Télécharger Imprimer la page
Hettich ROTOFIX 32 A Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ROTOFIX 32 A:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROTOFIX 32 A
Inhalt des Dokuments / content of the document
Gebrauchsanweisung (DE)
Operating instructions (EN)
Mode d'emploi (FR)
Istruzioni per l'uso (IT)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1206deenfrit
Rev.: 17 / 01.2024

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTOFIX 32 A

  • Page 1 ROTOFIX 32 A Inhalt des Dokuments / content of the document Gebrauchsanweisung (DE) Operating instructions (EN) Mode d'emploi (FR) Istruzioni per l'uso (IT) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206deenfrit Rev.: 17 / 01.2024...
  • Page 2 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206deenfrit...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung ROTOFIX 32 A Originalgebrauchsanweisung AB1206de Rev.: 17 / 01.2024 1 / 39...
  • Page 4 ©2023 - Alle Rechte vorbehalten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-Mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206de...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........1.1 Anwendung dieses Dokuments......1.2 Gender-Hinweis.
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis Softwarebedienung........27 7.1 Zentrifugationsparameter......27 7.1.1 Bremsstufe einstellen.
  • Page 7 Bildschirmelemente) Sicherheit Vorgesehene Zweckbestimmung Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge ROTOFIX 32 A handelt es sich um ein In-vitro-Diag- mung nostikum gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746. Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenma- terial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterverarbeitung für diagnostische Zwecke.
  • Page 8 Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. ■...
  • Page 9 Sicherheit Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen. Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe- wahren. ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. –...
  • Page 10 Sicherheit GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben. − Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten. − Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei- spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro- form, starke Säuren). WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung.
  • Page 11 Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTOFIX 32 A 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Netzspannung (±10%) 208-240 V 1~...
  • Page 12 Geräteübersicht max. Drehzahl (RPM) 6000 max. Beschleunigung 4226 (RCF) max. Kinetische Energie 3160 Nm Prüfpflicht Nein (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 2 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C.
  • Page 13 21 Leistungswerte 22 Netzspannung 23 evtl. Gerätebezeichnung 24 Herstellerlogo Europäische Registrierung Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100129P ROTOFIX 32 A (ln-vitro Diagnostikum) AB1206de Rev.: 17 / 01.2024 11 / 39...
  • Page 14 Geräteübersicht Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden. VOR NÄSSE SCHÜTZEN Die Versandverpackung muss von Regen ferngehalten werden und in trockener Umgebung gehalten werden.
  • Page 15 Geräteübersicht Warnung vor Biogefährdung. Drehrichtung des Rotors. Die Ausrichtung des Pfeils zeigt die Drehrichtung des Rotors an. Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Verwendung in den Ländern der Europäischen Union, in Norwegen und der Schweiz. Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung...
  • Page 16 Geräteübersicht ■ Kurzzeitzentrifugation. Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt wird. ■ Bremsstufe und Zentrifugierradius anzeigen. Abb. 7: Taste [IMPULSE] ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. Anzeige der relativen Zentrifugalbeschleunigung (RCF) erfolgt, solange die Taste gedrückt wird. Abb. 8: Taste [RCF] ■ Zentrifugationslauf starten.
  • Page 17 Transport und Lagerung Rotoren und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitge- liefert. Rücksendung Für eine Rücksendung muss immer ein original Rücksendeformular (RMA) des Herstellers angefordert werden. Ohne ein original Rücksendeformular des Herstellers ist eine sichere Warenannahme und Verbuchung der Ware beim Hersteller nicht möglich.
  • Page 18 Inbetriebnahme ■ Lagerbedingungen Gerät muss in der Originalverpackung gelagert werden. ■ Gerät nur in trockenen Räumen lagern. ■ Lagertemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen. ■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss zwischen 10 % und 80 % betragen. Transportsicherung befestigen Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel ist geschlossen.
  • Page 19 Inbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten. − Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen. − Gewicht beachten. Siehe ⮫  Kapitel 3.1 „Technische Daten“ auf Seite 9 . HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch nicht sachgemäßes Anheben. − Zentrifuge nicht am Bedienteil oder am Halter des Bedienteiles anheben.
  • Page 20 Inbetriebnahme Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. −...
  • Page 21 Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
  • Page 22 Bedienung Deckel schließen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel schließen und die Griffleiste nach unten schwenken „Deckel geschlossen“ erscheint. �� Die Anzeige Rotor aus- und einbauen Personal: Rotor mit Spannmutter aus- bauen...
  • Page 23 Bedienung 1  ) des Deckels festhalten und von der Nabe ( 2  ) Rotor am Drehgriff ( abheben. Abb. 16: Ein- und Ausbau Rotor Drehgriff Nabe Nabe ausbauen Deckel öffnen. Spannmutter herausdrehen. 1  ) �� Nach Überwinden des Abhebe-Druckpunkts löst sich die Nabe ( 2  ).
  • Page 24 Bedienung Gehänge einsetzen und herausnehmen Gehänge einsetzen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Unwuchten entstanden durch Fehlbeladung des Rotors. − Alle Plätze der Ausschwingrotoren mit gleichen Gehängen beladen. Gehänge, die mit der Nummer des Rotorenplatzes gekenn- zeichnet sind, dürfen nur dort eingesetzt werden. Gehänge, die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen verwendet werden.
  • Page 25 Bedienung Adapter mit Positionierungs- zapfen Abb. 18: Adapter mit Positionierungszapfen Adapter Positionierungszapfen 1  ) in das Gehänge einsetzen einsetzen Adapter ( 2  ) in muss sich in der Nut ( 3  ) des Geh- Der Positionierungszapfen ( änges befinden. 1  ) senkrecht nach oben aus dem Gehänge herausnehmen. herausnehmen Adapter ( Beladen...
  • Page 26 Bedienung Zentrifugiergefäße außerhalb der Zentrifuge befüllen. Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugier- gefäße darf nicht überschritten werden. Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann. Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße mög- lichst gering zu halten, ist auf eine gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
  • Page 27 Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in den Schleuderraum gelangen. Bei Rotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
  • Page 28 Bedienung 6.6.2 Deckel mit Schraubverschluss Abb. 19: BIO-Sicherheitssystem Deckel Gehänge Deckel ( 1  ) mittig auf das Gehänge ( 2  ) aufsetzen. Schließen 1  ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist. Deckel ( 1  ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser offen ist. Öffnen Deckel ( 1  ) vom Gehänge ( 2  ) entfernen.
  • Page 29 Softwarebedienung [START] drücken. Taste �� Zentrifugationslauf wird gestartet. „Rotation“ leuchtet rotierend solang sich der Rotor dreht. Anzeige Die Zeit wird in Minuten angezeigt. Die letzte Minute wird in Sekunden heruntergezählt. Wird die Zeit in Minuten angezeigt, blinkt neben der Zahl ein Punkt. Während des Zentrifugationslaufs werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, und die verbleibende Zeit angezeigt.
  • Page 30 Softwarebedienung [t] die gewünschte Bremsstufe einstellen. Mit den Tasten �� Stufe 1 = kurze Auslaufzeit. Stufe 0 = lange Auslaufzeit. [STOP] drücken, um die Einstellungen zu speichern. Taste 7.1.2 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist von der Drehzahl und dem Zentrifugierradius abhängig.
  • Page 31 Softwarebedienung Bei Unklarheiten ist Auskunft beim Hersteller einzuholen. 7.1.4 Zentrifugierradius Der Zentrifugierradius muss in Zentimeter eingegeben werden. Netzschalter ausschalten. [RPM/RCF x 100] und Taste [IMPULSE] gleichzeitig drücken Taste ▲ und gedrückt halten. Netzschalter einschalten und die Tasten loslassen. [RPM/RCF x 100] so oft drücken, bis der Zentrifugierradius Taste ▲...
  • Page 32 Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Übersichtstabelle Kap. Auszuführende Arbeiten Reinigung und Pflege         Reinigung         Gerät reinigen       Bio-Sicherheitssysteme reinigen       Zubehör reinigen       Desinfektion      ...
  • Page 33 Reinigung und Pflege ■ Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in Spülmaschinen gereinigt werden. ■ Nur eine Handreinigung und eine Flüssig-Desinfektion durchführen. ■ Die Wassertemperatur darf maximal 25 °C betragen. ■ Um Korrosionserscheinungen durch Reinigungs- oder Desinfektions- mittel zu vermeiden sind die speziellen Anwendungshinweise vom Hersteller des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels unbedingt zu beachten.
  • Page 34 Reinigung und Pflege Desinfektion Einer Desinfektion muss immer eine Reinigung der betreff- enden Komponenten vorangegangen sein. Siehe ⮫  Kapitel 8.3 „Reinigung“ auf Seite 31 Konzentration und Einwirkzeit des Desinfektionsmittels gemäß Herstellerangaben. Gerät desinfizieren VORSICHT Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
  • Page 35 Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
  • Page 36 Störungsbehebung Zentrifugiergefäße tauschen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Durch Glasbruch können sich Glassplitter und kontaminierte Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge befinden. − Schnittfeste Handschuhe tragen. − Sicherheitsbrille und Mundschutz tragen. Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut voll- ständig zu entfernen.
  • Page 37 Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ Überdrehzahl. Fehler im Leis- NETZ-RESET durchführen. tungsteil. ■ Unterspannung. Netzspan- NETZ-RESET durchführen. nung außerhalb der Toler- ■ Netzspannung prüfen. anzen. ■ Übertemperatur. Übertempera- Deckel durch Notentriegelung öffnen. turschalter im Motor hat aus- ■ Motor abkühlen lassen. gelöst.
  • Page 38 Störungsbehebung WARNUNG Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar- beiten an unter Strom stehendem Gerät. − Gerät vor Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten vom Netz trennen. WARNUNG Schnitt- und Quetschgefahr durch sich bewegenden Rotor. − Deckel erst öffnen, wenn der Rotor still steht. Personal: ■...
  • Page 39 Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 40 Entsorgung ■ Gruppe 5 (Kleingeräte) Mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne wird darauf hinge- wiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Die Entsorgungsvorschriften der einzelnen Länder können unterschiedlich sein. Im Bedarfsfall an den Lieferanten wenden. Abb. 22: Hausmüllverbot 38 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206de...
  • Page 41 Index Index Pflege Intervalle......30 Akustisches Signal......29 Qualifikation des Personals.
  • Page 42 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206deenfrit...
  • Page 43 Operating instructions ROTOFIX 32 A Translation of the original operating instructions AB1206en Rev.: 17 / 01.2024 1 / 39...
  • Page 44 ©2023 – All rights reserved Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstrasse 12 D-78532 Tuttlingen, Germany Telephone: +49 (0)7461 705-0 Fax: +49 (0)7461 705-1125 Email: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206en...
  • Page 45 Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
  • Page 46 Table of contents Software operation........7.1 Centrifugation parameters.
  • Page 47 Safety Intended use Intended use The centrifuge ROTOFIX 32 A is an in vitro diagnostic medical device in accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU) 2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of sample material of human origin for subsequent further processing for diag- nostic purposes.
  • Page 48 Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
  • Page 49 Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
  • Page 50 Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
  • Page 51 Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Mains voltage (±10%)
  • Page 52 Device overview Obligation to perform checks (DGUV Rules 100-500) (valid only in Germany) Ambient conditions (EN / IEC 61010-1): Installation site indoors only Altitude up to 2000 m above sea level Ambient temperature 2 °C to 40 °C Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C.
  • Page 53 Device overview Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark 11 Country of manufacture 12 Date of manufacture...
  • Page 54 Device overview Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Device assignment 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in vitro diagnostic medical device) Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.
  • Page 55 Device overview Attention, general danger area. Ensure you read the instructions for commissioning and operation and observe the safety instruc- tions before using the device. Biohazard warning. Direction of rotation of the rotor. The orientation of the arrow indicates the rotor's direction of rotation. Symbol for the separate collection of electrical and electronic equipment, in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE).
  • Page 56 Device overview 3.5.3 Controls ■ Switch the device on and off. Fig. 6: [Mains switch] ■ Short-time centrifugation. The centrifugation run takes place as long as the button is being pressed. ■ Display the brake level and centrifuging radius. Fig. 7: [IMPULSE] button ■...
  • Page 57 Transport and storage ■ 1 power cable ■ 2 Fuse links ■ 1 user manual ■ 1 instruction sheet, transport lock Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the order. Returns An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer must always be requested for a return.
  • Page 58 Transport and storage ■ When transporting using a transport aid (e.g., a pallet truck), the trans- port aid must be able to carry at least 1.6 times the transport weight of the device. ■ Secure the device to prevent it tipping over and falling down during transport.
  • Page 59 Commissioning Commissioning Unpacking the centrifuge CAUTION Danger of crushing due to parts falling out of the transport packaging. − Keep the device balanced during the unpacking process. − Only open the packaging at the points provided for this purpose. CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads.
  • Page 60 Commissioning Fig. 14: Transport lock Transport lock Spacer sleeves Screws Tilt the device on the back of the device. 3  ) with spacer sleeves ( 2  ). Unscrew 3 screws ( 1  ) and store them safely. Remove 3 transport locks ( Keep the screws, spacer sleeves and transport lock in a safe place.
  • Page 61 Commissioning NOTICE Damage to the samples and the device if the ambient temperature exceeds or falls below the respective max- imum/minimum permissible ambient temperature. − Comply with the maximum and minimum permissible ambient temperatures for installation of the device. − Do not place the device next to a heat source.
  • Page 62 Operation Switching the centrifuge on and off. Switching the centrifuge on Personnel: ■ Trained user [I] . Set the mains switch to �� The buttons flash, depending on the centrifuge type. The last centrifugation data used is displayed. Switching off the centrifuge The rotor is stationary.
  • Page 63 Operation Open the lid. Loosen the rotor clamping nut using the supplied spanner. �� After passing the working point for lifting the rotor, the rotor 2  ). detaches from the cone of the motor shaft ( Turn the clamping nut until the rotor can be lifted off the motor shaft. Remove the rotor.
  • Page 64 Operation Removing the hub Open the lid. Unscrew the clamping nut. 1  ) �� After passing the working point for lifting the rotor, the hub ( 2  ). detaches from the cone of the motor ( Remove the hub. Fig. 17: Hub installation and removal Motor shaft Driver...
  • Page 65 Operation Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2). Push the bucket (1) down as far as it will go. Removing the bucket Pull the bucket (1) vertically upwards out of the rotor.
  • Page 66 Operation 1  ) vertically upwards out of the bucket. removing Remove the adapter ( Loading Filling centrifuge tubes WARNING Risk of injury from contaminated sample material. Contaminated sample material escapes from the sample tube during centrifugation. − Use centrifuge tubes with special screw caps for haz- ardous substances.
  • Page 67 Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed symmetrically across all rotor locations. The weight of the permissible filling capacity is indicated on each rotor. The weight must not be exceeded. No liquid must be allowed to enter the buckets and the centrifuging chamber when loading the buckets and swinging them out during the centrifugation run.
  • Page 68 Operation Opening and closing the biosafety system 6.6.1 Explanation The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous sub- stances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or contami- nated with pathogenic microorganisms. Centrifuge tubes with special screw caps for hazardous substances must always be used.
  • Page 69 Operation [START] button. Press the �� The centrifugation run is started. ‘Rotation’ indicator light rotates while the rotor is turning. Timing starts at 0. The first minute is counted up in seconds, then the time is displayed in minutes. A dot flashes next to the number if the time is displayed in minutes.
  • Page 70 Software operation Software operation Centrifugation parameters 7.1.1 Set the brake level Switch off the mains switch. [RPM/RCF x 100] button and the Press and hold down the ▲ [IMPULSE] button simultaneously. Switch on the mains switch and release the buttons. [RPM/RCF x 100] button repeatedly until the speed ��...
  • Page 71 Software operation For example: Maximum speed 4000 RPM, density 1.6 kg/dm³ If, in exceptional cases, the maximum load indicated on the bucket is exceeded, the speed must also be reduced. The permissible speed can be calculated using the following formula: For example: Maximum speed 4000 RPM, maximum load 300 g, actual load 350 g Please contact the manufacturer if you are not sure.
  • Page 72 Cleaning and care 7.3.1.2 Setting an audible signal Switch off the mains switch. Press and hold down the ▲ [RPM/RCF x 100] button and the [IMPULSE] button simultaneously. Switch on the mains switch and release the buttons. [RPM/RCF x 100] button repeatedly until ‘BEL 1’ or ‘BEL Press the ▲...
  • Page 73 Cleaning and care Chap. Task to execute Replacing centrifuge tubes       Instructions for cleaning and disinfection DANGER Risk of contamination for the user due to inadequate cleaning or failure to observe the cleaning instructions. − Observe cleaning instructions. −...
  • Page 74 Cleaning and care Dry the accessories immediately after cleaning using a lint-free cloth and oil-free compressed air. Dry all cavities completely using oil-free compressed air. Cleaning accessories Clean the accessories using the detergent and a damp cloth. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents.
  • Page 75 Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
  • Page 76 Troubleshooting ■ The maximum permissible number of run cycles or the expiry date can be seen on the accessories. Replacing centrifuge tubes CAUTION Risk of injury from broken glass. Broken glass may cause glass splinters and contaminated liquids to be found inside the centrifuge. −...
  • Page 77 Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ Overvoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■ Check the mains voltage. ■ Overspeed. Error in the power Perform a MAINS RESET. section. ■ Undervoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■...
  • Page 78 Troubleshooting WARNING Risk of electric shock due to maintenance and servicing work on live device. − Disconnect the device from the mains before carrying out repairs and maintenance. WARNING Danger of cutting and crushing due to moving rotor. − Do not open the lid until the rotor has stopped. Personnel: ■...
  • Page 79 The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 80 Disposal The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig. 22: Household waste ban 38 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206en...
  • Page 81 Index Index MAINS RESET......35 Maintenance......33 Accessories.
  • Page 82 Mode d'emploi ROTOFIX 32 A Traduction du mode d'emploi d'origine AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 1 / 41...
  • Page 83 ©2023 - Tous droits réservés Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Allemagne Téléphone : +49 (0)7461/705-0 Fax : +49 (0)7461/705-1125 Courriel : info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet : www.hettichlab.com 2 / 41 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206fr...
  • Page 84 Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
  • Page 85 Table des matières Utilisation du logiciel........7.1 Paramètres de centrifugation.
  • Page 86 Sécurité Utilisation prévue Utilisation prévue La centrifugeuse ROTOFIX 32 A est un dispositif médical de diagnostic in vitro conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à l'enrichisse- ment d'échantillons d'origine humaine pour un traitement ultérieur à des fins de diagnostic.
  • Page 87 énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. ■...
  • Page 88 Sécurité ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille). ■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection lors d'activités spécifiques.
  • Page 89 Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
  • Page 90 − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTOFIX 32 A AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 9 / 41...
  • Page 91 Aperçu de l'appareil Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Tension du réseau 208-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 300 VA 300 VA ment Courant absorbé 1,4 A 3,0 A Capacité max. 4 x 100 ml / 32 x 15 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max.
  • Page 92 Aperçu de l'appareil Dimensions : Largeur 366 mm  Profondeur 430 mm  géog. 257 mm  Poids env. 23 kg Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication...
  • Page 93 UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100129P ROTOFIX 32 A (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage.
  • Page 94 Aperçu de l'appareil LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré- sente le nombre de colis autorisés. Le colis le plus bas n'est pas inclus dans 'n'. Étiquettes importantes sur l'appareil Les étiquettes de l'appareil ne doivent pas être enlevées ou recouvertes d'autres étiquettes.
  • Page 95 Aperçu de l'appareil 3.5.2 Éléments d'affichage ■ L'affichage apparaît lorsque le couvercle est fermé. ■ Fig. 3 : Affichage « Couvercle « Couvercle fermé » et « Couvercle ouvert » clignote en Si l'affichage fermé » alternance, la poursuite de l'utilisation de la centrifugeuse n'est possible qu'après avoir ouvert le couvercle une fois.
  • Page 96 Aperçu de l'appareil ■ Saisir la durée de fonctionnement. Réglable de 1 à 99 minutes par pas de 1 minute. ■ Rayon de centrifugation. Saisie en centimètres. Réglable de 5 à 16 centimètres, par pas de Fig. 12 : Touche [t] 1 centimètre. ■ Niveaux de freinage 0 ou 1. Niveau 1 = délai de ralentissement court Niveau 0 = délai de ralentissement long Pièces de rechange d'origine...
  • Page 97 Transport et stockage Transport et stockage Conditions de transport et de stockage Conditions de transport REMARQUE Endommagement de l'appareil en cas de non-utilisation des sécurités de transport. − Fixer les sécurités de transport avant de transporter l'ap- pareil. REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques.
  • Page 98 Mise en service Fig. 13 : Sécurité de transport Sécurité de transport Manchons d'écartement Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil. 1  ). Mettre en place 3 sécurités de transport ( 3  ) avec les manchons d'écartement ( 2  ). Visser 3 vis ( Mise en service Déballage de la centrifugeuse...
  • Page 99 Mise en service Placer l'appareil sur une surface stable et plane. Retirer la sécurité de transport Personnel : ■ Utilisateur formé Le couvercle est fermé. Le câble d'alimentation est déconnecté de l'appareil Fig. 14 : Sécurité de transport Sécurité de transport Manchons d'écartement Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil.
  • Page 100 Mise en service ATTENTION Risque d'écrasement et d'endommagement de l'appareil en cas de chute due à des changements de position provo- qués par des vibrations. − Placer l'appareil sur une surface stable et plane − Choisir la surface d'installation en fonction du poids de l'appareil.
  • Page 101 Utilisation Si l'appareil est protégé en plus par un disjoncteur différentiel dans l'installation du bâtiment, il faut utiliser un disjoncteur différentiel de type B. En cas d'utilisation d'un autre type, il peut arriver que le disjoncteur différentiel ne coupe pas l'appareil en présence d'un défaut sur l'ap- pareil ou qu'il coupe l'appareil alors qu'il n'y a pas de défaut sur l'appareil.
  • Page 102 Utilisation Ouvrir le couvercle. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie. �� Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor 2  ). se détache du cône de l'arbre moteur ( Tourner l'écrou de serrage jusqu'à ce que le rotor puisse être soulevé de l'arbre du moteur.
  • Page 103 Utilisation Déposer le moyeu Ouvrir le couvercle. Dévisser l'écrou de serrage. �� Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le moyeu 1  ) se détache du cône de l'arbre moteur ( 2  ). Retirer le moyeu. Fig. 17 : Pose et dépose du moyeu Moyeu Arbre du moteur...
  • Page 104 Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Graisser les tourillons de support (3). Insérer la nacelle (1) dans le rotor par le haut. Les tourillons porteurs (3) doivent se trouver dans les rainures (2). Pousser la nacelle (1) vers le bas jusqu'à la butée. Retirer les nacelles Tirer les nacelles (1) verticalement vers le haut pour les sortir du rotor.
  • Page 105 Utilisation 1  ) de la nacelle verticalement vers le haut. ôter Retirer l'adaptateur ( Charger Remplir les fioles de centrifu- AVERTISSEMENT gation Risque de blessure par des échantillons contaminés. De l'échantillon contaminé s'échappe de la fiole d'échan- tillon pendant la centrifugation. −...
  • Page 106 Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis symétriquement et uniformément sur tous les emplacements du rotor. La charge autorisée est indiquée sur chaque rotor. Ce poids ne doit pas être dépassé. Lors du chargement des nacelles et de leur oscillation pendant le cycle de centrifugation, aucun liquide ne doit pénétrer dans les nacelles ni dans la chambre de centrifugation.
  • Page 107 Utilisation Ouvrir et fermer le système de sécurité BIO 6.6.1 Explication L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifugation de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui sont toxi- ques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes pathogènes. Il faut toujours utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons à...
  • Page 108 Utilisation [t] . Remettre l'heure à zéro à l'aide des touches « "--" » s'affiche. �� [START] . Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne.
  • Page 109 Utilisation du logiciel [IMPULSE] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche �� Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne. Le comptage du temps commence à 0. La première minute est incrémentée en secondes, puis le temps est affiché...
  • Page 110 Utilisation du logiciel RPM = Régime en tr/min r = rayon de centrifugation en mm = distance entre le centre de l'axe de rotation et le fond du tubele de centrifugation. [ACR] et la Affichage de l'accélération Pendant le cycle de centrifugation, appuyer sur la touche centrifuge relative (ACR) maintenir enfoncée.
  • Page 111 Nettoyage et entretien Reconnaissance du rotor ■ Après le démarrage d'un cycle de centrifugation, une reconnaissance du rotor est effectuée. ■ Si le rotor a été changé, le cycle de centrifugation est interrompu après la reconnaissance du rotor. Le code du rotor (rouge) s'affiche. ■...
  • Page 112 Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage des systèmes de biosécurité       Nettoyage des accessoires       Désinfection         Désinfection de l'appareil       Désinfection des accessoires       Maintenance    ...
  • Page 113 Nettoyage et entretien ■ La température de l'eau ne doit pas dépasser 25 °C. ■ Pour éviter les phénomènes de corrosion dus aux produits de nettoyage ou de désinfection, il est impératif de respecter les consignes d'utilisa- tion spécifiques du fabricant du produit de nettoyage ou de désinfection. Désinfectant : ■...
  • Page 114 Nettoyage et entretien Désinfection Une désinfection doit toujours être précédée d'un net- toyage des composants concernés. Voir ⮫  Chapitre 8.3 « Nettoyage » à la page 32 Concentration et temps d'action du désinfectant selon les indications du fabricant. Désinfection de l'appareil ATTENTION Risque de blessure dû...
  • Page 115 Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. 34 / 41 Rev.: 17 / 01.2024...
  • Page 116 Dépannage Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps. Pour des tion limitée raisons de sécurité, les accessoires ne doivent plus être utilisés lorsque soit le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé indiqué sur ceux-ci, soit la date d'expiration indiquée sur ceux-ci est atteinte.
  • Page 117 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Balourd. Le rotor est chargé Ouvrir le couvercle. de manière inégale. ■ Vérifier le chargement du rotor. ■ Répéter le cycle de centrifugation. ■ Communication. Erreur dans la Effectuer une RÉINITIALISATION DU partie commande ou dans la RÉSEAU.
  • Page 118 Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Tous les segments Informer le service après-vente. de l'affichage s'allument. Effectuer une RÉINITIALISATION DU RÉSEAU [0] . Mettre l'interrupteur d'alimentation en position Attendre 10 secondes. Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I] . Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé...
  • Page 119 L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
  • Page 120 Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque de pollution et de contamination pour les personnes et l'environnement L'élimination incorrecte ou inappropriée de la centrifugeuse peut provoquer une pollution ou une contamination des per- sonnes et de l'environnement. − Le démontage et l'élimination ne doivent être effectués que par un spécialiste du service après-vente formé...
  • Page 121 Index Index Graisser le joint en caoutchouc......34 1, 2, 3 ... Graisser les tourillons (Dés)activer le......30 de support.
  • Page 122 Index Vérifier les systèmes de biosécurité......34 AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 41 / 41...
  • Page 123 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206deenfrit...
  • Page 124 Istruzioni per l'uso ROTOFIX 32 A Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB1206it Rev.: 17 / 01.2024 1 / 39...
  • Page 125 ©2023 - Tutti i diritti riservati. Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Germania Telefono: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206it...
  • Page 126 Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
  • Page 127 Indice Funzionamento del software......7.1 Parametri di centrifugazione......7.1.1 Impostazione del livello di frenata.
  • Page 128 Sicurezza Uso previsto Uso previsto La centrifuga ROTOFIX 32 A è un dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE) 2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a fini diagnostici.
  • Page 129 Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
  • Page 130 Sicurezza Responsabilità dell'operatore Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le istruzioni contenute in questo documento. Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni. ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; –...
  • Page 131 Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
  • Page 132 Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTOFIX 32 A AB1206it Rev.: 17 / 01.2024 9 / 39...
  • Page 133 Panoramica dell'apparecchio Tipo 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Tensione di rete (±10%) 208-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 300 VA 300 VA Consumo energetico 1,4 A 3,0 A Capacità max. 4 x 100 ml / 32 x 15 m Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³ Velocità...
  • Page 134 Panoramica dell'apparecchio Larghezza 366 mm Profondità 430 mm geogr. 257 mm Peso ca. 23 kg Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione...
  • Page 135 Conformità dell'apparecchio alle direttive UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100129P ROTOFIX 32 A (Dispositivo diagnostico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio. FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è...
  • Page 136 Panoramica dell'apparecchio Etichette importanti sull'apparecchio Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse, coperte da altre o nascoste. Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico.
  • Page 137 Panoramica dell'apparecchio ■ L'indicazione appare quando il coperchio è aperto. Fig. 4: Indicazione «Coperchio aperto» ■ L'indicazione si accende quando il rotore ruota. Fig. 5: Indicazione «Rotazione» 3.5.3 Elementi operativi ■ Accendere e spegnere l'apparecchio. Fig. 6: [Interruttore di rete] ■...
  • Page 138 Trasporto e stoccaggio Pezzi di ricambio originali Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori autorizzati. Dotazione Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori: ■ 1 perno di sblocco ■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 100) ■...
  • Page 139 Trasporto e stoccaggio AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
  • Page 140 Messa in funzione Fig. 13: Protezione di trasporto Protezione di trasporto Manicotti distanziatori Viti Inclinare l'unità sul retro. 1  ). Inserire 3 protezioni di trasporto ( 3  ) con manicotti distanziatori ( 2  ). Avvitare 3 viti ( Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im-...
  • Page 141 Messa in funzione Rimuovere gli accessori e riporli in modo sicuro. Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Rimozione della sicurezza di trasporto Personale: ■ Utente formato Il coperchio è chiuso. Il cavo di rete è staccato dall'apparecchio. Fig. 14: Protezione di trasporto Protezione di trasporto Manicotti distanziatori Viti...
  • Page 142 Messa in funzione ATTENZIONE Rischio di schiacciamento e di danneggiamento dell'appa- recchio per caduta a causa dei cambiamenti di posizione provocati dalle vibrazioni. − Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. − Scegliere la superficie di installazione in base al peso dell'apparecchio.
  • Page 143 Funzionamento Se l'unità è protetta anche da un interruttore differenziale nell'impianto dell'edificio, è necessario utilizzare un interruttore differenziale di tipo Se si utilizza un tipo diverso, l'interruttore differenziale potrebbe non spegnere l'unità in caso di guasto, oppure spegnerla anche se non è presente alcun guasto.
  • Page 144 Funzionamento Aprire il coperchio. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. �� Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore 2  ). si stacca dal cono dell'albero motore ( Ruotare il dado di serraggio fino a quando il rotore può essere solle- vato dall'albero motore.
  • Page 145 Funzionamento Smontaggio del mozzo Aprire il coperchio. Svitare il dado di fissaggio. �� Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il mozzo 1  ) si stacca dal cono dell'albero motore ( 2  ). Rimuovere il mozzo. Fig. 17: Montaggio e smontaggio del mozzo Mozzo Albero motore...
  • Page 146 Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Lubrificare i perni di supporto (3). Introdurre i supporti (1) dall'alto nel rotore. I perni di supporto (3) devono trovarsi nelle scanalature (2). Spingere i supporti (1) verso il basso fino all'arresto. Rimozione dei supporti Estrarre i supporti (1) verticalmente verso l'alto dal rotore.
  • Page 147 Funzionamento 1  ) nel supporto del dado Inserire l'adattatore ( 2  ) deve trovarsi nella scanalatura ( 3  ) del Il perno di posizionamento ( supporto. 1  ) verticalmente dal supporto tirandolo verso Rimozione Estrarre l'adattatore ( l'alto. Caricamento Riempimento delle provette AVVERTIMENTO per centrifuga Rischio di lesioni dovute a materiale di campionamento con-...
  • Page 148 Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo simme- trico e uniforme in tutti i punti del rotore. Il peso della quantità di riempimento ammessa è indicato su ogni rotore. Non superare il peso consentito. Quando si caricano i supporti e li si fa oscillare durante la centrifuga- zione, non deve penetrare alcun liquido nei supporti e nella camera di centrifugazione.
  • Page 149 Funzionamento Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza 6.6.1 Spiegazione Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe- ciali per sostanze pericolose.
  • Page 150 Funzionamento [START] . Premere il pulsante �� Il ciclo di centrifugazione viene avviato. «Rotazione» si accende ruotando finché il rotore gira. L'indicatore Il conteggio del tempo inizia da 0. Il primo minuto viene conteg- giato in secondi, quindi viene visualizzato il tempo in minuti. Se l'ora è...
  • Page 151 Funzionamento del software [IMPULSE] per interrompere il ciclo di centrifuga- Rilasciare il pulsante zione. �� Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato il livello di frenata. Quando il rotore si ferma, viene emesso un segnale acustico. Funzionamento del software Parametri di centrifugazione 7.1.1...
  • Page 152 Funzionamento del software [RCF] . Rilasciare il pulsante �� Viene mostrata la velocità. 7.1.3 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2 kg/dm Quando si centrifuga alla massima velocità, la densità delle sostanze o delle miscele di sostanze non deve superare 1,2 kg/dm³. Per le sostanze o le miscele di sostanze con una densità...
  • Page 153 Pulizia e cura Machine Menu 7.3.1 Segnale acustico 7.3.1.1 Generalità Il segnale acustico viene emesso: ■ dopo il verificarsi di un malfunzionamento a intervalli di 2 secondi. ■ dopo il completamento del ciclo centrifugazione e l'arresto del rotore a intervalli di 30 secondi. L'apertura del coperchio o la pressione di un qualsiasi pulsante interrompe il segnale acustico.
  • Page 154 Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Manutenzione         Lubrificazione della guarnizione in gomma della       camera di centrifuga Ingrassare la guarnizione in gomma del sistema di       biosicurezza Lubrificazione dei perni di supporto  ...
  • Page 155 Pulizia e cura ■ Concentrazione non inferiore al 30 % ■ Valore pH: 6 – 8 ■ Non corrosivo Pulizia Pulire l'apparecchio Aprire il coperchio. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione. Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido.
  • Page 156 Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Ingrassare i perni di supporto e i supporti delle scanalature con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso.
  • Page 157 Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
  • Page 158 Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Descrizione dell'errore Se il guasto non può essere eliminato in base alla tabella dei guasti, è necessario informare il servizio clienti. Indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta della centri- fuga.
  • Page 159 Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ [t] . Version Error Impostazione della versione Impostare la cifra 7 con i pulsanti della macchina errata. L'unità ■ [STOP] per salvare Premere il pulsante di controllo passa al menu di le impostazioni. impostazione.
  • Page 160 1  ) fino a quando la chiusura a scatto si Spingere il portafusibile ( innesta. Ricollegare l'unità alla rete elettrica. Modello Tipo Fusibile Codice ordine ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914...
  • Page 161 L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 162 Indice analitico Indice analitico Lubrificazione guarnizione in gomma....34 Accelerazione relativa della centrifuga Lubrificazione dei RCF........28 perni di supporto.
  • Page 163 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206deenfrit...
  • Page 164 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1206deenfrit Rev.: 17 / 01.2024...
  • Page 165 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1329 1329 1330 0765 0534 0535 90° Kapazität / capacity 9 - 10 44 x 105 14 x 100 17 x 100 15 x 102 24 x 100 Maße / dimensions ...
  • Page 166 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1348 1351 1363 1365 1383 90° 2,7 - 3 Kapazität / capacity 8,5 - 10 12 x 12 x 11 x 38 10,7 x 36 25 x 90 25 x 110 12 x 100...
  • Page 167 1324 1490 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1459 4416 4417 6311 6318 1356 0761 ---- Falcon ® 90° 4 – 5,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity 15 x 75 15 x 92 29 x 107 26 x 95 17 x 100...
  • Page 168 1324 1398 Ausschwingrotor 4-fach / - - - Swing out rotor 4-times - - - - - - - - - - - - 1482A 1483A 1484 1484 - - - - - - - - - - - - ohne / without E2110-A...
  • Page 169 1624 - - - 1345 1346 1366 - - - Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times - - - - - - - - - - - - 1326 1357 5277 - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 170 1624 1481 + 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1329 1330 1331 1339 1347 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Rhesus - - -...
  • Page 171 1624 1481 1492 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1383 - - - - - - - - - - - - - - - 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5,0 2,7 – 3,0 2,6 –...
  • Page 172 - - - - - - 1624 1481 1492 - - - - - - Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5) 1459 4416 4417 0761 0765 1745 1746 - - - - - - - - - - - - 0534 4)
  • Page 173 1611 1131-A 1132-A - - - - - - Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 90°...
  • Page 174 1617 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1462-A - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 175 1628 1621 1122 1127-A Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 176 1418 1467 1468 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times - - - - - - 0716 E2109 - - - - - - E2110-A - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 177 1620A - - - Winkelrotor 6-fach / 1449 1451 Angle rotor 6-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35° Kapazität / capacity 7,5 –...
  • Page 178 - - - 1620A - - - 1448 1403 1646 SK 63.98 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 60.92-2 + E1961 (6x) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35°...
  • Page 179 1613 - - - 1054-A 1054-A - - - - - - /0701 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 180 1613 - - - - - - - - - - - - - - - 6305 1063-6 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -...
  • Page 181 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times - - - 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Page 182 1626 1660 1661 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times - - - 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120...
  • Page 183 1515-A 1524 Rotor 12-fach - - - - - - - - - 1531 / 1534 1532 1536 1538 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1537 1539...