Page 5
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
Page 6
Inhaltsverzeichnis 6.7.3 Kurzzeitzentrifugation......6.7.4 Einstellungen während der Zentrifugation ändern..6.8 Schnellstopp-Funktion.
Page 7
Inhaltsverzeichnis 7.7 Programmverknüpfungen......7.7.1 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern........7.7.2 Programmverknüpfung aufrufen.
Page 8
Bildschirmelemente) Sicherheit Vorgesehene Zweckbestimmung Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge ROTINA 380 / 380 R handelt es sich um ein In- mung vitro-Diagnostikum gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746. Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenmaterial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterver- arbeitung für diagnostische Zwecke.
Page 9
Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. ■...
Page 10
Sicherheit Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen. Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe- wahren. ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. –...
Page 11
Sicherheit GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben. − Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten. − Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei- spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro- form, starke Säuren). WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung.
Page 12
Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 380 1701-30 1701 1701-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~/ 200-240 V 1~...
Page 13
(rotorabhängig) Abmessungen: Breite 457 mm Tiefe 600 mm Höhe 418 mm Gewicht ca. 58,5 kg ca. 51 kg ca. 58,5 kg Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTINA 380 R 1706, 1706-50 1706-01 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ AB1701de Rev.: 16 / 11.2023 11 / 64...
Page 14
Geräteübersicht Netzfrequenz 50-60 Hz 60 Hz Anschlusswert 1300 VA 1400 VA Stromaufnahme 6.5 A 13.0 A Kältemittel R452A max. Kapazität 4 x 290 ml max. zulässige Dichte 1.2 kg/dm³ max. Drehzahl (RPM) 15000 max. Beschleunigung 24400 (RCF) max. Kinetische Energie 35000 Nm Prüfpflicht (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe...
Page 15
Geräteübersicht Höhe 418 mm Gewicht ca. 81 kg ca. 88,5 kg Typenschild Abb. 1: Typenschild Artikelnummer Seriennummer Revision Equipmentnummer Datamatrix Code evtl. Kennzeichung ob Medizinprodukt oder In-vitro-Diagnostikum Global Trade Item Number (GTIN) Herstellungsdatum Seriennummer 10 evtl. EAC-Zeichen, CE-Zeichen 11 Herstellungsland 12 Herstellungsdatum 13 Netzfrequenz 14 Maximal Kinetische Energie 15 Maximal zulässige Dichte 16 Herstelleradresse 17 evtl.
Page 16
Geräteübersicht Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (ln-vitro Diagnos- tikum) Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden.
Page 17
Geräteübersicht Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Warnung vor Biogefährdung. Warnung vor heißer Oberfläche. Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Sach- und Personenschäden führen. Warnung vor zu hoher Temperatur. Kunststoff-Nutgehänge dürfen nur bei Temperaturen bis maximal 40°C / 104°F verwendet werden.
Page 18
Geräteübersicht Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung (Gerät mit Kühlung) Abb. 3: Steuerung (Gerät ohne Kühlung) 3.5.2 Anzeigeelemente ■ Taste blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. ■ Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes zur Vorkühlung des Rotors, solange der Rotor noch nicht still steht. Abb.
Page 19
Geräteübersicht ■ Die rechte Seite der Taste leuchtet, wenn sich die Zentrifuge im Auslauf befindet. Der Rotor steht noch nicht. ■ Die linke Seite der Taste leuchtet, wenn der Rotor still steht. Abb. 8: Taste [STOP/OPEN] ■ Das Leuchten der linken Seite der Taste erlischt, wenn der Deckel entrie- gelt wird.
Page 20
Geräteübersicht ■ „Machine Menu“ aufrufen. ■ In den Menüs vorwärts blättern. ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. Die RCF wird in Klammern ñ á angezeigt. Einstellbar ist ein Zahlenwert, der eine Drehzahl zwischen 50 RPM und Abb. 14: Taste [RCF] der maximalen Drehzahl des Rotors (Nmax) ergibt. Einstellbar in 1er Schritten.
Page 21
Transport und Lagerung Originalersatzteile Nur Originalersatzteile des Herstellers und zugelassenes Zubehör ver- wenden. Lieferumfang Folgendes Zubehör wird mit der Zentrifuge geliefert: ■ 1 Schmierfett für die Tragzapfen ■ 1 Sechskant-Stiftschlüssel (SW5 x 170) ■ 1 Innensechskant-Winkelschraubendreher (SW2,5) ■ 1 Innensechsrund-Winkelschlüssel kurz (T20 SG) ■...
Page 22
Transport und Lagerung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
Page 23
Transportsicherung Schrauben der Transportsicherung Abstandshülse Deckel öffnen. 2 ) abschrauben und entfernen. Motorabdeckung ( Bei ROTINA 380 R: 3 ) entfernen. Faltenbalg ( 3 Transportsicherungen ( 4 ) und 3 Abstandshülsen ( 6 ) einsetzen und 5 ) anschrauben. mit den 3 Schrauben der Transportsicherung ( Bei ROTINA 380 R: 3 ) umdrehen und einsetzen.
Page 24
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Auspacken der Zentrifuge VORSICHT Quetschgefahr durch herausfallende Teile aus der Transport- verpackung. − Gerät während des Auspackvorgangs im Gleichgewicht halten. − Verpackung nur an den dafür vorgesehenen Stellen öffnen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten. − Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen. −...
Page 25
Abstandshülse Deckel öffnen. 1 ) herausdrehen. 4 Schrauben ( 2 ) entfernen. Motorabdeckung ( Bei ROTINA 380 R: Faltenbalg ( 3 ) entfernen. 5 ) herausdrehen. 3 Schrauben der Transportsicherung ( 5 ), Abstandshülsen ( 6 ) und Schrauben der Transportsicherung ( 4 ) entfernen und sicher aufbewahren.
Page 26
Inbetriebnahme Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. −...
Page 27
Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
Page 28
Bedienung Bedienung Deckel öffnen und schließen Deckel öffnen Personal: ■ Geschulter Benutzer Zentrifuge ist eingeschaltet Rotor steht still. [STOP/OPEN] drücken. Taste Deckel entriegelt motorisch. [STOP/OPEN] erlischt. Das Leuchten der linken Seite der Taste Deckel schließen VORSICHT Quetschgefahr beim Schließen des Deckels. Quetschgefahr der Finger, wenn der Verschlussmotor den Deckel gegen die Dichtung zieht.
Page 29
Bedienung Deckel öffnen. Spannmutter des Rotors mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen. Nach Überwinden des Abhebe-Druckpunkts löst sich der Rotor 2 ). vom Konus der Motorwelle ( Spannmutter drehen, bis sich der Rotor von der Motorwelle abheben lässt. Rotor entfernen. Abb.
Page 30
Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Tragzapfen (3) einfetten. Gehänge (1) von oben in den Rotor einsetzen. Die Tragzapfen (3) müssen sich in den Nuten (2) befinden. Gehänge (1) bis zum Anschlag nach unten schieben. Gehänge herausnehmen Gehänge (1) senkrecht nach oben aus dem Rotor herausziehen. Adapter einsetzen und herausnehmen Adapter einsetzen...
Page 31
Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch stark korrodierende Stoffe. Stark korrodierende Stoffe können die mechanische Festig- keit von Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen beeinträch- tigen. − Keine stark korrodierende Stoffe zentrifugieren. Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2). Personal: ■...
Page 32
Bedienung Winkelrotoren beladen Personal: ■ Geschulter Benutzer Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in den Schleuderraum gelangen. Bei Rotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Page 33
Bedienung 6.6.2 Deckel mit Schraubverschluss und Bohrung Abb. 23: BIO-Sicherheitssystem Drehgriff Rotor Deckel Schlüssel 3 ) mittig auf den Rotor ( 2 ) aufsetzen. Schließen Deckel ( 4 ) in die Bohrung des Drehgriffs ( 1 ) stecken. Mitgelieferten Schlüssel ( Deckel ( 3 ) am Schlüssel ( 4 ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist.
Page 34
Bedienung [START] drücken. Taste Zentrifugationslauf wird gestartet. [START] blinkt, bis der Rotor eingelesen ist. Taste [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste „00:00“ . Die Zeitzählung beginnt bei Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt.
Page 35
Softwarebedienung [START] drücken und gedrückt halten. Taste [START] blinkt bis der Rotor eingelesen ist. Taste [START] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste Zeitzählung beginnt bei 00:00. Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum (nur bei Zentrifuge mit Kühlung), und die gelaufene Zeit angezeigt.
Page 36
Softwarebedienung y: 1-9 = Bremsstufe, 0 = ungebremster Auslauf, t = Auslaufzeit „Anlaufzeit“ ist aktiviert. Anlaufstufe und Anlaufzeit Funktion [An- und Auslauf-Parameter] drücken. Taste Der Parameter Anlaufstufe oder der Parameter Anlaufzeit wird angezeigt. Taste [TIME] drücken, um zwischen der Anlaufstufe und der Anlaufzeit umzuschalten.
Page 37
Softwarebedienung [TIME] drücken. Taste Die Sekunden werden in Klammern á ñ angezeigt. Mit dem [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. [TIME] drücken. Taste Die Stunden werden in Klammern á ñ angezeigt. [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen. Mit dem [START] drücken. Taste oder [TIME] so oft drücken bis die Zentrifugationsdaten angezeigt Taste...
Page 38
Softwarebedienung [RCF] drücken. Taste Die Zentrifugations-Daten werden angezeigt. [RPM] drücken. Bei Bedarf die Taste RPM-Anzeige wird angezeigt. [PROG] drücken und gedrückt halten. Integral RCF aktivieren oder Taste deaktivieren Nach 8 Sekunden wird „***Machine Menu***“ angezeigt. [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken.
Page 39
Softwarebedienung r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis zum Zentrifugiergefäßboden. 7.1.7 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF und Zentrifugierradius RAD Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist vom Zentrifugierradius RAD abhängig. Vor dem Einstellen der Zentrifugalbeschleunigung muss der Zent- rifugierradius eingestellt werden.
Page 40
Softwarebedienung Programmierung 7.2.1 Voreingestellte Programme (nur bei Typ 1701-30) Die Programme 1 bis 4 sind voreingestellt und schreibge- schützt. Beim Versuch Daten auf den Programmplätzen 1 bis 4 zu speichern, wird „Protected !!“ angezeigt und die Daten werden nicht gespeichert. Beim Abrufen des Programms, wird bei den Programm- plätzen 1 bis 4 durch „+“...
Page 41
Softwarebedienung 7.2.3 Programm aufrufen oder laden [PROG] drücken. Taste Der Parameter RCL wird angezeigt. [Drehknopf] den gewünschten Programmplatz einstellen. Mit dem [START] drücken. Taste „Program recall...“ wird kurz angezeigt. Die Zentrifugationsdaten des gewünschten Programmplatzes werden angezeigt 7.2.4 Programm eingeben oder ändern Die vorherigen Daten des Programmplatzes werden beim Speichern überschrieben.
Page 42
Softwarebedienung „( )“ angezeigt. Dann wird die Programmplatz-Nummer in Klammern ■ Wenn der Zyklenzähler aktiviert ist, wird nach dem Öffnen des Deckels kurzzeitig die Anzahl der gelaufenen Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) des verwendeten Rotorcodes angezeigt. Kühlung (bei Zentrifugen mit Kühlung) 7.4.1 Hinweise Kühlung Der Temperatur-Sollwert kann von -20 °C bis +40 °C oder von -4 °F bis +104 °F eingestellt werden.
Page 43
Softwarebedienung [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. [PROG] so oft drücken, bis „Cool acc time = 0“ angezeigt wird. Taste [Drehknopf] den gewünschten Wert einstellen.
Page 44
Softwarebedienung Überschreitet die Temperatur im Schleuderraum die Soll-Temperatur um „Error 58 Temp“ , für länger als 2 Minuten, wird der Zentrifugati- den Wert onslauf abgebrochen und die Fehlermeldung „°C/ * -ERROR 58.6“ ange- zeigt. Unterschreitet die Temperatur im Schleuderraum die Soll-Temperatur um „Error 58 Temp“...
Page 45
Softwarebedienung aktivieren / deaktivieren Rotor steht still. [T/°C] so oft drücken, bis „Heater = off“ oder „Heater = on“ Taste angezeigt wird. [Drehknopf] „off“ oder „on“ einstellen. Mit dem off = Heizung deaktiviert on = Heizung aktiviert Taste [T/°C] oder Taste [START] drücken. ...
Page 46
Softwarebedienung 7.6.2 Zyklenzähler Die Zentrifuge ist mit einem Zyklenzähler ausgestattet. Der Zyklenzähler zählt die Laufzyklen (Zentrifugationsabläufe) der verschiedenen Rotorcodes. Bei Ausschwingrotoren wird der Zyklenzähler zum Erfassen der Laufzyklen (Zentrifugationsläufe) der Gehänge verwendet. Wenn der Rotor zum ersten Mal von der Rotorerkennung erkannt wird, wird der Zentrifugationslauf abgebrochen.
Page 47
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. Die Laufzyklen werden angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
Page 48
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Die Einstellungen werden gespeichert. „Store cycles ...“ wird kurz angezeigt. „Cycles = disabled“ wird angezeigt. [OPEN/STOP] zweimal drücken, um das Menü „Operating Taste Time“ zu verlassen oder [OPEN/STOP] dreimal drücken, um das „Machine Menu“ zu Taste verlassen.
Page 49
Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ...
Page 50
Softwarebedienung LOCK 1 LOCK 1 wird angezeigt. Programme können nur abgerufen, jedoch nicht verän- dert werden. LOCK 2 LOCK 2 wird angezeigt. Es können keine Programme abgerufen und verän- dert werden. Die Zentrifuge kann über die Schnittstelle gesteuert werden (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle). LOCK 3 keine Status-Anzeige Keine Programm-Verriegelung.
Page 51
Softwarebedienung [Drehknopf] die gültige PIN einstellen. Mit dem Wird die PIN zum ersten Mal eingestellt, dann diesen Schritt über- „0000“ einstellen. springen oder Eingabehilfe: Die jeweilige Taste gedrückt halten. [An- und Taste nur die 1000er Stelle der PIN Auslaufparameter] wird verändert. [RCF] Taste nur die 100er Stelle der PIN...
Page 52
Softwarebedienung [START] drücken. Taste „HELP # = 5487“ wird angezeigt. Diese Help-Zahl notieren und damit die benötigte PIN anfordern. Mit Hilfe der erhaltenen PIN eine neue PIN einstellen 7.6.8 Akustisches Signal 7.6.8.1 Allgemeines Das akustische Signal ertönt: ■ nach Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. ■...
Page 53
Softwarebedienung [PROG] drücken und gedrückt halten. Taste „***Machine Menu***“ angezeigt. Nach 8 Sekunden wird [PROG] so oft drücken, bis „-> Settings“ angezeigt wird. Taste [START] drücken. Taste „SOUND / BELL = on“ oder „SOUND / BELL = off“ wird angezeigt. ...
Page 54
Softwarebedienung Programmverknüpfungen 7.7.1 Programme verknüpfen oder eine Programmverknüpfung ändern Es können 25 Programmverknüpfungen gespeichert werden (Programmplätze A bis Z, Programmplatz J gibt es nicht). Eine Programmverknüpfung kann maximal aus 20 Pro- grammen bestehen. In einer Programmverknüpfung erfolgt die Anpassung der Drehzahl von einem Programm zum nächsten Programm immer mit dem Anlaufparameter des nächsten Programms.
Page 55
Reinigung und Pflege 7.7.2 Programmverknüpfung aufrufen [PROG] so oft drücken, bis „RCL A…Z“ angezeigt wird. Taste Mit dem [Drehknopf] den gewünschten Programmplatz einstellen. [START] drücken. Taste „Multi program recall...“ wird kurz angezeigt. Die Zentrifugationsdaten des ersten Programms der Programm- verknüpfung, sowie die Gesamtlaufzeit der Programmverknüpfung werden angezeigt.
Page 56
Reinigung und Pflege Kap. Auszuführende Arbeiten Desinfektion Gerät desinfizieren Zubehör desinfizieren Wartung Gummidichtung des Schleuderraums fetten Gummidichtung des Bio-Sicherheitssystems fetten Tragzapfen fetten ...
Page 57
Reinigung und Pflege Das Sichtfenster im Deckel des Geräts nicht mit einem Ethanol-Pro- panol-Gemischen desinfizieren. ■ Konzentration nicht unter 30 % ■ pH-Wert: 6 – 8 ■ Nicht korrosiv Reinigung Gerät reinigen Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen.
Page 58
Reinigung und Pflege Gerät desinfizieren VORSICHT Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten. − Gerät vor Flüssigkeiten von außen schützten. − Keine Sprühdesinfektion am Gerät durchführen. Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen. Das Gehäuse und den Schleuderraum mit Desinfektionsmittel rei- nigen.
Page 59
Reinigung und Pflege Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
Page 60
Störungsbehebung Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kun- dendienst zu benachrichtigen. Zentrifugentyp und Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. * Fehlernummer erscheint nicht in der Anzeige. Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■...
Page 61
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Übertemperatur im Schleuder- NETZ-RESET durchführen. raum. Fehler/Defekt Elektronik ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Temperaturabweichung zu groß. NETZ-RESET durchführen. ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Temperaturabweichung zu groß. NETZ-RESET durchführen.
Page 62
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ Empty Program Auf dem angezeigten Programm- Eine Programmverknüpfung auf- platz ist keine Programmverknüp- rufen. fung gespeichert. ■ Ramp Unit Time in Prog: z. B. Auf dem angezeigten Programm- In der Programmverknüpfung das platz befindet sich ein Programm Programm durch ein Programm mit mit Anlauf- und/oder Auslaufzeit.
Page 63
Störungsbehebung WARNUNG Schnitt- und Quetschgefahr durch sich bewegenden Rotor. − Deckel erst öffnen, wenn der Rotor still steht. Personal: ■ Geschulter Benutzer Durch das Fenster im Deckel schauen, um sich zu vergewissern, dass der Rotor stillsteht. 1 ) einführen und im Sechskant-Schlüssel waagrecht in die Bohrung ( Uhrzeigersinn drehen, bis der Deckel öffnet.
Page 64
Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 65
Index Index Integrale Zentrifugalbeschleunigung abfragen......35 Adresse der Zentrifuge..... . 43 aktivieren/deaktivieren.
Page 66
Index Schilder am Gerät......14 auf der Verpackung..... . 14 Schleuderraum prüfen.
Page 67
Operating instructions ROTINA 380 / 380 R Translation of the original operating instructions AB1701en Rev.: 16 / 11.2023 1 / 63...
Page 69
Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
Page 70
Table of contents 6.7.3 Short-time centrifugation......6.7.4 Changing settings during centrifugation....6.8 Quick stop function.
Page 71
Table of contents 7.7 Program links........7.7.1 Linking programs or changing a program link.
Page 72
Intended use Intended use The centrifuge ROTINA 380 / 380 R is an in vitro diagnostic medical device in accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU) 2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of sample material of human origin for subsequent further processing for diag- nostic purposes.
Page 73
Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
Page 74
Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
Page 75
Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
Page 76
Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 Type 1701-30 1701 1701-01 Mains voltage (±10%)
Page 77
Dimensions: Width 457 mm Depth 600 mm Altitude 418 mm Weight approx. 58.5 kg approx. 51 kg approx. 58.5 kg Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 R Type 1706, 1706-50 1706-01 Mains voltage (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Mains frequency 50-60 Hz 60 Hz...
Page 78
Device overview Refrigerant R452A max. capacity 4 x 290 ml max. permissible density 1.2 kg/dm³ max. speed (RPM) 15000 max. acceleration (RCF) 24400 max. kinetic energy 35000 Nm Obligation to perform checks (DGUV Rules 100-500) (valid only in Germany) Ambient conditions (EN / IEC 61010-1): Installation site indoors only Altitude...
Page 79
Device overview Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark 11 Country of manufacture 12 Date of manufacture...
Page 80
Device overview Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Device assignment 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (in vitro diagnostic medical device) Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.
Page 81
Device overview Attention, general danger area. Ensure you read the instructions for commissioning and operation and observe the safety instruc- tions before using the device. Biohazard warning. Warning: hot surface. Failure to observe this warning may result in damage to property and/or personal injury. Warning against excessive temperature.
Page 82
Device overview Operating and indicator elements 3.5.1 Control Fig. 2: Control (device with cooling) Fig. 3: Control (device without cooling) 3.5.2 Indicator elements ■ The button flashes until the rotor is read in. ■ The button lights up during the centrifugation run to pre-cool the rotor for as long as the rotor is not yet at a standstill.
Page 83
Device overview 3.5.3 Controls ■ Setting the individual parameters. Turning anticlockwise decreases the value. Turning clockwise increases the value. Fig. 9: [Rotary knob] ■ Switch the device on and off. Fig. 10: [Mains switch] ■ Ramp-up levels, parameters Level 9 = shortest ramp-up time, Level 1 = longest ramp-up time. ■...
Page 84
Device overview ■ Querying the integral RCF. The integral RCF can only be queried if the integral RCF indicator is enabled. ■ Switch to RCF value. ■ Speed, parameter RPM. Adjustable from 50 RPM to the maximum rotor speed (N ), in incre- ments of 10.
Page 85
Transport and storage ■ 1 power cable ■ 1 user manual ■ 1 instruction sheet, transport lock ■ 1 CD (for type 1701-30 only) Additionally for delivery in Germany: ■ 1 inspection book Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the order.
Page 86
Transport and storage ■ Humidity must not be condensing. Humidity must be between 10% and 80%. ■ Be aware of the weight of the device. ■ When transporting using a transport aid (e.g., a pallet truck), the trans- port aid must be able to carry at least 1.6 times the transport weight of the device.
Page 87
Spacer sleeve Open the lid. 2 ). Unscrew and remove the motor cover ( For ROTINA 380 R: 3 ). Remove the bellows ( Insert 3 transport locks ( 4 ) and 3 spacer sleeves ( 6 ) and screw them 5 ).
Page 88
Commissioning Commissioning Unpacking the centrifuge CAUTION Danger of crushing due to parts falling out of the transport packaging. − Keep the device balanced during the unpacking process. − Only open the packaging at the points provided for this purpose. CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads.
Page 89
Open the lid. 1 ). Unscrew 4 screws ( 2 ). Remove the motor cover ( For ROTINA 380 R: Remove the bellows ( 3 ). 5 ). Unscrew 3 transport lock screws ( 5 ), spacer sleeves ( 6 ) and trans- Remove the transport lock screws ( 4 ) and store them in a secure place.
Page 90
Commissioning Setting up and connecting the centrifuge Setting up the centrifuge WARNING Risk of injury due to failing to maintain a sufficient distance to the centrifuge. − As per EN / IEC 61010-2-020, no persons, hazardous materials or objects may be present within a safety zone of 300 mm around the centrifuge during a centrifugation run.
Page 91
Commissioning NOTICE Damage to the device due to condensation. There is a risk of condensation forming on electrical com- ponents when component surfaces are cold and the sur- rounding air is warmer. The condensation that forms may cause a short circuit and/or destroy electronics. −...
Page 92
Operation Operation Opening and closing the lid Opening the lid Personnel: ■ Trained user The centrifuge is switched on The rotor is stationary. [STOP/OPEN] button. Press the The lid unlocks by means of a motor. [STOP/OPEN] button goes out. The light on the left side of the Closing the lid CAUTION...
Page 93
Operation Open the lid. Loosen the rotor clamping nut using the supplied spanner. After passing the working point for lifting the rotor, the rotor 2 ). detaches from the cone of the motor shaft ( Turn the clamping nut until the rotor can be lifted off the motor shaft. Remove the rotor.
Page 94
Operation Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2). Push the bucket (1) down as far as it will go. Removing the bucket Pull the bucket (1) vertically upwards out of the rotor.
Page 95
Operation NOTICE Damage to the device due to highly corrosive substances. Highly corrosive substances may impair the mechanical strength of rotors, buckets and accessories. − Do not centrifuge highly corrosive substances. Standard glass centrifuge tubes can be loaded up to RCF 4000 (DIN 58970 part 2).
Page 96
Operation Loading the angle rotors Personnel: ■ Trained user Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed evenly over all locations on the rotor. No liquid must be allowed to enter the rotor and the centrifuging chamber when loading the rotor.
Page 97
Operation 6.6.2 Lid with screw cap and hole Fig. 23: Biosafety system Rotary handle Rotor 3 ) centrally on the rotor ( 2 ). Closing Place the lid ( 4 ) into the hole in the rotary handle ( 1 ). Insert the supplied key ( Turn the lid ( 3 ) at the key ( 4 ) clockwise until it is tightly closed.
Page 98
Operation [STOP/OPEN] button to end the centrifugation run. Press the Ramp-down takes place with the selected ramp-down parameter. The ramp-down parameter is displayed. [STOP/OPEN] button lights up when the The right side of the centrifuge is in ramp-down. [STOP/OPEN] button lights up when the rotor is The left side of the at a standstill.
Page 99
Software operation [START] button to end the centrifugation run. Release the The ramp-down parameter is displayed. [STOP/OPEN] button lights up when the The right side of the centrifuge is in ramp-down. [STOP/OPEN] button lights up when the rotor is The left side of the at a standstill.
Page 100
Software operation [Ramp-up and ramp-down parameters] button If required: Press the to set the next parameter. [START] button. Press the [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Press the until the centrifugation data is displayed. ‘Ramp-down time’ function is enabled. Brake level and ramp-down time [Ramp-up and ramp-down parameters] button repeatedly Press the...
Page 101
Software operation [START] button. Press the [TIME] button repeatedly until the centrifugation data is Press the displayed. Settings are shown in the indicator. ■ ‘Dual time mode’ function is enabled. The function is enabled ex Start of runtime count works.
Page 102
Software operation [PROG] button. Enabling or disabling integral Press and hold the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. [PROG] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed. Press the [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’ or ‘SOUND / BELL = off’ is displayed. ...
Page 103
Software operation [RCF] button repeatedly until the ‘RAD’ , ‘RCF’ parameters Press the ‘RAD’ parameter is displayed in are displayed and the value of the brackets á ñ. [RCF] button lights up. The [Rotary knob] to set the desired centrifuging radius. Use the The value of the RCF adjusts automatically when the centrifuging radius is changed.
Page 104
Software operation Programming 7.2.1 Preset programs (for type 1701-30 only) Programs 1 to 4 are preset and write-protected. When trying to save data to program locations 1 to 4, ‘Protected !!’ is displayed and the data is not saved. When the program is retrieved, ‘+’ indicates that this data is write-protected for program locations 1 to 4.
Page 105
Software operation [START] button. Press the ‘Program recall...’ is displayed briefly. The centrifugation data of the desired program location is dis- played 7.2.4 Entering or changing programs The previous data in the program location is overwritten upon saving. If "Protected !!" is displayed, the data in the program loca- tion is write-protected and saving is not possible.
Page 106
Software operation 7.4.2 Standby cooling When the rotor is at a standstill and the lid is closed, the centrifuging chamber is cooled to the preselected temperature if this is less than 20 °C or 68 °F. The preselected temperature is displayed during standby cooling. 7.4.3 Precooling the rotor For rapid pre-cooling of the unloaded rotor and accessories, we recom-...
Page 107
Software operation [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’ Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’ . Press the 7.4.5 Preventing the cooling system from switching on during ramp-down The settings can be adjusted so that the cooling no longer switches on during the ramp-down at the end of the centrifugation run after reaching a set speed.
Page 108
Software operation [Rotary knob] to set the desired value. Use the Adjustable from 4 °C to 25 °C, in 1 °C increments, as well as the "dis- abled" setting. Temperature monitoring is deactivated when "disabled" is set. [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings...’...
Page 109
Software operation ■ Centrifuge program version ■ Program version for the frequency inverter The rotor is stationary. [PROG] button. Press and hold the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. [PROG] button repeatedly until ‘-> Info’ is displayed. Press the [START] button.
Page 110
Software operation Entering the maximum per- The maximum permissible number of run cycles must be entered after missible number of run cycles starting the first centrifugation run. ‘Enter max cycles = á30000 ñ’ is displayed. [Rotary knob] to set the maximum permissible number of run Use the cycles indicated on the bucket.
Page 111
Software operation [RCF] button repeatedly until the maximum permissible Press the number of run cycles is displayed in brackets á ñ. Use the [Rotary knob] to set the maximum permissible number of run cycles indicated on the bucket. [START] button. Press the ...
Page 112
Software operation [PROG] button repeatedly until ‘-> Operating Time’ is dis- Press the played. [START] button. Press the ‘OP Time ext =’ is displayed. [PROG] button. Press the ‘OP Time int =’ is displayed. Press the [PROG] button. ‘Number of Starts =’...
Page 113
Software operation 7.6.5 Enabling or disabling ramp-up and ramp-down times The rotor is stationary. Press and hold the [PROG] button. ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. [PROG] button repeatedly until ‘-> Settings’ is displayed. Press the [START] button. Press the ‘SOUND / BELL = on’...
Page 114
Software operation [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store LOCK 2’ is briefly displayed. e.g. ‘-> Change Lock’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’ Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘Machine Menu’ . Press the 7.6.7 PIN (Personal Identification Number)
Page 115
Software operation [PROG] button for 8 seconds. Hold down the ‘***Machine Menu***’ is displayed after 8 seconds. [PROG] button until ‘-> Change PIN’ is displayed. Press the [START] button. Press the ‘old PIN = ---- <START>’ is displayed. [PROG] button. Press the ‘Get HELP # no’...
Page 116
Software operation [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [STOP/OPEN] button once to exit the ‘Settings menu’ Press the [STOP/OPEN] button twice to exit the ‘***Machine Menu***’ . Press the 7.6.9 Centrifugation data displayed after switching on...
Page 117
Software operation [START] button. Press the The setting is stored. ‘Store Settings ...’ is displayed briefly. ‘-> Settings’ is then displayed. [OPEN/STOP] button once to exit the ‘Settings’ menu Press the [OPEN/STOP] button twice to exit the ‘Machine Menu’ . Press the Program links 7.7.1...
Page 118
Cleaning and care [START] button to save the program link. Press the ‘Multi program store...’ is displayed briefly. 7.7.2 Opening a program link [PROG] button repeatedly until ‘RCL A…Z’ is displayed. Press the [Rotary knob] to set the desired program location. Use the Press the [START] button.
Page 119
Cleaning and care Chap. Task to execute Disinfection Disinfecting the device Disinfecting the accessories Maintenance Greasing the rubber seal of the centrifuging chamber Greasing the rubber seal of the biosafety system ...
Page 120
Cleaning and care ■ Concentration not less than 30% ■ pH: 6 – 8 ■ Non-corrosive Cleaning Cleaning the device Open the lid. Switch off the device and disconnect it from the power supply. Remove accessories. Clean the centrifuge housing and the centrifuging chamber with soap or a mild detergent and a damp cloth.
Page 121
Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
Page 122
Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
Page 123
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ No display No power. Triggering of the over- Check the supply voltage. current protection fuse. Triggering ■ Switching on the automatic cir- of the automatic circuit breaker Chapter 9.4 cuit breaker, see ⮫ (for types 1701-01 and 1706-01 ‘Switching on the automatic circuit only).
Page 124
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ FU/CCI-ERROR 60, Error/defect in electronics/motor. Perform a MAINS RESET. 61.2-61.20, 61.128-61.132, ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Mains voltage too low. Error/ Check the mains voltage. defect in electronics/motor. ■ Perform a MAINS RESET. ■ SENSOR-ERROR 90 Error/defect in electronics.
Page 125
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ Protected !! The program is write-protected. Disable write protection for the program. ■ FC INIT ERROR Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■ FC VERSION ERROR Error/defect in electronics. Perform a MAINS RESET. ■...
Page 126
The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 127
Disposal WARNING Risk of pollution and contamination for people and the envi- ronment. When disposing of the centrifuge, people and the environ- ment may be polluted or contaminated by incorrect or improper disposal. − Removal and disposal may be carried out only by a trained and authorized service personnel.
Page 128
Index Index Enabling program links......52 Accessories......18 the cycle counter.
Page 129
Index Querying centrifugation runs..... . . 45 cycle counter......45 Integral centrifugal force.
Page 133
Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
Page 134
Table des matières 6.7.3 Centrifugation de courte durée..... . 32 6.7.4 Modifier les réglages pendant la centrifugation..6.8 Fonction d'arrêt rapide.
Page 135
Table des matières 7.6.9 Données de centrifugation affichées après la mise en marche........51 7.6.10 Régler l'unité...
Page 136
Sécurité Utilisation prévue Utilisation prévue La centrifugeuse ROTINA 380 / 380 R est un dispositif médical de diag- nostic in vitro conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à...
Page 137
énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. ■...
Page 138
Sécurité ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille). ■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection lors d'activités spécifiques.
Page 139
Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
Page 140
Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le déroulement du programme. − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 380 Type 1701-30 1701 1701-01 10 / 66 Rev.: 16 / 11.2023...
Page 141
Aperçu de l'appareil Tension du réseau 200-240 V 1~/ 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) 100-127 V 1~ Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- max. 450 VA 650 VA 700 VA ment Courant absorbé 3,3 A 7,0 A Capacité max. 4 x 290 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³...
Page 142
Aperçu de l'appareil Profondeur 600 mm géog. 418 mm Poids env. 58,5 kg env. 51 kg env. 58,5 kg Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTINA 380 R Type 1706, 1706-50 1706-01 Tension du réseau 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz...
Page 143
Aperçu de l'appareil Classe de protection de l'appareil Ne convient pas à une utilisation dans un environnement explosif. CEM : Émissions de parasites, EN / IEC 61326-1 Classe FCC B Immunité aux interfé- Classe B rences £64 dB(A) Niveau sonore (en fonction du rotor) Dimensions : Largeur 457 mm ...
Page 144
UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage.
Page 145
Aperçu de l'appareil LIMITATION DE L'HUMIDITÉ DE L'AIR Le paquet expédié doit être stocké, transporté et manipulé dans la plage d'humidité indiquée (10 % à 80 %). LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré- sente le nombre de colis autorisés.
Page 146
Aperçu de l'appareil La centrifugeuse est équipée d'une interface RS232. L'interface RS232 est signalée par un symbole. [PROG] L'interface permet de commander la centrifugeuse et d'interroger les données. La touche s'allume pendant la communication des données. Équipotentialité : Connecteur (fiche PA) pour la compensation de potentiel (uniquement pour la centrifugeuse avec fiche PA).
Page 147
Aperçu de l'appareil 3.5.2 Éléments d'affichage ■ La touche clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. ■ La touche s'allume pendant le cycle de centrifugation pour le pré-refroi- dissement du rotor, tant que le rotor n'est pas encore arrêté. Fig.
Page 148
Aperçu de l'appareil Réglable de 50 tr/min jusqu'au régime maximal du rotor (N ), par paliers de 10. Une fois ce régime atteint, le ralentissement est initié sans frein. ■ Démarrer le cycle de centrifugation, pour le pré-refroidissement du rotor (uniquement pour les appareils avec refroidissement). ■...
Page 149
Aperçu de l'appareil ■ Température (pour les centrifugeuses avec refroidissement) Réglable en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F). Paramètre T/°C=degrés Celsius (°C). Réglable de -20°C à +40°C, par Fig. 17 : Touche [T/°C] pas de 1°C. Paramètre T/°F=degrés Fahrenheit (°F). Réglable de -4°F à +104°F, par pas de 1°F.
Page 150
Transport et stockage Retour de marchandises Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire original de retour (RMA) du fabricant. Sans un formulaire de retour original du fabricant, il n'est pas possible de réceptionner et de comptabiliser la marchandise de manière sûre chez le fabricant.
Page 151
Manchon d'écartement Ouvrir le couvercle. 2 ). Dévisser et enlever le cache-moteur ( Sur ROTINA 380 R: 3 ). Retirer le soufflet ( Mettre en place 3 sécurités de transport ( 4 ) et 3 entretoises ( 6 ) et les 5 ).
Page 152
Mise en service Sur ROTINA 380 R: 3 ) et le mettre en place. Retourner le soufflet ( 2 ) et le mettre en place. Retourner le cache-moteur ( 1 ). Visser les 4 vis ( Mise en service Déballage de la centrifugeuse ATTENTION Risque d'écrasement dû...
Page 153
Ouvrir le couvercle. 1 ). Dévisser les 4 vis ( 2 ). Retirer le cache-moteur ( Sur ROTINA 380 R: Retirer le soufflet ( 3 ). 5 ). Dévisser les 3 vis de la sécurité de transport ( 5 ), les entretoises ( 6 ) et les Retirer les vis de la sécurité...
Page 154
Mise en service Mise en place et raccordement de la centrifugeuse Mise en place de la centrifu- AVERTISSEMENT geuse Risque de blessure en raison d'une distance trop faible par rapport à la centrifugeuse. − Pendant un cycle de centrifugation, conformément à EN / CEI 61010-2-020, aucune personne, aucune matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité...
Page 155
Mise en service REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques. Le condensat qui se forme peut provoquer un court-circuit ou détruire l'électronique.
Page 156
Utilisation Éteindre la centrifugeuse Le rotor s'arrête. [0] . Mettre l'interrupteur d'alimentation en position Utilisation Ouvrir et fermer le couvercle Ouvrir le couvercle Personnel : ■ Utilisateur formé La centrifugeuse est en marche Le rotor s'arrête. [STOP/OPEN] . Appuyer sur la touche ...
Page 157
Utilisation Ouvrir le couvercle. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie. Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor 2 ). se détache du cône de l'arbre moteur ( Tourner l'écrou de serrage jusqu'à ce que le rotor puisse être soulevé de l'arbre du moteur.
Page 158
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Graisser les tourillons de support (3). Insérer la nacelle (1) dans le rotor par le haut. Les tourillons porteurs (3) doivent se trouver dans les rainures (2). Pousser la nacelle (1) vers le bas jusqu'à la butée. Retirer les nacelles Tirer les nacelles (1) verticalement vers le haut pour les sortir du rotor.
Page 159
Utilisation REMARQUE Dommages à l'appareil dus à des substances fortement cor- rosives. Les substances fortement corrosives peuvent nuire à la résistance mécanique des rotors, des nacelles et des acces- soires. − Ne pas centrifuger de substances fortement corrosives. Les tubes de centrifugation standard en verre peuvent sup- porter des charges allant jusqu'à...
Page 160
Utilisation Chargement des rotors angu- Personnel : laires ■ Utilisateur formé Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis uniformément sur tous les emplacements du rotor. Lors du chargement du rotor, aucun liquide ne doit pénétrer dans le rotor et dans la chambre de centrifugation.
Page 161
Utilisation 6.6.2 Couvercle avec fermeture à vis et alésage Fig. 23 : Système de BIOsécurité Poignée tournante Rotor Couvercle Clé 3 ) au centre du rotor ( 2 ). Fermer Placer le couvercle ( 4 ) dans l'alésage de la poignée tournante ( 1 ). Insérer la clé...
Page 162
Utilisation [START] . Appuyer sur la touche Le cycle de centrifugation est lancé. [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche « 00:00 » . Le décompte du temps commence à Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis-...
Page 163
Utilisation [START] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [START] clignote jusqu'à ce que le rotor soit lu. La touche [START] s'allume pendant le cycle de centrifugation. La touche Le décompte du temps commence à 00:00. Pendant le cycle de centrifugation, le régime de rotation du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifugation (uniquement sur les centrifugeuses avec refroidis- sement) et le temps écoulé...
Page 164
Utilisation du logiciel Utilisation du logiciel Paramètres de centrifugation 7.1.1 Paramètres de démarrage et de décélération Les paramètres de démarrage et de décélération réglés s'affichent. x: 1-9 = niveau de démarrage, t = délai de démarrage y: 1-9 = niveau de freinage, 0 = décélérationsans frein, t = durée de décélé- ration «...
Page 165
Utilisation du logiciel 7.1.2 Durée de fonctionnement TIME Modifier la durée de fonction- Pour la marche en continu, les minutes, les secondes et les nement heures doivent être remises à zéro. Le fonctionnement en continu est indiqué à l'écran par le symbole «...
Page 166
Utilisation du logiciel 7.1.4 ACR intégrale Integral ACR est une mesure de l'effet de sédimentation (∫ n2 dt). Cette valeur sert à comparer les cycles de centrifugation. Interroger Integral ACR L'Integral ACR n'est pas enregistré. Après le démarrage du cycle de centrifugation suivant ou après l'arrêt de l'appareil, l'Integral ACR est effacé.
Page 167
Utilisation du logiciel 7.1.6 Accélération centrifuge relative ACR L'accélération centrifuge relative ACR dépend du régime et du rayon de centrifugation. L'accélération centrifuge relative ACR est exprimée comme un multiple de l'accélération de la pesanteur terrestre (g). L'accélération centrifuge relative ACR est une valeur numérique sans unité et sert à...
Page 168
Utilisation du logiciel Si, dans un cas exceptionnel, la charge maximale indiquée sur la nacelle est dépassée, le régime doit également être réduit. Le régime autorisé peut être calculé selon la formule suivante : Par exemple : Régime maximal 4000 tr/min, charge maximale 300 g, charge réelle 350 g En cas de doute, il convient de se renseigner auprès du fabricant.
Page 169
Utilisation du logiciel [PROG] . Appuyer sur la touche Le paramètre RCL s'affiche. [PROG] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche Le paramètre STO s'affiche. « Set Protection = 1- » apparaît sur l'écran. Après 8 secondes, [Bouton rotatif] «...
Page 170
Utilisation du logiciel Aucun programme ne peut être enregistré sur l'emplacement de pro- « 0 » . gramme Reconnaissance du rotor ■ Après le démarrage d'un cycle de centrifugation, une reconnaissance du rotor est effectuée. ■ Si le rotor a été changé, le cycle de centrifugation est interrompu après la reconnaissance du rotor.
Page 171
Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] . Appuyer sur la touche Le pré-refroidissement du rotor est terminé. Le ralentissement s'effectue avec le niveau de freinage sélectionné. Le niveau de freinage est affiché. 7.4.4 Refroidissement différé Si nécessaire, il est possible de régler le refroidissement pour qu'il soit différé...
Page 172
Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store Settings... » s'affiche brièvement. « -> Settings » s'affiche. Ensuite, [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le Appuyer deux fois sur la touche «...
Page 173
Utilisation du logiciel Chauffage (pour les centrifugeuses avec chauffage) Pendant le cycle de centrifugation, la chambre de centrifugation est chauffée, si nécessaire, à la température présélectionnée. Lorsque le rotor est à l'arrêt, le chauffage est désactivé. Les rotors libre et angulaire doivent fonctionner à la vitesse maximale. ATTENTION Risque de brûlure par des surfaces chaudes.
Page 174
Utilisation du logiciel [PROG] . Appuyer sur la touche Le code du rotor (rotor), le régime maximal du rotor (Nmax) et le rayon de centrifugation (R) du dernier rotor détecté par la recon- naissance du rotor s'affichent. Le dernier rotor détecté est marqué d'un astérisque (*). [Bouton rotatif] permet d'afficher les informations relatives aux rotors autorisés dans la centrifugeuse.
Page 175
Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store max cycles ... » s'affiche brièvement. Réinitialiser le compteur de Après la mise en place de nouvelles nacelles, le compteur de cycles doit « 0 » . Le nombre maximal de cycles de fonctionnement auto- cycles et entrer le nombre être remis à...
Page 176
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] , régler le nombre maximal de cycles de fonc- Avec le tionnement autorisé indiqué sur la nacelle. [START] . Appuyer sur la touche Les paramètres sont enregistrés. « Store cycles ... » s'affiche brièvement. Les cycles de fonctionnement sont affichés.
Page 177
Utilisation du logiciel [PROG] jusqu'à ce que « -> Operating Time » Appuyer sur la touche s'affiche. [START] . Appuyer sur la touche « OP Time ext = » s'affiche. [PROG] . Appuyer sur la touche « OP Time int = » s'affiche. ...
Page 178
Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer deux fois sur la touche de la machine » . 7.6.5 Activer ou désactiver les durées de démarrage et de décélération Le rotor est à...
Page 179
Utilisation du logiciel [START] . Appuyer sur la touche Le statut de verrouillage est affiché. « LOCK = á3ñ confirm by START » Si aucun code PIN n'a été saisi, s'affiche par exemple. « LOCK = 3 » s'affiche par exemple. Si un code PIN est saisi, [Bouton rotatif] .
Page 180
Utilisation du logiciel [Bouton rotatif] . Régler le nouveau PIN avec le « 0000 » . Pour désactiver le code PIN, il faut régler [START] . Appuyer sur la touche Le réglage est enregistré. « Store PIN ... » s'affiche brièvement. «...
Page 181
Utilisation du logiciel [PROG] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche « ***Menu de la machine*** » s'affiche. Après 8 secondes, [PROG] jusqu'à ce que « -> Settings » s'af- Appuyer sur la touche fiche. [START] . Appuyer sur la touche «...
Page 182
Utilisation du logiciel [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer une fois sur la touche Settings » . [STOP/OPEN] pour quitter le « Menu Appuyer deux fois sur la touche de la machine » . 7.6.10 Régler l'unité de température (pour les centrifugeuses avec refroidissement) La température peut être saisie en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fah- renheit (°F).
Page 183
Utilisation du logiciel Concaténations de programmes 7.7.1 Concaténer des programmes ou modifier une concaténation de programmes Il est possible d'enregistrer 25 concaténations de pro- grammes (emplacements de programme A à Z, l'emplace- ment de programme J n'existe pas). Une concaténation de programmes peut être composée au maximum de 20 programmes.
Page 184
Nettoyage et entretien [START] pour enregistrer la concaténation de Appuyer sur la touche programmes. « Multi program store... » s'affiche brièvement. 7.7.2 Appeler la concaténation de programmes [PROG] jusqu'à ce que « RCL A…Z » s'affiche. Appuyer sur la touche [Bouton Régler l'emplacement de programme souhaité...
Page 185
Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien Nettoyage Nettoyage de l'appareil Nettoyage des systèmes de biosécurité Nettoyage des accessoires Désinfection Désinfection de l'appareil Désinfection des accessoires Maintenance Graisser le joint en caoutchouc de la chambre d'essorage Graisser le joint en caoutchouc du système de bio- sécurité...
Page 186
Nettoyage et entretien Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage. − Respecter les consignes de nettoyage. − Porter un équipement de protection individuelle lors du nettoyage de l'appareil.
Page 187
Nettoyage et entretien Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux et de l'air comprimé...
Page 188
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser les tourillons de support et la nacelles libres avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Vérification des accessoires Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure...
Page 189
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps.
Page 190
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ TACHO-ERROR 1, 2, 96 Tachymètre défectueux. Moteur, Attendre au moins 10 secondes. défaut électronique. ■ Tourner vigoureusement le rotor à la main. ■ Mettre l'interrupteur d'alimentation [I] . Pendant la mise en en position marche, le rotor doit tourner.
Page 191
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ FU/CCI-ERROR 60, Erreur/défaut électro- Effectuer une RÉINITIALISATION 61.2-61.20, 61.128-61.132, nique/moteur. DU RÉSEAU. ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Tension du réseau trop Vérifier la tension du réseau. basse. Erreur/défaut électro- ■ Effectuer une RÉINITIALISATION nique/moteur. DU RÉSEAU. ■...
Page 192
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Ramp Unit Time in Prog: p. ex. Sur l'emplacement de pro- Dans la concaténation de pro- gramme affiché se trouve un grammes, remplacer le programme programme avec une durée de par un programme avec un niveau démarrage et/ou de décélération.
Page 193
Dépannage AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lors de travaux de maintenance et d'entretien sur un appareil sous tension. − Débrancher l'appareil avant d'effectuer des travaux de maintenance ou d'entretien. AVERTISSEMENT Risque de coupure et d'écrasement par le rotor en mouve- ment. − N'ouvrir le couvercle que lorsque le rotor est à...
Page 194
L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
Page 195
Index Index Désinfecter l'appareil......57 1, 2, 3 ... Désinfection......57 (Dés)activer le Données de centrifugation après mise en marche.
Page 196
Index Nettoyer l'appareil......56 Nettoyer les accessoires......57 Nettoyer les systèmes de biosécurité.
Page 197
Istruzioni per l'uso ROTINA 380 / 380 R Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB1701it Rev.: 16 / 11.2023 1 / 66...
Page 199
Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
Page 200
Indice 6.7.3 Centrifugazione breve......32 6.7.4 Modifica delle impostazioni durante la centrifugazione..6.8 Funzione di arresto rapido.
Page 201
Indice 7.6.9 Dati di centrifugazione mostrati dopo l'accensione..7.6.10 Impostazione dell'unità di temperatura (nelle centrifughe con raffreddamento)......52 7.7 Collegamenti ai programmi.
Page 202
Sicurezza Uso previsto Uso previsto La centrifuga ROTINA 380 / 380 R è un dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE) 2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a fini diagnostici.
Page 203
Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
Page 204
Sicurezza Responsabilità dell'operatore Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le istruzioni contenute in questo documento. Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni. ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; –...
Page 205
Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
Page 206
Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 380 Tipo 1701-30 1701 1701-01 10 / 66 Rev.: 16 / 11.2023...
Page 207
Panoramica dell'apparecchio Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~/ 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio max. 450 VA 650 VA 700 VA Consumo energetico 3,3 A 7,0 A Capacità max. 4 x 290 ml Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³...
Page 208
Larghezza 457 mm Profondità 600 mm geogr. 418 mm Peso ca. 58,5 kg ca. 51 kg ca. 58,5 kg Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTINA 380 R Tipo 1706, 1706-50 1706-01 Tensione di rete (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 60 Hz...
Page 209
Panoramica dell'apparecchio Classe di isolamento del dispositivo Non adatto all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive. EMC: Emissione di interferenze, EN / IEC 61326-1 FCC Class B immunità alle interferenze Classe B Livello di rumore £64 dB(A) (a seconda del rotore) Dimensioni: Larghezza 457 mm Profondità...
Page 210
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (Dispositivo diagno- stico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio.
Page 211
Panoramica dell'apparecchio LIMITE PILA DI CONFEZIONI IN BASE AL NUMERO DI PEZZI Numero massimo di confezioni identiche che possono essere impilate sulla confezione più bassa, dove "n" indica il numero di confezioni consentito. Il pacchetto più basso non è incluso in "n". Etichette importanti sull'apparecchio Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse, coperte da altre o nascoste.
Page 212
Panoramica dell'apparecchio Equipotenziale: Connettore (spina PA) per il collegamento equipotenziale (solo per centrifuga con spina PA). Interruttore automatico Elementi di comando e di visualizzazione 3.5.1 Controllo Fig. 2: Controllo (apparecchio con raffreddamento) Fig. 3: Controllo (apparecchio senza raffreddamento) 3.5.2 Elementi di visualizzazione ■...
Page 213
Panoramica dell'apparecchio ■ Il pulsante si accende quando c'è una comunicazione di dati. Fig. 5: Pulsante [PROG] ■ Il pulsante si accende quando viene mostrato l'RCF. Fig. 6: Pulsante [RCF] ■ Il pulsante lampeggia finché il rotore non viene letto. ■...
Page 214
Panoramica dell'apparecchio ■ Richiamare i programmi e i collegamenti ai programmi, parametro RCL (Richiama). Programmi: Posizioni di programma da 1 a 99. Collegamenti ai pro- Fig. 13: Pulsante [PROG] grammi: Posizioni di programma da A a Z. ■ Salvare i programmi e i collegamenti ai programmi, parametro STO (Salva).
Page 215
Panoramica dell'apparecchio ■ Tempo di esecuzione, parametro t/hms. h: ore. da 1 h a 99 h, in incrementi di 1 ora‑. m: minuti. da 1 min a 59 min, in incrementi di 1 minuto‑. Fig. 18: Pulsante [TIME] s: secondi. da 1 s a 59 s, in incrementi di 1 secondo‑. ■...
Page 216
Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio Condizioni di trasporto e stoccaggio Condizioni di trasporto AVVISO Danni all'apparecchio dovuti al mancato utilizzo delle prote- zioni di trasporto. − Fissare le protezioni di trasporto prima di trasportare l'apparecchio. AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici.
Page 217
Viti della protezione di trasporto Manicotto distanziatore Aprire il coperchio. 2 ). Svitare e rimuovere la copertura del motore ( Nell'apparecchio ROTINA 380 R: 3 ). Rimuovere i soffietti ( Applicare le 3 protezioni di trasporto ( 4 ) e i 3 manicotti distanziatori 6 ) e avvitare con le 3 viti della protezione di trasporto ( 5 ).
Page 218
Messa in funzione Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im- ballaggio di trasporto. − Mantenere l'apparecchio in equilibrio durante il processo di disimballaggio. − Aprire l'imballaggio solo negli appositi punti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi pesanti.
Page 219
Aprire il coperchio. 1 ). Svitare 4 viti ( 2 ). Rimuovere la copertura del motore ( Nell'apparecchio ROTINA 380 R: Rimuovere i soffietti ( 3 ). 5 ). Svitare le 3 viti della protezione di trasporto ( Togliere e conservare in un luogo sicuro le viti della protezione di 5 ), i manicotti distanziali ( 6 ) e le protezioni di trasporto ( 4 ).
Page 220
Messa in funzione Installazione e collegamento della centrifuga Installazione della centrifuga AVVERTIMENTO Rischio di lesioni a causa della distanza insufficiente dalla centrifuga. − Durante una centrifugazione, secondo la norma EN / IEC 61010-2-020, non devono essere presenti persone, sostanze e oggetti pericolosi in un'area di sicurezza di 300 mm intorno alla centrifuga.
Page 221
Messa in funzione AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
Page 222
Funzionamento Funzionamento Apertura e chiusura del coperchio Apertura del coperchio Personale: ■ Utente formato La centrifuga è accesa Il rotore è fermo. [STOP/OPEN] . Premere il pulsante Il coperchio viene sbloccato da un motore. [STOP/OPEN] si spegne. La luce sul lato sinistro del pulsante Chiusura del coperchio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento alla chiusura del coperchio.
Page 223
Funzionamento Aprire il coperchio. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore 2 ). si stacca dal cono dell'albero motore ( Ruotare il dado di serraggio fino a quando il rotore può essere solle- vato dall'albero motore.
Page 224
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Lubrificare i perni di supporto (3). Introdurre i supporti (1) dall'alto nel rotore. I perni di supporto (3) devono trovarsi nelle scanalature (2). Spingere i supporti (1) verso il basso fino all'arresto. Rimozione dei supporti Estrarre i supporti (1) verticalmente verso l'alto dal rotore.
Page 225
Funzionamento AVVISO Danneggiamento dell'apparecchio a causa di sostanze alta- mente corrosive. Le sostanze altamente corrosive possono compromettere la resistenza meccanica di rotori, supporti e accessori. − Non centrifugare sostanze altamente corrosive. Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2).
Page 226
Funzionamento Caricamento dei rotori ango- Personale: lari ■ Utente formato Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo uniforme in tutti i punti del rotore. Quando si carica il rotore, non deve penetrare alcun liquido nel rotore e nella camera di centrifugazione.
Page 227
Funzionamento 6.6.2 Coperchio con tappo a vite e foro Fig. 23: Sistema di biosicurezza Manopola rotante Rotore Coperchio Chiave 3 ) al centro del rotore ( 2 ). Chiusura Posizionare il coperchio ( 4 ) nel foro della manopola rotante ( 1 ). Inserire la chiave in dotazione ( Ruotare il coperchio ( 3 ) della chiave ( 4 ) in senso orario fino a chiu-...
Page 228
Funzionamento [START] . Premere il pulsante Il ciclo di centrifugazione viene avviato. [START] lampeggia finché il rotore non viene letto. Il pulsante [START] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto «00:00» . Il conteggio del tempo inizia a Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo trascorso.
Page 229
Funzionamento del software [START] . Premere e tenere premuto il tasto [START] lampeggia finché il rotore non viene letto. Il pulsante [START] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto Il conteggio del tempo inizia a 00:00. Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF risultante, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con raffreddamento) e il tempo trascorso.
Page 230
Funzionamento del software x: 1-9 = fase di avviamento, t = tempo di avvio y: 1-9, = livello di frenata, 0 = decelerazione senza freno, t = tempo di dece- lerazione «Tempo di avvio» è attivata. Fase di avviamento e tempo di La funzione avvio [Parametri di avvio e di arresto] .
Page 231
Funzionamento del software [TIME] . Premere il pulsante «t/hms» . Compare I minuti sono indicati tra parentesi á ñ. [Manopola rotante] . Impostare il valore desiderato con [TIME] . Premere il pulsante I secondi sono indicati tra parentesi á ñ. [Manopola rotante] .
Page 232
Funzionamento del software Richiesta dell'Integral RCF L'Integral RCF non viene memorizzata. Dopo l'avvio della centrifugazione successiva o dopo lo spegnimento dell'ap- parecchio, l'Integral RCF viene cancellata. Se si seleziona la funzione «Timing begins at Speed», il calcolo dell'Integral RCF inizia solo dopo il raggiungimento della velocità...
Page 233
Funzionamento del software L'accelerazione relativa della centrifuga RCF è un valore numerico privo di unità e viene utilizzato per confrontare le prestazioni di separazione e sedimentazione. RCF = accelerazione relativa della centrifuga RPM = velocità (giri/min.) r = raggio di centrifugazione in mm = distanza dal centro dell'asse di rota- zione al fondo della provetta per centrifuga.
Page 234
Funzionamento del software Ad esempio: Velocità massima 4000 giri/min., carico massimo 300 g, carico effettivo 350 g In caso di dubbi, contattare il produttore. Programmazione 7.2.1 Programmi preimpostati (solo nel tipo 1701-30) I programmi da 1 a 4 sono preimpostati e di sola lettura. Quando si tenta di salvare i dati nelle posizioni di pro- gramma da 1 a 4, viene mostrato «Protected !!»...
Page 235
Funzionamento del software [Manopola rotante] «+» o «-» . Impostare con + = il programma è protetto da scrittura - = il programma non è protetto da scrittura [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. 7.2.3 Richiamo o caricamento del programma [PROG] .
Page 236
Funzionamento del software Rilevamento del rotore ■ Dopo l'avvio di un ciclo di centrifugazione, viene eseguito un rilevamento del rotore. ■ Se il rotore è stato cambiato, la centrifugazione viene interrotta dopo il rilevamento del rotore. Vengono mostrati il codice del rotore (Rotor), la velocità...
Page 237
Funzionamento del software [STOP/OPEN] . Premere il pulsante Il preraffreddamento del rotore è terminato. L'arresto avviene con il livello di frenata selezionato. Viene mostrato il livello di frenata. 7.4.4 Raffreddamento temporizzato Se necessario, è possibile impostare il ritardo del raffreddamento dopo l'avvio del ciclo di centrifugazione.
Page 238
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. «Store Settings...» . Appare brevemente «-> Settings» . Dopodiché compare [STOP/OPEN] per uscire da «Menu Premere una volta il pulsante Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «***Machine Premere due volte il pulsante Menu***»...
Page 239
Funzionamento del software Rotori oscillanti e rotori angolari devono funzionare con il numero di giri massimo. ATTENZIONE Pericolo di ustioni da superfici roventi. La temperatura superficiale dell'elemento riscaldante nella camera di centrifuga può raggiungere i 500 °C o 932 °F. − Non toccare l'elemento riscaldante. AVVISO Danneggiamento dei supporti in plastica a causa della tem- peratura eccessiva...
Page 240
Funzionamento del software [PROG] . Premere il pulsante Vengono visualizzati il codice del rotore (Rotor), la velocità massima del rotore (Nmax) e il raggio di centrifugazione (R) dell'ultimo rotore rilevato dal rilevamento del rotore. L'ultimo rotore rilevato è contrassegnato da un asterisco (*). [Manopola rotante] per visualizzare le informa- È...
Page 241
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. «Store max cycles ...» . Appare brevemente Ripristino del contatore dei Dopo l'inserimento di nuovi supporti, il contatore dei cicli deve essere ripri- «0» . È necessario inserire il numero massimo consentito di cicli di cicli e inserimento del numero stinato su esecuzione.
Page 242
Funzionamento del software [Manopola rotante] per impostare il numero mas- Utilizzare il comando simo consentito di cicli di esecuzione indicato sul supporto. [START] . Premere il pulsante Le impostazioni vengono salvate. «Store cycles ...» . Appare brevemente Vengono mostrati i cicli di esecuzione. Premere due volte il pulsante [OPEN/STOP] per uscire dal menu «Operating Time»...
Page 243
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «OP Time ext =» . Compare [PROG] . Premere il pulsante «OP Time int =» . Compare [PROG] . Premere il pulsante «Number of Starts =» . Compare Questo è il numero dei cicli di centrifugazione. [PROG] .
Page 244
Funzionamento del software 7.6.5 Attivazione o disattivazione dei tempi di avvio e di arresto Il rotore è fermo. Premere e tenere premuto il tasto [PROG] . «***Machine Menu***» . Dopo 8 secondi, appare [PROG] finché non appare il parametro «-> Premere il pulsante Settings»...
Page 245
Funzionamento del software [Manopola rotante] . Impostare lo stato desiderato con «PIN = ---- confirm by Se viene immesso un PIN, viene mostrato START» . In questo caso è necessario impostare prima il PIN valido [Manopola rotante] e poi premere il pulsante [START] con il pulsante prima di poter impostare lo stato di blocco.
Page 246
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante L'impostazione viene salvata. «Store PIN ...» . Appare brevemente «-> Change PIN» . Dopodiché compare [STOP/OPEN] per uscire da «Menu Premere una volta il pulsante Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «Machine Premere due volte il pulsante Menu»...
Page 247
Funzionamento del software [START] . Premere il pulsante «SOUND / BELL = on» o «SOUND / BELL = off» . Compare «SOUND / BELL» : segnale al termine della centrifugazione [Manopola rotante] «off» o «on» . Impostare con off = segnale acustico disattivato on = segnale acustico attivato [PROG] .
Page 248
Funzionamento del software [STOP/OPEN] per uscire da «Menu Premere una volta il pulsante Settings» . oppure [STOP/OPEN] per uscire da «Machine Premere due volte il pulsante Menu» . 7.6.10 Impostazione dell'unità di temperatura (nelle centrifughe con raffreddamento) La temperatura può essere inserita in gradi Celsius (°C) o in gradi Fahren- heit (°F).
Page 249
Funzionamento del software Collegamenti ai programmi 7.7.1 Collegamento ai programmi o modifica di un collegamento a un programma È possibile memorizzare 25 collegamenti ai programmi (posizioni di programma da A a Z, la posizione di pro- gramma J non esiste). Un collegamento ai programmi può...
Page 250
Pulizia e cura 7.7.2 Richiamo del collegamento di programma [PROG] finché non appare il parametro «RCL A… Premere il pulsante Z» . [Manopola Impostare la posizione di programma desiderata con rotante] . [START] . Premere il pulsante «Multi program recall...» . ...
Page 251
Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Pulire l'apparecchio Pulire i sistemi di biosicurezza Pulire gli accessori Disinfezione Disinfettare l'apparecchio Disinfettare gli accessori ...
Page 252
Pulizia e cura ■ La temperatura dell'acqua massima consentita è di 25 °C. ■ Per evitare la corrosione causata da detergenti o disinfettanti, è essen- ziale seguire le istruzioni speciali per l'uso fornite dal produttore del detergente o del disinfettante. Disinfettanti: ■...
Page 253
Pulizia e cura Concentrazione e tempo di esposizione del disinfettante secondo le istruzioni del produttore. Disinfettare l'apparecchio ATTENZIONE Pericolo di ferimento dovuto all'ingresso di acqua o altri liquidi. − Proteggere l'unità dai liquidi provenienti dall'esterno. − Non disinfettare a spruzzo l'apparecchio. Aprire il coperchio.
Page 254
Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. L'utilizzo di alcuni accessori è limitato nel tempo. Per motivi di sicurezza,...
Page 255
Risoluzione dei problemi Sostituzione delle provette per ATTENZIONE centrifuga Rischio di lesioni a causa di schegge di vetro. La rottura del vetro può causare la presenza di schegge di vetro e liquidi contaminati all'interno della centrifuga. − Indossare guanti antitaglio. −...
Page 256
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ N > MAX 5.0, 5.1 Errore sovravelocità. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ N < MIN 13 Errore sottovelocità. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ ROTORCODE 10.1-10.3 Errore codifica del rotore. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE.
Page 257
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ ° C * -ERROR 97, 98 Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ NO ROTOR OR ROTORCODE Nessun rotore installato. Tachi- Aprire il coperchio. ERROR metro difettoso. ■ Montare il rotore. ■...
Page 258
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ FC VERSION ERROR Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ WATCHDOG RESET Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE.
Page 259
L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
Page 260
Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di inquinamento e contaminazione per l'uomo e l'ambiente Uno smaltimento inappropriato o non conforme della centri- fuga può essere causa di inquinamento o contaminazione per l'uomo e l'ambiente. − Lo smontaggio e lo smaltimento devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico esperto e autoriz- zato.
Page 261
Indice analitico Indice analitico Cura Intervalli....... 54 Accelerazione integrale della centrifuga Dati di centrifugazione dopo l'accensione.
Page 262
Indice analitico Pulizia dei sistemi di biosicurezza....56 Pulizia e disinfezione Note....... . . 55 Qualifica del personale.
Page 263
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701deenfrit Rev.: 16 / 11.2023...
Page 265
1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
Page 266
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x 11 x 38 11 x 38 10 x 60 12 x 60 12 x 75...
Page 267
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
Page 268
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
Page 269
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
Page 271
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3 4,5 – 5 Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
Page 272
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
Page 273
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
Page 274
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75 24 x 100 25 x 110...
Page 275
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 – 8,2 9 - 10 Maße / dimensions x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...