Hettich ROTINA 380 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ROTINA 380:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 23
Mode d'emploi ................................................................. 41
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 60
IT
2008
ROTINA 380 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
ROTINA 380
AB1701DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTINA 380

  • Page 1 ROTINA 380 ROTINA 380 R Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 23 Mode d'emploi ..............41 Istruzioni per l'uso ............60 2008 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1701DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 START PROG t/min 4500 12:30 STOP PROG TIME OPEN Fig. 2 ROTINA 380 START PROG T/°C t/min 4500 12:30 STOP PROG T/°C TIME OPEN Fig. 3 ROTINA 380 R 2/105...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
  • Page 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2008 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche!
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Technische Daten ..............................7 Sicherheitshinweise ..............................8 Bedeutung der Symbole ............................9 Lieferumfang................................9 Auspacken der Zentrifuge............................9 Inbetriebnahme..............................10 Deckel öffnen und schließen..........................10 Deckel öffnen..............................10 Deckel schließen ............................10 Ein- und Ausbau des Rotors..........................11 Beladen des Rotors............................11 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen......................11 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................11 13.1 Drehknopf ..............................11...
  • Page 6 Reparaturannahme von Zentrifugen .........................22 Entsorgung................................22 Anhang / Appendix ............................79 37.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................79 37.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01 ..........79 37.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 ..................... 102 6/105...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 9: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Gemäß der Laborgerätenorm IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. •...
  • Page 11: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 12: Tasten Und Einstellmöglichkeiten

    13.2 Tasten und Einstellmöglichkeiten • Laufzeit, Parameter t/hms. TIME h: Stunden. Einstellbar von 1 h bis 99 h, in 1 Stunden-Schritten. m: Minuten. Einstellbar von 1 min bis 59 min, in 1 Minuten-Schritten. s: Sekunden. Einstellbar von 1 s bis 59 s, in 1 Sekunden-Schritten. •...
  • Page 13: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Zentrifugations–Parameter eingeben Wird nach der Anwahl oder während der Eingabe von Parametern 8 Sekunden lang keine Taste gedrückt, werden in der Anzeige wieder die vorherigen Werte angezeigt. Die Eingabe der Parameter muss dann erneut durchgeführt werden. Bei Eingabe von mehreren Parametern muss die Taste erst nach der Einstellung des letzten START Parameters gedrückt werden.
  • Page 14: Temperatur (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    14.5 Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F) eingegeben werden. Einstellung der Temperatur-Einheit siehe Kapitel "Temperatur-Einheit einstellen". • Die Taste drücken. Der Parameter T/°C bzw. T/°F wird angezeigt. T/°C •...
  • Page 15: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt. Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax), kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden.
  • Page 16: Einstellungen Während Des Zentrifugationslaufes Ändern

    Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern Die Laufzeit, die Drehzahl, die Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF), der Zentrifugierradius, die Anlauf- und Auslauf-Parameter sowie die Temperatur (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) können während des Zentrifugationslaufes verändert werden. • Den gewünschten Parameter anwählen und mit dem Drehknopf den Wert verändern (siehe Kapitel "Zentrifugations-Parameter eingeben").
  • Page 17: Temperatur-Einheit Einstellen

    Temperatur-Einheit einstellen Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F) eingegeben werden. Dazu muss die Temperatur-Einheit, bei Stillstand des Rotors, wie folgt eingestellt werden: • Die Taste 8 Sekunden gedrückt halten. PROG Nach 8 Sekunden erscheint ∗∗∗ Machine Menu ∗∗∗ in der Anzeige. •...
  • Page 18: Kühlung (Nur Bei Zentrifuge Mit Kühlung)

    Kühlung (nur bei Zentrifuge mit Kühlung) Die Temperatur kann von -20°C bis +40°C / -4°F bis +104°F eingestellt werden. Bei Zentrifugen mit Option Heizen/Kühlen ist die Temperatur von -20°C bis +90°C / -4°F bis +194°F einstellbar. Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 27.1 Standby-Kühlung Bei Stillstand des Rotors und geschlossenem Deckel wird der Schleuderraum auf die vorgewählte Temperatur...
  • Page 19: Rotor-Erkennung

    Rotor-Erkennung Nach jedem Start eines Zentrifugationslaufes wird der eingesetzte Rotor erkannt. Nach einem Rotorwechsel schaltet der Antrieb ab und der Rotorcode (Rotor), die maximale Drehzahl des Rotors (Nmax) und der voreingestellte Zentrifugierradius (R) des eingesetzten Rotors werden angezeigt, z. B. Rotor 4 Nmax= 4500 R=184 mm.
  • Page 20: Rotoren Und Zubehör

    • Den Rotor wöchentlich auf festen Sitz prüfen. 32.2.1 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 32.2.2 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 21: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 22: Sicherungsautomat Einschalten

    Anzeige Ursache Beseitigung SENSOR-ERROR Fehler / Defekt Elektronik − Einen NETZ-RESET durchführen. SENSOR-ERROR 91 - 93 Fehler / Defekt Unwuchtsensor − Deckel öffnen. NO ROTOR OR Kein Rotor eingebaut. − Rotor einbauen. ROTORCODE Tacho defekt. ERROR − Deckel öffnen. WRONG ROTOR !!! (nur bei Typ 1701-30) −...
  • Page 23 Contents Use according to specification ..........................25 Residual risks ...............................25 Technical specifications ............................25 Notes on safety..............................26 Symbol meanings ..............................27 Delivery checklist ..............................27 Unpacking the centrifuge ............................27 Initial operation ..............................28 Opening and closing the lid...........................28 Opening the lid ..............................28 Closing the lid ..............................28 Installation and removal of the rotor ........................28 Loading the rotor ...............................29 Aerosol tight sealing of angle rotors ........................29...
  • Page 24 Acceptance of the centrifuges for repair......................40 Disposal ................................40 Anhang / Appendix ............................79 37.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................79 37.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01 ..........79 37.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 ..................... 102 24/105...
  • Page 25: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 26: Notes On Safety

    • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 27: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating instructions and pay attention to the safety relevant references! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 28: Initial Operation

    Initial operation • According to the laboratory instrument standards IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, preferred outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 29: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2). • Check the rotor for firm seating. • With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 30: Keys And Setting Options

    13.2 Keys and setting options • Running time, parameters t/hms. TIME h: hours. Adjustable from 1 h to 99 h, in 1 hour increments. m: minutes. Adjustable from 1 min to 59 min, in 1 minute increments. s: seconds. Adjustable from 1 s to 59 s, in 1 second increments. •...
  • Page 31: Enter Centrifugation Parameters

    Enter centrifugation parameters If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. When you enter several parameters, the key does not have to be pressed until you have made the START...
  • Page 32: Temperature (Only For Centrifuge With Refrigeration)

    14.5 Temperature (only for centrifuge with refrigeration) The temperature can be entered in degrees Celsius (°C) or in degrees Fahrenheit (°F). For setting the temperature unit, see chapter "Setting the temperature unit". • Press the key. The following parameters are displayed: T/°C or T/°F. T/°C •...
  • Page 33: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, and IMBALANCE is displayed.
  • Page 34: Change The Settings During The Centrifugation Run

    Change the settings during the centrifugation run The running time, the speed, the relative centrifugal acceleration (RCF), the centrifuging radius, the run-up and run- down parameters as well as the temperature (for centrifuges with cooling only) can be changed while the centrifuge is running.
  • Page 35: Centrifuge Address

    Centrifuge address Ex works, the address is ] = 29. Address is set. The address should not be changed. Functions RCF integral, B-Ramp and multi programs These functions are not activated as standard. Query of operating hours and the number of centrifugation runs The operating hours are divided up into internal and external operating hours.
  • Page 36: Cooling (Only In Centrifuges With Cooling)

    Cooling (only in centrifuges with cooling) The temperature set-point can be adjusted from -20°C to +40°C / -4°F to +104°F. On centrifuges with a heating/cooling option, the temperature set-point is settable from -20°C to +90°C / -4°F to +194°F. The lowest obtainable temperature is dependent on the rotor (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 37: Centrifugation Of Materials With Higher Density

    Centrifugation of materials with higher density The rotors are designed to centrifuge substances up to a maximum mean homogenous density of 1.2 kg/dm when rotating at the stated speed. Denser substances must be centrifuged at lower speed. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed Rated...
  • Page 38: Rotors And Attachments

    Check the firm seating of the rotor on a weekly basis. 32.2.1 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 32.2.2 Rotors and accessories with limited term of use The use of specific rotors, suspensions and accessories is time limited.
  • Page 39: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 40: Switch On Automatic Circuit Breaker

    Message / fault Cause Remedy − Perform a MAINS RESET. SENSOR-ERROR Error / defect electronics SENSOR-ERROR 91 - 93 Error / defect unbalance sensor − Open lid. NO ROTOR OR No rotor installed. − Install rotor. ROTORCODE Faulty speedometer. ERROR −...
  • Page 41 Table des matières Usage conforme ..............................43 Risques résiduels ..............................43 Données techniques .............................43 Consignes de sécurité ............................44 Signification des symboles............................45 Composition de la livraison ...........................45 Déballer la centrifugeuse ............................45 Mise en service..............................46 Ouvrir et fermer le couvercle..........................46 Ouvrir le couvercle............................46 Fermer le couvercle ............................46 Montage et démontage du rotor ........................47 Chargement du rotor ............................47 Fermer le rotor à...
  • Page 42 Élimination des déchets ............................59 Anhang / Appendix ............................79 37.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................79 37.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01 ..........79 37.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 ..................... 102 42/105...
  • Page 43: Usage Conforme

    à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 44: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : IEC 61010-1 et IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 45: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les consignes de sécurité ! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 46: Mise En Service

    Mise en service • Selon la norme sur les appareils de laboratoire IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Page 47: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 48: Touches Et Possibilités De Réglage

    13.2 Touches et possibilités de réglage • Temps de marche, paramètre t/hms . TIME h : heures. Réglable de 1 h à 99 h, par incrément de 1 heure. m : minutes. Réglable de 1 min à 59 min, par incrément de 1 minute. s : secondes.
  • Page 49: Saisir Les Paramètres De Centrifugation

    • Terminer le cycle de centrifugation. STOP OPEN Rotation par inertie du rotor selon les paramètres de rotation par inertie présélectionnés. La DEL intégrée dans la touche, à droite, reste allumée jusqu'à l'arrêt du rotor. A l'arrêt du rotor, la DEL gauche intégrée dans la touche clignote.
  • Page 50: Niveau De Freinage

    14.4.2 Niveau de freinage • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que le paramètre s'affiche. • Régler le niveau souhaité avec le bouton de réglage . • Appuyer sur la touche pour reprendre le réglage dans l'affichage. START 14.4.3 Vitesse de rotation de l'arrêt freiné •...
  • Page 51: Saisie / Modification Du Programme

    15.2 Saisie / modification du programme • Régler les paramètres souhaités (voir au chapitre "Régler les paramètres de centrifugation"). • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que le paramètre STO s'affiche. PROG • Régler la position de programme souhaitée avec le bouton de réglage . •...
  • Page 52: Fonctionnement Continu

    16.2 Fonctionnement continu • Mettre les minutes, les secondes et les heures à "0" ou appeler un programme de fonctionnement continu (voir au chapitre "Saisir les paramètres de centrifugation" ou "Appel du programme"). • Appuyer sur la touche . La DEL de la touche clignote jusqu'à...
  • Page 53: Données De Centrifugation Affichées Après Le Démarrage

    Données de centrifugation affichées après le démarrage Les données de centrifugation du programme 1 ou du dernier programme utilisé s'affichent après le démarrage. Cela peut être réglé de la manière suivante, lorsque le rotor est immobile : • Maintenir la touche enfoncée pendant 8 secondes.
  • Page 54: Interrogation Des Informations Sur Le Système

    Interrogation des informations sur le système Les informations sur le rotor et la version du programme de la centrifugeuse et du convertisseur de fréquence peuvent être interrogées de la manière suivante, lorsque le rotor est immobile : • Maintenir la touche enfoncée pendant 8 secondes.
  • Page 55: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ⎛...
  • Page 56: Entretien Et Maintenance

    Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 32.2.2 Rotors et accessoires ayant une durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 57: Autoclavage

    32.3 Autoclavage Les rotors à oscillation, les rotors angulaires en aluminium, les balanciers en métal, les couvercles avec un joint d'étanchéité biologique, ainsi que les châssis et les réducteurs peuvent être autoclavés à 121 °C / 250 °F (20 min). En cas de doute, il faut se renseigner auprès du fabricant.
  • Page 58: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 59: Mettre Le Coupe-Circuit Automatique En Service

    Message / Erreur Origine Solution − Effectuer une RÉINITIALISATION DU SENSOR-ERROR Défaut / Panne de l'électronique. SECTEUR. SENSOR-ERROR 91 - 93 Défaut / Panne de détecteur anti- balourd − Ouvrir le capot. NO ROTOR OR Pas de rotor intégré. − Monter rotor. ROTORCODE Tachymètre défectueux.
  • Page 60 Indice Uso previsto................................62 Rischi residui ................................62 Dati tecnici ................................62 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................63 Significato dei simboli ............................64 Contenuto della fornitura ............................64 Disimballo della centrifuga............................64 Messa in funzione..............................65 Apertura e chiusura del coperchio ........................65 Apertura del coperchio ..........................65 Chiusura del coperchio..........................65 Installazione e disinstallazione del rotore ......................65 Carico del rotore..............................66 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol......66...
  • Page 61 Accettazione di centrifughe da riparare ......................78 Smaltimento ..............................78 Anhang / Appendix ............................79 37.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................79 37.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01 ..........79 37.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30......................102 61/105...
  • Page 62: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 63: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 64: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo nella macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le avvertenze relative alla sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 65: Messa In Funzione

    Messa in funzione • Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Page 66: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2). • Verificare che il rotore sia fissato. • Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 67 • Accelerazione centrifuga relativa, parametro RCF . E' possibile regolare un valore numerico che dà come risultato una velocità di rotazione tra 500 RPM e la velocità massima di rotazione del rotore (Nmax). Regolabile in intervalli di 1. • Raggio di centrifugazione, parametro RAD . Regolabile da 85 mm a 330 mm, in intervalli di 1 millimetro.
  • Page 68: Immissione Dei Parametri Di Centrifugazione

    Immissione dei parametri di centrifugazione Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8 secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita nuovamente. Quando si immettono più parametri, il pulsante deve essere premuto solamente dopo aver impostato START l'ultimo parametro.
  • Page 69: Temperatura (Soltanto Per Centrifuga Con Refrigerazione)

    14.5 Temperatura (soltanto per centrifuga con refrigerazione) La temperatura può essere immessa in gradi Celsius (°C) oppure in gradi Fahrenheit (°F). Impostazione dell'unità della temperatura, vedere il capitolo "Impostazione dell'unità della temperatura". • Premere il pulsante . È visualizzato il parametro T/°C o T/°F . T/°C •...
  • Page 70: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme IEC 61010-2-020. Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, e compare la dicitura IMBALANCE .
  • Page 71: Modifica Delle Impostazioni Durante Il Ciclo Di Centrifugazione

    Modifica delle impostazioni durante il ciclo di centrifugazione Il tempo ciclo, il numero di giri, l'accelerazione centrifuga relativa (RCF), raggio di centrifugazione, i parametri di avviamento e di arresto nonché la temperatura (solo nelle centrifughe con raffreddamento) possono essere modificate durante il ciclo di centrifugazione. •...
  • Page 72: Impostazione Dell'unità Della Temperatura

    Impostazione dell'unità della temperatura La temperatura può essere immessa in gradi Celsius (°C) oppure in gradi Fahrenheit (°F). A tale scopo occorre impostare l'unità della temperatura, a rotore fermo, nel modo seguente: • Tenere premuto il pulsante per 8 secondi. PROG Dopo 8 secondi sul display appare ∗∗∗...
  • Page 73: Visualizzazione Immediata Dei Dati Di Centrifugazione Dopo L'accensione

    Visualizzazione immediata dei dati di centrifugazione dopo l'accensione • Accendere l'interruttore di rete (posizione dell'interruttore Ι ). • Alla prima variazione ottica della visualizzazione (visualizzazione con i colori invertiti) tenere premuto un pulsante qualsiasi. Sono mostrati immediatamente i dati di centrifugazione. Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può...
  • Page 74: Centrifugazione Di Materiali Con Elevata Densità

    Centrifugazione di materiali con elevata densità I rotori sono costruiti in modo da poter centrifugare delle sostanze dalla densità mediamente omogenea di max. 1,2 kg/dm , con il numero di giri indicato. Sostanze di maggiore densità devono essere centrifugate con un numero di giri ridotto. Il numero di giri consentito si calcola con la formula seguente: numero giri...
  • Page 75: Pulizia E Manutenzione

    Verificare settimanalmente la posizione del rotore. 32.2.1 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 32.2.2 Rotori e accessori con durata d'impiego limitata L'impiego di determinati rotori, sospensioni ed accessori è...
  • Page 76: Mantenere In Autoclave

    32.3 Mantenere in autoclave I rotori basculanti, i rotori angolari di alluminio, le sospensioni di metallo, i coperchi con chiusura ermetica anti- contaminazione biologica, come pure i telai e le riduzioni possono essere trattati in autoclave a 121° C / 250° F (20 minuti).
  • Page 77: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga. Esecuzione di un RESET RETE: −...
  • Page 78: Inserire L'interruttore Automatico

    Visualizzazione/guasto Causa Eliminazione SENSOR-ERROR Guasto/difetto sistema elettronico. − Esecuzione di un RESET RETE. SENSOR-ERROR 91 - 93 Guasto/difetto sensore squilibrio. − NO ROTOR OR Non è installato alcun rotore. Aprire il coperchio. − ROTORCODE ERROR Tachimetro difettoso. Installare il rotore. −...
  • Page 79: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Anhang / Appendix 37.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 37.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01 1726 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1326 1327 1357 5277...
  • Page 80 1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions ∅ x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Page 81 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
  • Page 82 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions ∅ x L 16 x 75 16 x 125 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
  • Page 83 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
  • Page 84 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions ∅ x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
  • Page 85 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3 4,5 – 5 Maße / dimensions ∅ x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
  • Page 86 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Page 87 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions ∅ x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Page 88 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions ∅ x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
  • Page 89 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 – 8,2 9 - 10 Maße / dimensions ∅ x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...
  • Page 90 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5137 5138 90° 1,1 – Kapazität / capacity 4,5 - 5 1,6 - 5 4 - 7 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 11 x Maße / dimensions ∅...
  • Page 91 1447 0547 0549 0513 0546 0519 0545 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 38 x 106 29 x 115 29 x 107 24 x 100 26 x 95 Anzahl p.
  • Page 92 Angle rotor 6-times 1466 1451 1448 0509 0507 0518 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 8,5 – 10 7,5 - 8,2; 9 - 10 Maße / dimensions ∅ x L 17 x 120 17 x 100...
  • Page 93 1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0501 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Maße / dimensions ∅ x L 12/13 x 75 12 x 82...
  • Page 94 1721 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0553 0701 45° Kapazität / capacity 1,1 – 1,4 2,7 - 3 2,6 – 2,9 1,6 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
  • Page 95 0549 0547 0513 0546 0539 / 0538 0539 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 0538 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 Anzahl p.
  • Page 96 1466 1451 45° 0519 0545 0509 0507 mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 7,5 – 8,2 Maße / dimensions ∅ x L 24 x 100 26 x 95 17 x 120...
  • Page 97 1449 1463 0521 0548 2078 0536 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 16 x 80 34 x 100 35 x 105 11 x 38...
  • Page 98 1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions ∅ / A mm²...
  • Page 99 1726 1661 1660 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions ∅ / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Page 100 1726 1661 1660 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1470 1471 1475 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ∅ / A mm² 17,5 / 240 17,5 / 240 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards Drehzahl / speed 4000...
  • Page 101 1748 1661 1660 1660 1680 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1670 1285 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 object slide Maße / dimensions ∅...
  • Page 102 37.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° Kapazität / capacity 2,7 – 3 4,5 – 5 Maße / dimensions ∅...
  • Page 103 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Page 104 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions ∅ x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Page 105 1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions ∅ / A mm²...

Ce manuel est également adapté pour:

Rotina 380 r

Table des Matières