vijakov ............. 53 6.5 Kriteriji za obveznu zamjenu noževa i vijaka ............53 6.6 Pogon kosilnice s klinastim jermenom ..............
  • Page 10 SADRŽAJ Predgovor .......................... 1 Naručivanje rezervnih dijelova ..................2 Opća uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namjenske upotrebe .................. 7 Opće važeći propisi zaštite na radu ................7 Nošeni strojevi ........................ 9 Rad sa kardanskim vratilom ..................10 (samo za oruđa, koja pokreče kardansko vratilo) ............10 Hidraulika ........................
  • Page 11 6. Održavanje i periodični pregledi ................45 6.1 Od posebnog značenja su uputstva o sigurnosti ........... 45 6.2 Opće ........................45 6.3 Zamijena noževa ....................48 6.4 Zamjena zaštitnog platna ..................51 6.6 Pogon kosilice sa klinastim remenom ..............54 6.7 Mazanje ........................
  • Page 12: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opća uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namjenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namjenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Page 13 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Tko upravlja strojem, mora biti primjereno Izogibajte se ohlapnim oblekam! obučen. Izbjegavati široku odjeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprječavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Page 14: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene varovalne naprave in če je v zavarovanem sve zaštite i kada je u propisanom položaju! položaju. 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in 22. Zabranjeno je zadržavanje u opasnom i delovnem območju stroja! radnom području stroja.
  • Page 15: Obratovanje S Kardanskim Pogonom

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo za oruđa, koja pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti se smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač...
  • Page 16: Hidravlika

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čišćenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, kada je ugašen motor, isključen pogon ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za kardana, izvučen ključ...
  • Page 17: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Održavanje 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri 1. Poslije završene košnje, očistite greben. uporabi visokotlačnega čistilca, curek Ako upotrebljavate visko tlačni čistač, NE usmerjajte v ležaje! mlaz vode NE usmjeravajte direktno u ležajeve! 2. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno 2.
  • Page 18: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mjesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Page 19: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  se deli stroja premikajo. 766110140 Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi  dijelovi stroja ne zaustave. Ostani v varni razdalji od stroja. ...
  • Page 20 153927200 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.  Čitaj i pravilno primjenjuj uputstva za rad.  Ne nalazi se u radnom području stroja.  154174609 153930205 Maximalno število vrtljajev traktorske gredi (540 ...
  • Page 21 745110240 745110151 Mazalka  Nož levi, Nož desni.  Mazalica  Lijevi nož, Desni nož.  766110210 Blokada  Blokada  766110200 Zategovanje matic  Pritezanje matica  www.sip.si DISC 220 S ALP 429111150 766110150...
  • Page 22 DISC 260 S ALP 767110150 759110100 Za odpiranje zaščit uporabite orodje  Za otvaranje zaštita upotrijebite alat ...
  • Page 23: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci DISC DISC 220 S ALP 260 S ALP Delovna širina 2159 mm 2572 mm Radna širina Masa 465 kg 510 kg Masa Transportna širina 1725 mm 1725 mm Transportna širina Transportna višina (min.) 2707 mm 3120 mm Transportna visina (min.) Vrtljaji Okretaji...
  • Page 24: Izračun Obtežitve Traktorja

    1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
  • Page 25 Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Page 26: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave sigurnost pri izvođenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti prije montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Page 27: Priklop Kosilnice Na Traktor

    2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikvačivanje kosilice na traktor Kosilnica je serijsko opremljena s priključki I. in Kosilica je serijski opremljena priključcima I i II kategorije tritočkovnega hidravličnega kategorije hidrauličnog polužja s tri priključne drogovja. točke.   Prilikom Pri priklopu kosilnice pazite, da se nihče prikvačivanja kosilice...
  • Page 28   S traktorjem se počasi približajte kosilnici. Polako približite traktor kosilici.   Montirajte spodnje hidravlično drogovje (1) Montirajte donje hidrauličke poluge (1), in varujte z zatikom (2); osigurajte ih s klinom (2);   Namestite zgornji drog (3) in zavarujte namestite gornju polugu (3) i osigurajte sornik z zatikom (4);...
  • Page 29: Pozicioniranje Oddaljenosti Kosilnega Grebena Od Pnevmatike Traktorja Z Bočnim Fiksiranjem Tritočkovnega Priklopa

    2.2.1 Određivanje udaljenosti 2.2.1 Pozicioniranje oddaljenosti kosionog grebena od traktorskih kosilnega grebena od pnevmatike guma fiksiranjem bočnih poluga traktorja bočnim fiksiranjem tritočkastog sistema tritočkovnega priklopa  Po priklopu kosilnice morate  Poslije priključivanja kosilice fiksirati spodnje drogovje morate fiksirati donje ruke tritočkovnega priklopa, tritočkastog priključka, kako...
  • Page 30: Prečna Nastavitev Priklopa

    2.2.2. Poprečno namještanje 2.2.2 Prečna nastavitev priklopa priključka Priklop mora biti glede na smer vožnje traktorja U odnosu na smjer vožnje priključak mora biti vedno vzporedno s podlago oziroma pravokoten uvijek paralelan podlogom, odnosno na podlago (kot kaže slika). pravokutan na podlogu (prema prikazu na slici). Slika 8 ●...
  • Page 31: Vzdolžna Nastavitev Priklopa - In Hkrati Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.3 Uzdužno namještanje 2.2.3 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine namještanje visine košnje odkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vedno Priključak mora biti uvijek nagnut pod kutom od nagnjen za kot 3º. 3º...
  • Page 32: Nastavitev Delovne Višine Priklopa

    2.2.4 Namještanje radne visine 2.2.4 Nastavitev delovne višine priključka priklopa Kosilnica ima kot prilagajanja terenu od -38º do Kut prilagođavanja kosilice terenu je od -38º do +30º. +30º.   Po nastavitvi delovne višine traktorskih Nakon namještanja radne visine rok slednje zavarujte. blokirajte ruke traktora.
  • Page 33: Kardan

    Kardan 2.3 Kardan 2.3.1 Opće 2.3.1 Splošno   Poslije izvedbi priklopa kosilnice prikvačivanja kosilice tritočkovno hidravlično drogovje motor tritočkasti sistem, motor traktora traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. ugasite, ključ izvucite. Traktor osigurajte Zavarujte traktor pred premikanjem! da se ne pomiče! ...
  • Page 34   Kosilnico s tritočkovno hidravliko postavite Kosilicu sa hidraulikom postavite u položaj u v za kardan najkrajšo pozicijo. kojem je kardan najkraći.   Zaustavite traktor in izvlecite ključ. Isključite traktor i izvucite ključ.   Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana.
  • Page 35: Montaža Kardana

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtenja Zaščitni cevi (3) zavarujte z verižico (4) proti na strani traktora i na strani stroja. vrtenju ob strani traktorja in stroja. Proverite područje u kojem se kardan vrti i Preverite področje zasuka in prostora za preklapa.
  • Page 36: Hidravlični Priklop

    Hidravlični priklop Hidraulički priključak Za kosilnico je potreben na traktorju: Za kosilicu na traktoru potreban je:   En priključek za dvig kosilnega grebena (1) Jedan priključak za podizanje kosionog (priklop hidravlične cevi na položaj prostega grebena (1) (priključak hidraulične cijevi na pretoka hidravličnega olja –...
  • Page 37: Namestitev Vrvice Mehanizma Za Dvig Kosilnega Grebena V Transportni Položaj V Kabino Traktorja

    2.5 Namestitev vrvice mehanizma za 2.5 Namještanje uzice mehanizma za dvig kosilnega grebena podizanje kosionog grebena u transportni položaj kabino transportni položaj u kabinu traktorja traktora Slika 19   Vrvica mora biti vedno Uzica mora biti uvijek ohlapno nameščena. Tako opuštena.
  • Page 38: Priprava Kosilnice Za Košnjo

    3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosilice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve:   Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
  • Page 39     Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojeg od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima.  ...
  • Page 40: Nastavitev Razbremenjevanja Kosilnega Grebena

    DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 130 mm DISC 260 S ALP X = 130 mm Slika 20...
  • Page 41: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosilice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi in izvajanju se ne sme nihče Prilikom pripreme kosilice u određeni nahajati med traktorjem in kosilnico in v položaj nitko se ne smije nalaziti između bližini kosilnice.
  • Page 42 Slika 26 Kosilnica v transportni položaj: Kosilica u transportni položaj:   Povlecite za vrv (2) toliko, da se kavelj (3) Povucite uže (2) toliko da se kuka (3) prestavi v zgornji položaj. premjesti u gornji položaj.   Dvignite kosilni greben hidravličnim...
  • Page 43 Nastavitev hitrosti dviga in spusta kosilnega Namještanje brzine podizanja i spuštanja grebena: kosionog grebena:   Kosilni greben postavimo v delovni položaj. Postavite kosioni greben u radni položaj.   Na hidravličnem cilindru (1) nastavimo Na hidrauličnom cilindru (1) namjestite dušilko (4) tako, da preprečimo sunkovito prigušnik (4) tako da se spriječi naglo dviganje in spuščanje kosilnega grebena.
  • Page 44: Košnja

    Košnja Košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen motor izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. ...
  • Page 45: Dvig Grebena Pri Vožnji V Novo Vrsto

    Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novi red Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben do omejevala. Dvig možete podići greben do graničnika. Podizanje izvedete s cilindrom za dvig grebena v provedite cilindrom za podizanje grebena u transportni položaj.
  • Page 46: Prilagajanje Kosilnega Grebena Prečnemu Nagibu

    5.2 Prilagajanje kosilnega grebena 5.2 Prilagođavanje grebena košnje prečnemu nagibu prema poprečnom nagibu Kosilnica stranskim vpetjem kosilnega Kosilica s bočnim priključivanjem kosionog grebena omogoča optimalno prilagajanje grebena omogućuje optimalno prilagođavanje terenu. Predvsem je primerna za razgiban teren terenu. Prije svega je primjerena za neravne in košnjo brežin, ker omogoča velike kote terene i košnju nagiba jer se može intenzivno prilagajanja terenu.
  • Page 47: Pozornost Pri Košnji V Nagibu

    5.3 Pozornost pri košnji v nagibu 5.3 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena košnje može promijeniti vozna lastnosti pri košnji. To je posebej izpostavljeno svojstva prilikom košnje. posebno pri košnji v nagibu. naglašeno pri košnji na nagibu. Slika 33 Slika 34 Nevarnost prevrnitve traktorja v nagibu s...
  • Page 48: Varovanje Kosilnice

    Zdrs omogoča odmik kosilnice nazaj. prepreku. Klizač omogućuje odmak kosilice prema natrag. DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm Slika 35 ...
  • Page 49: Odklop Kosilnice Od Traktorja

    5.5 Odklop kosilnice od traktorja 5.5 Otkvačivanje kosilice sa traktora Slika 36 Slika 37 Slika 38   Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosilicu uvijek otkvačite na ravno i in trdna tla. tvrdo tlo.   Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosilice sa traktorsko hidravliko se ne sme nihče hidraulikom, nitko se ne smije nalaziti...
  • Page 50: Održavanje I Periodični Pregledi

     Izberite ravno, suho in zadostno trdno  Odaberite ravnu, suhu i dovoljno čvrstu površino za odlaganje stroja. površinu za spremanje stroja.  Kosilnico spustite v delovni položaj.  Spustite kosilicu u radni položaj.  Podporno nogo (1) spustite in zavarujte z ...
  • Page 51 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 1050 1220...
  • Page 52 Moment privijanja matic na prirobnici Moment privijanja matica na = 56 Nm prirubnici = 56 Nm Slika 39...
  • Page 53: Menjava Nožev

    Menjava nožev Zamijena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
  • Page 54 Slika 41 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP Slika 42...
  • Page 55 Slika 43  Kosilnico postavite v delovni položaj.  Postavite kosilicu u radni položaj.  Odprite  prednjo pregibno zaščito Otvorite prednju preklopnu zaštitu (1) prema navzgor, da lahko dostopate do diskov. gore kako biste mogli pristupiti diskovima. Zaščito odprete tako, da z izvijačem (2) Zaštita se otvara tako da izvijačem (2) odmaknete blokado zaščite (3).
  • Page 56: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamjena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovito kontrolirajte. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno ne može zaustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštećena kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi. platna zamijenite sa novim i ispravnim platnom.
  • Page 57 Slika 45 Slika 46 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redoslijed rasklapanja  Spoji (2)  Spojevi (2)  Spoji (1)  Spojevi (1)  Odstranitev platna  Odstranjivanje platna Montažo po namestitvi novega platna izvajajte v Nakon namještanja novog platna, montažu nasprotni smeri.
  • Page 58 Vijak zamenjajte, če se drsna površina obrabi 21 mm (gledaj sliku). na max. 2 mm (glej sliko). Vijak zamijenite, ako se klizna površina poveća do max. 2 mm (gledaj sliku). Slika 47 Slika 48 Slika 49 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP...
  • Page 59: Pogon Kosilnice S Klinastim Jermenom

    Zatezanje remena na prvi način: Jermen je potrebno napeti na razdaljo: Remen je potrebno zatezati na razmak: DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 120 mm...
  • Page 60 Slika 52     Če so klinasti jermeni preveč napeti, Ako je zatezanje prejako, može se obstaja nevarnost, da se poškodujejo dogoditi, da če biti ležaji in osovina kroglični ležaji in gred na pogonu. preopterećeni.   V kolikor je en jermen poškodovan, je Ako se ozljedi jedan remen, potrebno je potrebno zamenjati vse štiri jermene.
  • Page 61: Mazanje

    6.7 Mazanje 6.7 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mijesta za mazanje. življenjsko dobo kosilnice dosežete Duži životni vijek kosilice postiže se primjenom upoštevanjem intervalov mazanja. navedenih pravila mazanja i zaštite.  Servisiranje, ...
  • Page 62 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Kardan na sliki namažite z namensko mastjo v Kardan na slici namažite namenskom mašću u razvidnih časovnih presledki. razvidnim vremenskim intervalima.
  • Page 63 Slika 56 Slika 57 Slika 58 Slika 59 Slika 60...
  • Page 64 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u spremniku kosilice   Nivo olja kontrolirajte najmanj enkrat letno. Razinu ulja kontrolirajte najmanje jednom  godišnje. Stroj zagrejte (minimalno 5 minut pri 540  obr/min) Stroj zagrijte (minimalno 5 minuta pri 540 ...
  • Page 65 Kontrola nivoja olja v vertikalnem gonilu Kontrola razine ulja vertikalnom pogonskom sklopu  Stroj zagrejte (minimalno 5 minut pri 540  obr/min) ter postavite na ravna tla. Stroj zagrijte (minimalno 5 minuta pri  540 o/min) i postavite ga na ravnu Kardansko gred izklopite in postavite stroj v površinu.
  • Page 66 DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L ...
  • Page 67: Prezimovanje Kosilnice

    Skladištenje kosilice (van Prezimovanje kosilnice sezone) Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosilicu skladištite na suhom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k 2.
  • Page 68: Important

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security information Sicherheitshinweise contained...
  • Page 69: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
  • Page 70 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................63 Ersatzteilbestellung ......................64 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................69 Bestimmungsgemäße Verwendung ................69 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften .............. 69 Angebaute Geräte ......................72 Zapfwellenbetrieb ......................72 Hydraulikanlage ......................74 Wartung .......................... 75 1. Einführung ........................76 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..76 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Page 71 6. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............110 6.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen .... 110 6.2 Allgemeines ......................110 6.3 Messerwechsel ..................... 113 6.4 Schutztuchwechsel ....................116 6.5 Kriterien für einen obligatorischen Austausch von Füßen und Schrauben ... 118 6.6 Antrieb des Rasenmähers mit Keilriemen .............
  • Page 72 INDEX Prologue ..........................63 Ordering of spare parts ....................64 General safety instructions ..................... 69 Regular use in agriculture ....................69 Safety instructions ......................69 Tractor mounted machines ..................... 72 PTO shaft drive ....................... 72 (only for implements driven by a PTO shaft) .............. 72 Hydraulics ........................
  • Page 73 6. Maintenance and periodical checks ................ 110 6.1 Special safety instructions ..................110 6.2 General ......................... 110 6.3 Replacing blades ....................113 6.4 Replacing the protective curtain ................116 6.5 Criteria for mandatory replacement of blades and screws ........118 6.6 V - belt mower drive ....................
  • Page 74: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and gets damaged during irregular nicht...
  • Page 75 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, abide by all die jeweiligen Bestimmungen beachten! traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all Einrichtungen und Betätigungselementen, devices, elements and functions for sowie deren Funktionen...
  • Page 76 18. Ihre Fahrgeschwindigkeit müssen 18. Travel speed should always be adapted immer den jeweils gegebenen Umständen according to the terrain and surface Geländes Untergrunds conditions! Avoid quick turns when driving anpassen. Bei Auf- oder Abfahrt und dem uphill, downhill or perpendicular to the Fahren auf seitwärts geneigten Steigungen slope! vermeiden Sie schnelles Abbiegen!
  • Page 77: Angebaute Geräte

    Tractor mounted machines Angebaute Geräte 1. Before mounting and/or dismounting the Vor dem An- und Abbau von Geräten an machine on to or from the three point Dreipunktaufhängung linkage set the handling device into position Bedienungseinrichtung Stellung that prevents uncontrolled lowering or lifting bringen, bei der unbeabsichtigtes Heben of the machine! oder Senken ausgeschlossen ist!
  • Page 78 7. Gelenkwellenschutz durch Einhängen der 7. Secure the PTO shaft protection against Ketten gegen Mitlaufen sichern! rotating with a chain! 8. Vor Einschalten der Zapfwelle sicherstellen, 8. Before switching on the PTO shaft make daß gewählte Zapfwellendrehzahl sure, that the selected RPM and rotating Traktors mit der zulässigen Drehzahl des direction of the tractor connection matches Gerätes übereinstimmt!
  • Page 79: Hydraulikanlage

    Hydraulics Hydraulikanlage 1. The hydraulics are under high pressure! 1. Hydraulikanlage steht unter Druck! 2. When connecting the hydraulic cylinders 2. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern and hydraulic motors, be careful to conect und- motoren ist auf vorgeschriebenen the correct hydraulic hoses to the correct Anschluß...
  • Page 80: Wartung

    Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners DO NOT Mähbalken. Verwendung direct water jet at bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
  • Page 81: Einführung

    Einführung Foreword Die SIP-Maschinen sind mit allen notwendigen SIP machines are equipped with all the Sicherheitselementen ausgerüstet. necessary safety elements. However, it is immerhin unmöglich, alle gefährlichen Stellen impossible to secure all the dangerous locations an der Maschine zu beschützen und damit die on the machine and keep its unrestricted Funktion der Maschine uneingeschränkt zu...
  • Page 82: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  solange sich dort Teile bewegen können. 766110140 Never reach into the crushing danger area as long  as parts may move. Bei laufendem Motor Abstand halten. ...
  • Page 83 153927200 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte  Read carefully operating manual and take it into  aufhalten. consideration. Stay clear of swinging area of implements.  154174609 153930205 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min);  max. Hydraulikdruck 200 Bar. Wartungs Reparaturarbeiten Motor...
  • Page 84 745110240 745110151 Nippel.  Nipple.  Messer links, Messer rechts  Blade left, Blade right  766110210 Sperre  Locking mechanism  766110200 Festziehen der Muttern  Tighten the nuts  www.sip.si DISC 220 S ALP 429111150 766110150...
  • Page 85 DISC 260 S ALP 767110150 759110100 Zum Öffnen der Schutzvorrichtungen Werkzeug  verwenden Use tools for protection cover opening ...
  • Page 86: Technische Daten

    Technische Daten Technical data DISC DISC Type 220 S ALP 260 S ALP Arbeitsbreite 2159 mm 2572 mm Working width Gewicht 465 kg 510 kg Weight Transportbreite 1725 mm 1725 mm Transport width Transporthöhe (min.) 2707 mm 3120 mm Transport height (min.) Zapfwellendrehzahl PTO shaft rotation 540 U/min / rpm...
  • Page 87: Berechnung Der Traktorbelastung

    1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
  • Page 88 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
  • Page 89: Vorbereitung

    Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the PTO shaft. Switch ausschalten. Motor abstellen off the engine and pull out the ignition Zündschlüssel abziehen.
  • Page 90: Anbau An Den Schlepper

    2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Rasenmäher serienmäßig The mower is factory fitted with I and II category Aufnahmezapfen der I. und II. Kategorie des connectors for a three-point linkage. Dreipunkthydraulik ausgerüstet.   Beim Anbau des Mähwerkes darauf Pay attention that nobody is between achten, dass sich niemand zwischen the tractor and the machine when...
  • Page 91   Nähern Sie sich dem Rasenmäher langsam Approach the mower slowly with the tractor.  mit dem Traktor. Mount the lower hydraulic bar (1) and  Unterlenker montieren (1) und mit Stift (2) secure it with pin (2). sichern. ...
  • Page 92: Mähwerks Entfernungspositionierung Vom Traktorreifen Mit Seitenfixierung Des Dreipunkthydraulikgestänges

    2.2.1 Mähwerks 2.2.1 Positing the distance of mower Entfernungspositionierung from tractor tyre by fixing rear vom Traktorreifen mit three point linkage Seitenfixierung des Dreipunkthydraulikgestänges  Nach dem Ankuppeln des  After connecting the mower Mähwerkes fix the lower bars of the three Dreipunktuntergestänge point linkage in order to fixieren um Seitenneigung zu...
  • Page 93: Quereinstellung Der Anhängevorrichtung

    2.2.2 Quereinstellung der 2.2.2 Transverse adjustment of the Anhängevorrichtung linkage Die Anhängevorrichtung muss hinsichtlich der The linkage must always be parallel or Fahrtrichtung des Traktors immer parallel zur perpendicular to the surface (as depicted in the Unterlage beziehungsweise senkrecht figure) depending on the direction of travel. Unterlage erfolgen (siehe Bild).
  • Page 94: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung - Gleichzeitig Die Grasschnitthöheeinstellung

      Überprüfen Sie, ob die Anhängevorrichtung Check whether the linkage is installed senkrecht zur Unterlage montiert ist (siehe perpendicularly to the surface (as depicted Bild). in the figure).   Die Mutter (1) auf Dreipunktgestänge (2) Turn the nut (1) on the three point hitch (2) dementsprechend umdrehen.
  • Page 95: Arbeitshöheeinstellung Der Anhängevorrichtung

    2.2.4 Arbeitshöheeinstellung 2.2.4 Adjusting the working height Anhängevorrichtung of the connection Der Anpassungswinkel des Rasenmähers an The mower adjustment angle ranges from -- das Gelände beträgt von -38º bis +30º. 38º to +30º.   Nachdem Arbeitshöhe After adjusting the working height of Traktorarme eingestellt ist, blockieren the tractor arms, block them.
  • Page 96: Gelenkwelle

    Gelenkwelle PTO shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General  Nach  erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point linkage switch off the engine and Dreipunkthydraulikgestänge Motor pull out the ignition key. Secure tractor abstellen. Zündschlüssel abziehen. against movement! ...
  • Page 97   Kreiselschwader Set the machine with three point linkage to Dreipunkthydraulik in die für Gelenkwelle the shortest position of the PTO shaft. kürzeste Position bringen.  Turn off the tractor engine and pull out the  Schalten Sie den Traktor aus und entfernen ignition key.
  • Page 98: Montage Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the PTO shaft Sichern Sie die Schutzrohre (3) mit einer Kette Secure the protective pipes (3) with the chain (4) gegen Drehungen an der Traktor- und (4) against rotation on the side of the tractor and Gerätseite ab.
  • Page 99: Hydraulikanbau

    Hydraulikanbau Hydraulic connection Für den Anschluss des Rasenmähers an den The mower requires the following conections on Traktor: the tractor:  Ein Anschluss zum Anheben des Mähwerks  One connector for raising the cutter bar (1) (1) (Anschluss der Hydraulikschläuche an (connection of the hydraulic hose to the der Position des freien Durchflusses des floating position).
  • Page 100: Anbringung Der Schnur Des Mechanismus Zum Anheben Des Mähwerks In Die

    2.5 Anbringung der Schnur des 2.5 Installation of cord into tractor Mechanismus zum Anheben des cabin for mechanism for raising Mähwerks the cutter bar into transport Transportposition position Traktorkabine Bild - Figure 19  Die Schnur muss immer locker  The cord must always be angebracht werden.
  • Page 101: Vorbereitung Des Mähwerks Zum Grasschnitt

    Vorbereitung des Mähwerks Preparation of mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
  • Page 102     Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
  • Page 103: Einstellung Der Messerbalkenentlastung

    The mechanical ground pressure relief system eingestellt, und zwar: is factory set to: DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 130 mm DISC 260 S ALP X = 130 mm...
  • Page 104: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Putting mower in working and für Arbeits- transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung und Ausführung darf Nobody is allowed to stand between sich niemand zwischen Traktor und the tractor and the mower when Mähwerk befinden. Hohe preparing it or working with it.
  • Page 105 Bild - Figure 26 Mäher in der Transportstellung: Putting mower into transport position:  Ziehen Sie an der Schnur (2), bis sich der  Haken (3) in die oberste Position umstellt. Pull the cord (2) until the hook moves (3) ...
  • Page 106 Den Mäher aus der Transport- in die Putting the mower from the transport to the Arbeitsstellung bringen: operating position:   Zuerst muss der Hydraulikzylinder (1) in die First, move the hydraulic cylinder (1) to the Endposition gebracht werden, damit sich end position to release the hook (3).
  • Page 107  Mähwerkschwerpunkt ist in  The mower's centre of gravity Transportstellung is close to the tractor's centre   Traktorschwerpunkt, gravity while große Stabilität ermöglicht transport position which höhere enables great stability and Transportgeschwindigkeit allowes bigger transport erlaubt. speed.  Minimaltransporthöhe ...
  • Page 108: Grasschnitt

    Grasschnitt Mowing   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the engine switched off and the drive at grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem a standstill! Remove the ignition key. ...
  • Page 109: Anheben Des Mähwerks Bei Der Fahrt In Eine Neue Reihe

    Anheben des Mähwerks bei der 5.1 Raising the cutter bar when Fahrt in eine neue Reihe changing rows Beim Übergang aus der abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe dürfen Sie das Werk bis zum one, you may raise the cutter bar to a certain Anschlag anheben.
  • Page 110: Anpassung Des Mähwerks An Die Querneigung

    5.2 Anpassung des Mähwerks an Lateral adjustment of cutter bar die Querneigung acording to terrain Der Rasenmäher ermöglicht durch eine seitliche A mower with a side-clamping cutter bar Einhängung des Mähwerks eine optimale enables the optimal adjustment to terrain. It is Anpassung an das Gelände.
  • Page 111: Vorsicht Beim Grasschnitt In Der Neigung

    5.3 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung slopped terrain Gewicht Mähwerks kann The weight of the cutter bar can alter the Fahreigenschaften beim Mähen verändern. Das handling properties of the mower during ist beim Mähen in der Neigung besonders mowing.
  • Page 112: Mähwerkschutz

    Kupplung wird das Mähwerk nach hinten abgelenkt. DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm Bild - Figure 35 ...
  • Page 113: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine Disconnecting mower from Schlepper tractor Bild - Figure 36 Bild - Figure 37 Bild - Figure 38   Pay attention to put the mower on a flat Achten beim Abstellen Mähwerkes darauf, dass and solid ground. Untergrund eben und befestigt ist. ...
  • Page 114   Wählen Sie einen ebenen, trockenen und Choose a flat, dry and sufficiently hard ausreichend festen Untergrund surface for parking the machine. Abstellen der Maschine.  Lower the mower to the working position.  Senken Mäher  Lower the support leg (1) and secure it with Arbeitsstellung.
  • Page 115: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen checks Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the engine switched off Antrieb stillstehendem...
  • Page 116 Anzugsmoment MA Tightening torque of screws and nuts (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of thread 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 1050 1220...
  • Page 117 Anziehmoment für die Muttern am Nut tightening torque on the flange Flansch M = 56 Nm = 56Nm Bild - Figure 39...
  • Page 118: Messerwechsel

    Messerwechsel Replacing blades Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mowing performance. Turn over or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
  • Page 119 Bild - Figure 41 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP Bild - Figure 42...
  • Page 120 Bild - Figure 43   Bringen Mäher Place the mower in the work position.  Arbeitsstellung. Open the front folding guard (1) upwards,  Öffnen Sie den vorderen faltbaren Schutz so that you are able to access the discs. (1) nach oben, so dass die Scheiben Open the guard by pushing the guard lock zugänglich sind.
  • Page 121: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly for damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe protective curtains can not stop flying debries verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt from the mower.
  • Page 122 Bild - Figure 45 Bild - Figure 46 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Detaching the curtain; dismantle sequence   Verbindungen (2) Joints (2)   Verbindungen (1) Joints (1)   Tuchbeseitigung Removing the curtain Montage nach Neutuchaufstellung After placing the new curtain on the mower umgekehrter Richtung durchführen.
  • Page 123: Kriterien Für Einen Obligatorischen Austausch Von Füßen Und Schrauben

    Ersetzen sie die Schraube, wenn die Gleitfläche max. 2 mm, replace the screw (see picture). auf max. 2 mm verschleisst wird (siehe Bild). Bild - Figure 47 Bild - Figure 48 Bild - Figure 49 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP...
  • Page 124: Antrieb Des Rasenmähers Mit Keilriemen

    Der Riemen muss auf einen Abstand X gespannt sein: The correct belt tension demands a distance of: DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 120 mm...
  • Page 125 Bild - Figure 52     Wenn die Keilriemen überspannt sind, If the V-belt tension is too high, there is besteht die Gefahr, dass die Kugellager a risk of damage to the ball bearings and und die Welle am Antrieb beschädigt shaft on the drive.
  • Page 126: Schmierung

    6.7 Schmierung 6.7 Lubrication Auf dem Bild sind alle Schmierenstellen In the figure all the lubrication spots are marked. gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer Long life of the mower is achieved if the time Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der intervals shown here are considered.
  • Page 127 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Gelenkwelle Abbildung Grease the PTO shaft with multipurpose grease ersichtlichen Abständen einem in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren.
  • Page 128 Bild - Figure 56 Bild - Figure 57 Bild - Figure 58 Bild - Figure 59 Bild - Figure 60...
  • Page 129 Kontrolle des Ölstands in der Ölwanne des Checking the oil level in the mower Mähers  Check the oil level at least once a year.   Kontrollieren Sie den Ölstand mindestens Bring the machine to the operating einmal jährlich. temperature (5min at 540rpm).
  • Page 130 Kontrolle Ölstandes vertikalen Control of oil level in the vertical gearing Getriebe  Bring machine operating  Heizen Sie die Maschine auf (mindestens 5 temperature (5min at 540rpm) and place it Minuten bei 540 U/min.) und stellen Sie sie on a level surface. auf einen ebenen Untergrund.
  • Page 131 Balken nach cutter bar after servicing) is : Kundendienst) beträgt : DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L ...
  • Page 132: Überwinterung

    7. Wintering 7. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Page 133 De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
  • Page 134: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées rappresentante di vendita per le macchine SIP. auprès de votre prestataire de services assermenté et représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, non sono adatte, anche se potrebbero Les imitations et les copies des pièces de rechange,...
  • Page 135 INDICE Prologo ..........................128 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 129 Istruzioni generali di sicurezza ..................134 Utilizzo regolare in agricoltura ..................134 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............134 Macchine montate sul trattore ..................137 Albero cardanico di trasmissione (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ..138 Idraulica ........................
  • Page 136 Manutenzione e revisioni periodiche ..............175 Istruzioni speciali di sicurezza ................175 Generale ......................175 Sostituzione delle lame ..................178 Sostituzione del telo di protezione ............... 181 Criteri per il cambio obbligatorio delle lame e delle viti ........183 Trasmissione della falciatrice tramite cinghia a V ..........184 Lubrificazione ......................
  • Page 137 INDEX Prologue .......................... 128 Commande depièces de rechange ................129 Consignes générales de sécurité .................. 134 Utilisation normale en agriculture ................. 134 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............134 Machines montées sur tracteur ..................137 Fonctionnement de l'ARBRE DE TRANSMISSION (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ................
  • Page 138 Entretien et révisions régulières ................175 Consignes de sécurité particulières ..............175 Généralités ......................175 Remplacement des lames ................... 178 Remplacement du rideau de protection ............... 181 Critères relatifs au remplacement obligatoire des couteaux et des vis ....183 Faucheuse avec transmission par courroie trapézoïdale ........184 Lubrification ......................
  • Page 139: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Page 140 Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie rispettare i segnali stradali e i regolamenti! publique, respectez les panneaux de signalisation législation vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous manipolazione e con le funzioni, prima di appareils et éléments de manutention, iniziare con il lavoro! ainsi qu'avec les fonctions, avant de...
  • Page 141 17. Non abbandonare mai il posto di guida 17. Ne quittez jamais siège durante la guida! conducteur lorsque vous conduisez ! 18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse aux condizioni di guida. Evitare di ruotare conditions de conduite.
  • Page 142: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione placez l'appareil de manutention en position in una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se...
  • Page 143: Albero Cardanico Di Trasmissione (Solo Per Utensili Guidati Da Un Albero Cardanico)

    Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement de l'ARBRE DE (solo per utensili guidati da un albero TRANSMISSION (ne concerne que cardanico) les outillages munis d'un arbre de transmission) 1. Utilisez uniquement arbres Utilizzare solo alberi cardanici prescritti transmission prescrits par le fabricant ! dal fabbricante! 2.
  • Page 144 avviare l’albero cardanico 11. Ne mettez jamais en route l'arbre de quando il motore è spento! transmission lorsque le moteur est éteint Quando si lavora con l’albero cardanico, non è consentito a nessuno sostare nella 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de zona di rotazione dell’albero cardanico.
  • Page 145: Idraulica

    Idraulica Hydraulique 1. L’idraulica è sotto alta pressione! 1. L'hydraulique est en haute pression ! 2. Quando si connettono i cilindri idraulici e i 2. Lorsque vous connectez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
  • Page 146: Manutenzione

    Manutenzione Entretien Dopo la falciatura, pulire la barra Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando utilizzano coupe. Lorsque vous nettoyez au jet detergenti con getto ad alta pressione, haute pression, NE le dirigez PAS sur NON direzionarli nei cuscinetti! les paliers ! La manutenzione, riparazione, pulizia e L'entretien, les réparations, le nettoyage ou...
  • Page 147: Avvertenza

    Avvertenza Avant-propos I macchinari SIP sono progettati con tutte le Les machines SIP sont fabriquées avec toutes caratteristiche di sicurezza necessarie. Tuttavia les protections de sécurité nécessaires. Il est sia impossibile completamente proteggere tutti i impossible protéger tous points posti pericolosi sulla macchina a seconda della...
  • Page 148: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) Non accedere mai alla zona di pericolo di  schiacciamento fino a quando le parti possono 766110140 muoversi. N'essayez jamais d'atteindre les zones avec un  risque d'écrasement tant que les éléments sont en mouvement.
  • Page 149 153927200 Leggere attentamente il manuale operativo e  Stare distanti dall’area degli utensili.  prenderlo in considerazione. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des  Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez  outils. bien les instructions. 154174609 153930205 Il nr.
  • Page 150 745110240 745110151 Cappuccio  Raccord  Lama sinistra, Lama destra.  Lame gauche, Lame droite.  766110210 Bloccaggio  Blocage  766110200 Avvitamento dei dadi  Serrage des écrous  www.sip.si DISC 220 S ALP 429111150 766110150...
  • Page 151 DISC 260 S ALP 767110150 759110100 Per aprire la protezione utilizzare gli attrezzi  Pour ouvrir les protections utilisez l'outil approprié ...
  • Page 152: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques DISC DISC Tipo Type 220 S ALP 260 S ALP Larghezza di lavoro 2159 mm 2572 mm Largeur de travail Peso 465 kg 510 kg Poids Larghezza di trasporto 1725 mm 1725 mm Largeur de transport Altezza di trasporto Hauteur de transport 2707 mm...
  • Page 153: Calcolo Della Zavorra Del Trattore

    1.4 Calcolo della zavorra del trattore Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
  • Page 154 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
  • Page 155: Preparazione

    Preparazione Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières  Quando  Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez cardanico. Spegnere motore le moteur et retirez la clé...
  • Page 156: Collegamento Al Trattore

    Collegamento al trattore L'attelage au tracteur La falciatrice è dotata, di serie, di connettori di I La machine a été équipée par le fabricant de e II categoria, per un meccanismo idraulico a tre connecteurs de catégorie I et II pour un punti.
  • Page 157   Avvicinare la falciatrice lentamente con il Approchez lentement le tracteur de la trattore. faucheuse.   Montare la barra idraulica inferiore (1) e Montez la barre hydraulique du bas (1) et fissarla con il perno (2). fixez-la avec une cheville (2). ...
  • Page 158: Posizionamento Della Distanza Della Falciatrice Dagli Pneumatici Del Trattore, Tramite Fissaggio Laterale Dell'attacco A Tre Punti

    2.2.1 Déterminer la distance de la 2.2.1 Posizionamento della distanza faucheuse par rapport au pneu du della falciatrice dagli pneumatici del tracteur en fixant sur le côté l'attache trattore, tramite fissaggio laterale trois points dell’attacco a tre punti  Dopo ...
  • Page 159: Regolazione Trasversale Dell'attacco

    2.2.2 Ajustage transversal 2.2.2 Regolazione trasversale l'attache dell’attacco L’attacco deve essere sempre parallelo o L'attache doit toujours être parallèle perpendicolare alla superficie (come mostrato perpendiculaire à la surface (comme indiqué sur nella figura) a seconda della direzione di l'illustration) en fonction du sens de la marche. marcia.
  • Page 160: Adeguamento Dell'attacco Parallelo - Al Tempo Stesso Regolazione Dell'altezza Della Falciatrice

      Verificare se l’attacco è perpendicolare alla Vérifiez l'attache installée superficie (come mostrato nella figura). perpendiculairement à la surface (comme  indiqué sur l'illustration). Ruotare il dado (1) sull’attacco a tre punti  (2) in modo adeguato. Tournez l'écrou (1) sur l'attache trois points (2) de façon appropriée.
  • Page 161: Regolazione Dell'altezza Di Lavoro Della Connessione

    2.2.4 Ajustement de la hauteur de 2.2.4 Regolazione dell’altezza coupe du branchement lavoro della connessione La falciatrice consente un angolo di regolazione La faucheuse permet un angle d'ajustement au del terreno da -38° a +30 °. terrain de -38º à +30º. ...
  • Page 162: Albero Cardanico

    Albero cardanico Arbre de transmission 2.3.1 Généralités 2.3.1 Generale   Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique 3 points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Page 163   Impostare la macchina con attacco a 3 Placez la machine avec le bloc d'attelage 3 punti nella più breve posizione dell’albero points sur la plus courte position de l'arbre cardanico. de transmission.   Spegnere il motore ed estrarre la chiave di Arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Page 164: Montaggio Dell'albero Cardanico

    2.3.3 Montaggio dell’albero 2.3.3 Montage l'arbre cardanico transmission Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) ne rotazione con catena (4) sul lato del trattore e tournent avec la chaîne (4) sur le côté du sul lato della macchina.
  • Page 165: Attacco Idraulico

    Attacco idraulico Attelage hydraulique La falciatrice richiede ciò che segue su un La faucheuse exige la présence sur le tracteur trattore: de l'élément suivant :   Connettore per il sollevamento della barra Un raccordement destiné au levage de falciante (collegamento tubo la barre de coupe de la faucheuse (1)
  • Page 166: Installazione Del Cavo Del Meccanismo Per Sollevare La Barra Falciante In Posizione Di Trasporto Nella Cabina Del Trattore

    2.5 Installazione cavo 2.5 Installation câble meccanismo per sollevare la mécanisme pour lever la barre de barra falciante in posizione di coupe en position de transport à trasporto nella cabina partir de la cabine du tracteur trattore Figura 19 Illustration 19 ...
  • Page 167: Preparazione Di Una Falciatrice Per Falciare

    3. Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare au fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
  • Page 168     In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
  • Page 169: Regolazione Dello Scarico Della Barra Falciante

    La réduction de la contrainte mécanique a été réglée par la fabricant sur : DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 130 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm...
  • Page 170: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparer la faucheuse pour falciatrice per la posizione di les positions de travail et de lavoro e di trasporto transport   Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le falciatrice durante la preparazione o tracteur et la machine lorsqu'on la durante lavoro.
  • Page 171 Figura 26 Illustration 26 Falciatrice in posizione di trasporto: La mise de la faucheuse dans la position de transport :  Tirare la corda (2) in modo che il gancio (3)  si sposti nella posizione superiore. Tirez la corde (2) jusqu'à ce que le crochet ...
  • Page 172 Falciatrice dalla posizione di trasporto a Transformation de la faucheuse de la quella di lavoro: position de transport en position de travail :   Innanzitutto, spostare il cilindro idraulico (1) D'abord, il est nécessaire de placer le vérin in posizione finale, per liberare (3) il gancio. hydraulique (1) dans la position extrême Quando il gancio è...
  • Page 173  Il baricentro della falciatrice è,  Le centre de gravité de la posizione trasporto, faucheuse est, en position de   vicino baricentro transport, proche de celui du trattore permette una tracteur ce qui permet une grande stabilità e una velocità grande stabilité...
  • Page 174: Falciatura

    Falciatura Fauchage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
  • Page 175: Sollevamento Della Barra Falciante Quando Si Cambiano Le File

    Sollevamento della barra Lever la barre de coupe lors du falciante quando si cambiano le changement de rangée file Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de fino al limite.
  • Page 176: Regolazione Della Barra Falciante All'inclinazione Laterale

    5.2 Regolazione della barra falciante Adjuster la barre de coupe à all’inclinazione laterale l'inclinaison latérale Una falciatrice, con una barra falciante a Une faucheuse avec une barre de coupe bloccaggio laterale, consente la regolazione serrable latéralement permet ajustage ottimale al terreno. E’ particolarmente adatta per optimal au terrain.
  • Page 177: Attenzione Quando Si Falcia In Pendenza

    Attenzione quando si falcia in Précautions lors du fauchage pendenza sur terrain incliné Il peso della barra falciante può modificare le Le poids de la barre de coupe peut modifier caratteristiche di guida durante la falciatura. Ciò l'agrément de conduite lors du fauchage. Cela è...
  • Page 178: Protezione Della Falciatrice

    Le glissement permet à la faucheuse de partir falciatrice. en arrière. DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 220 S ALP X = 138 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm DISC 260 S ALP X = 134 mm Figura 35 Illustration 35 ...
  • Page 179: Scollegamento Della Falciatrice Dal Trattore

    Scollegamento della Débranchement falciatrice dal trattore faucheuse du tracteur Figura 36 Illustration 36 Figura 37 Illustration 37 Figura 38 Illustration 38   Fare attenzione a mettere la falciatrice Veillez à placer la faucheuse sur un sol su un terreno pianeggiante e solido. plat et dur.
  • Page 180: Entretien Et Révisions Régulières

      Scegliere una superficie piana, asciutta e Choisissez une surface plate, sèche et sufficientemente solida per deporre la suffisamment dure pour placer la machine. macchina.  Mettez la faucheuse dans la position de  Abbassare la falciatrice nella posizione di travail.
  • Page 181: Moment De Serrage M Des Vis Et Écrous (Sauf Mention Contraire)

    Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Page 182 Avvitamento dei dadi sulla flangia Torque de vissage des écrous sur la = 56 Nm bride M = 56 Nm Figura 39 Illustration 39...
  • Page 183: Sostituzione Delle Lame

    Sostituzione delle lame Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez lames temps...
  • Page 184 Figura 41 Illustration 41 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP Figura 42 Illustration 42...
  • Page 185 Figura 43 Illustration 43   Porre la falciatrice in posizione di lavoro. Mettez la faucheuse dans la position de  travail. Aprire la protezione pieghevole anteriore (1)  verso l’alto per accedere ai dischi. Aprire la Ouvrez la protection flexible avant (1) vers protezione con il cacciavite (2) in modo da le haut pour pouvoir accéder aux disques.
  • Page 186: Remplacement Du Rideau De Protection

    Sostituzione telo Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno del telo di Vérifiez régulièrement l'état du rideau de protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Page 187 Figura 45 Illustration 45 Figura 46 Illustration 46 Montaggio telo; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smantellamento Joints (2)   Joints (1) Giunti (2)  Retirer le rideau  Giunti (1)   Rimozione del telo Après avoir placé le rideau, effectuez le montage en sens inverse.
  • Page 188: Critères Relatifs Au Remplacement Obligatoire Des Couteaux Et Des Vis

    Se la superficie a vite scorrevole si usura per un massimo di 2 mm, sostituire la vite (vedi la figura). Figura 47 Illustration 47 Figura 48 Illustration 48 Figura 49 Illustration 49 DISC 220 S ALP DISC 260 S ALP...
  • Page 189: Faucheuse Avec Transmission Par Courroie Trapézoïdale

    La tension appropriée de la courroie requiert distanza di X: une distance de X: DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 220 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 120 mm DISC 260 S ALP X = 120 mm...
  • Page 190 Figura 52 Illustration 52     Se la tensione della cinghia a V è troppo Si la tension de la courroie trapézoïdale alta, c'è il rischio di danni ai cuscinetti a est trop élevée, il y a un risque sfera e all'albero sul disco.
  • Page 191: Lubrificazione

    Lubrificazione Lubrification Nella figura sono contrassegnati tutti i punti di Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. La lunga durata del ranghinatore l'illustration. La faucheuse aura une plus longue è realizzata se gli intervalli di tempo qui riportati durée de vie si les intervalles de temps indiqués sono presi in considerazione.
  • Page 192 2 gr. 4 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso in intervalli di tempo indicati nella graisse multifonctions à intervalles réguliers figura. comme indiqué sur l'illustration.
  • Page 193 Figura 56 Illustration 56 Figura 57 Illustration 57 Figura 58 Illustration 58 Figura 59 Illustration 59 Figura 60 Illustration 60...
  • Page 194 Verifica del livello dell'olio nella mangiatoia Contrôle niveau d'huile dans della falciatrice mangeoire de la faucheuse   Controllare il livello dell'olio almeno una Contrôlez le niveau d'huile au moins une volta l'anno. fois par an.   Scaldare la macchina (minimo 5 minuti a Faites chauffer la machine (5 minutes à...
  • Page 195 Controllo del livello dell'olio nell’ingranaggio Vérification du niveau d'huile de l'engrenage verticale vertical   Scaldare la macchina (minimo 5 minuti a Faites chauffer la machine (5 minutes à 540 giri/min) posizionarla r/min au minimum) et placez-la sur une superficie piana. surface plate.
  • Page 196 è di: l'entretien) est de : DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 220 S ALP = 4,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L DISC 260 S ALP = 5,3 L ...
  • Page 197: Hivernage

    Svernamento Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente. sporcizia trattiene l'extérieur de la machine.

Ce manuel est également adapté pour:

Disc 260 s alp