Page 7
Bildschirmelemente) Sicherheit Vorgesehene Zweckbestimmung Vorgesehene Zweckbestim- Bei der Zentrifuge ROTOFIX 32 A handelt es sich um ein In-vitro-Diag- mung nostikum gemäß der Verordnung über In-Vitro-Diagnostika (EU) 2017/746. Das Gerät dient zum Zentrifugieren sowie zur Anreicherung von Probenma- terial menschlichen Ursprungs für eine anschließende Weiterverarbeitung für diagnostische Zwecke.
Page 8
Beachten aller Hinweise aus der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. ■...
Page 9
Sicherheit Verantwortung des Betreibers Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch des Geräts den Anweisungen in diesem Dokument folgen. Gebrauchsanweisung für späteres Nachschlagen aufbe- wahren. ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. –...
Page 10
Sicherheit GEFAHR Brand- und Explosionsgefahr durch Gefahrenstoffe in Proben. − Einschlägige Vorschriften und Richtlinien für den Umgang mit Chemikalien und Gefahrstoffen beachten. − Keine aggressiven Chemikalien verwenden (zum Bei- spiel: gefährliche, korrosive Extraktionsmittel wie Chloro- form, starke Säuren). WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung.
Page 11
Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTOFIX 32 A 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Netzspannung (±10%) 208-240 V 1~...
Page 12
Geräteübersicht max. Drehzahl (RPM) 6000 max. Beschleunigung 4226 (RCF) max. Kinetische Energie 3160 Nm Prüfpflicht Nein (DGUV Regeln 100-500) (gilt nur in Deutschland) Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 2 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C.
Page 13
21 Leistungswerte 22 Netzspannung 23 evtl. Gerätebezeichnung 24 Herstellerlogo Europäische Registrierung Konformität des Geräts Konformität des Geräts nach EU-Richtlinien. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Gerätezuordnung 040506740100129P ROTOFIX 32 A (ln-vitro Diagnostikum) AB1206de Rev.: 17 / 01.2024 11 / 39...
Page 14
Geräteübersicht Wichtige Schilder auf der Verpackung OBEN Dies ist die korrekte aufrechte Position der Versandverpackung für die Beförderung und/oder Lagerung. ZERBRECHLICHES PACKGUT Der Inhalt der Versandverpackung ist zerbrechlich, deshalb muss sie mit Vorsicht gehandhabt werden. VOR NÄSSE SCHÜTZEN Die Versandverpackung muss von Regen ferngehalten werden und in trockener Umgebung gehalten werden.
Page 15
Geräteübersicht Warnung vor Biogefährdung. Drehrichtung des Rotors. Die Ausrichtung des Pfeils zeigt die Drehrichtung des Rotors an. Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten, gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE). Verwendung in den Ländern der Europäischen Union, in Norwegen und der Schweiz. Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung...
Page 16
Geräteübersicht ■ Kurzzeitzentrifugation. Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt wird. ■ Bremsstufe und Zentrifugierradius anzeigen. Abb. 7: Taste [IMPULSE] ■ Relative Zentrifugalbeschleunigung, Parameter RCF. Anzeige der relativen Zentrifugalbeschleunigung (RCF) erfolgt, solange die Taste gedrückt wird. Abb. 8: Taste [RCF] ■ Zentrifugationslauf starten.
Page 17
Transport und Lagerung Rotoren und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitge- liefert. Rücksendung Für eine Rücksendung muss immer ein original Rücksendeformular (RMA) des Herstellers angefordert werden. Ohne ein original Rücksendeformular des Herstellers ist eine sichere Warenannahme und Verbuchung der Ware beim Hersteller nicht möglich.
Page 18
Inbetriebnahme ■ Lagerbedingungen Gerät muss in der Originalverpackung gelagert werden. ■ Gerät nur in trockenen Räumen lagern. ■ Lagertemperatur muss zwischen -20 °C und +60 °C betragen. ■ Luftfeuchtigkeit darf nicht kondensierend sein. Luftfeuchtigkeit muss zwischen 10 % und 80 % betragen. Transportsicherung befestigen Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel ist geschlossen.
Page 19
Inbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr durch das Heben schwerer Lasten. − Angemessene Anzahl an Helfer bereitstellen. − Gewicht beachten. Siehe ⮫ Kapitel 3.1 „Technische Daten“ auf Seite 9 . HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch nicht sachgemäßes Anheben. − Zentrifuge nicht am Bedienteil oder am Halter des Bedienteiles anheben.
Page 20
Inbetriebnahme Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. −...
Page 21
Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
Page 22
Bedienung Deckel schließen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel schließen und die Griffleiste nach unten schwenken „Deckel geschlossen“ erscheint. Die Anzeige Rotor aus- und einbauen Personal: Rotor mit Spannmutter aus- bauen...
Page 23
Bedienung 1 ) des Deckels festhalten und von der Nabe ( 2 ) Rotor am Drehgriff ( abheben. Abb. 16: Ein- und Ausbau Rotor Drehgriff Nabe Nabe ausbauen Deckel öffnen. Spannmutter herausdrehen. 1 ) Nach Überwinden des Abhebe-Druckpunkts löst sich die Nabe ( 2 ).
Page 24
Bedienung Gehänge einsetzen und herausnehmen Gehänge einsetzen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Unwuchten entstanden durch Fehlbeladung des Rotors. − Alle Plätze der Ausschwingrotoren mit gleichen Gehängen beladen. Gehänge, die mit der Nummer des Rotorenplatzes gekenn- zeichnet sind, dürfen nur dort eingesetzt werden. Gehänge, die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen verwendet werden.
Page 25
Bedienung Adapter mit Positionierungs- zapfen Abb. 18: Adapter mit Positionierungszapfen Adapter Positionierungszapfen 1 ) in das Gehänge einsetzen einsetzen Adapter ( 2 ) in muss sich in der Nut ( 3 ) des Geh- Der Positionierungszapfen ( änges befinden. 1 ) senkrecht nach oben aus dem Gehänge herausnehmen. herausnehmen Adapter ( Beladen...
Page 26
Bedienung Zentrifugiergefäße außerhalb der Zentrifuge befüllen. Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugier- gefäße darf nicht überschritten werden. Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann. Um die Gewichtsunterschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße mög- lichst gering zu halten, ist auf eine gleichmäßige Füllhöhe in den Gefäßen zu achten.
Page 27
Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in den Schleuderraum gelangen. Bei Rotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Page 28
Bedienung 6.6.2 Deckel mit Schraubverschluss Abb. 19: BIO-Sicherheitssystem Deckel Gehänge Deckel ( 1 ) mittig auf das Gehänge ( 2 ) aufsetzen. Schließen 1 ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist. Deckel ( 1 ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser offen ist. Öffnen Deckel ( 1 ) vom Gehänge ( 2 ) entfernen.
Page 29
Softwarebedienung [START] drücken. Taste Zentrifugationslauf wird gestartet. „Rotation“ leuchtet rotierend solang sich der Rotor dreht. Anzeige Die Zeit wird in Minuten angezeigt. Die letzte Minute wird in Sekunden heruntergezählt. Wird die Zeit in Minuten angezeigt, blinkt neben der Zahl ein Punkt. Während des Zentrifugationslaufs werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, und die verbleibende Zeit angezeigt.
Page 30
Softwarebedienung [t] die gewünschte Bremsstufe einstellen. Mit den Tasten Stufe 1 = kurze Auslaufzeit. Stufe 0 = lange Auslaufzeit. [STOP] drücken, um die Einstellungen zu speichern. Taste 7.1.2 Relative Zentrifugalbeschleunigung RCF Die relative Zentrifugalbeschleunigung RCF ist von der Drehzahl und dem Zentrifugierradius abhängig.
Page 31
Softwarebedienung Bei Unklarheiten ist Auskunft beim Hersteller einzuholen. 7.1.4 Zentrifugierradius Der Zentrifugierradius muss in Zentimeter eingegeben werden. Netzschalter ausschalten. [RPM/RCF x 100] und Taste [IMPULSE] gleichzeitig drücken Taste ▲ und gedrückt halten. Netzschalter einschalten und die Tasten loslassen. [RPM/RCF x 100] so oft drücken, bis der Zentrifugierradius Taste ▲...
Page 32
Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Übersichtstabelle Kap. Auszuführende Arbeiten Reinigung und Pflege Reinigung Gerät reinigen Bio-Sicherheitssysteme reinigen Zubehör reinigen Desinfektion ...
Page 33
Reinigung und Pflege ■ Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in Spülmaschinen gereinigt werden. ■ Nur eine Handreinigung und eine Flüssig-Desinfektion durchführen. ■ Die Wassertemperatur darf maximal 25 °C betragen. ■ Um Korrosionserscheinungen durch Reinigungs- oder Desinfektions- mittel zu vermeiden sind die speziellen Anwendungshinweise vom Hersteller des Reinigungs- oder Desinfektionsmittels unbedingt zu beachten.
Page 34
Reinigung und Pflege Desinfektion Einer Desinfektion muss immer eine Reinigung der betreff- enden Komponenten vorangegangen sein. Siehe ⮫ Kapitel 8.3 „Reinigung“ auf Seite 31 Konzentration und Einwirkzeit des Desinfektionsmittels gemäß Herstellerangaben. Gerät desinfizieren VORSICHT Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Page 35
Tragzapfen reinigen. Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
Page 36
Störungsbehebung Zentrifugiergefäße tauschen VORSICHT Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Durch Glasbruch können sich Glassplitter und kontaminierte Flüssigkeiten innerhalb der Zentrifuge befinden. − Schnittfeste Handschuhe tragen. − Sicherheitsbrille und Mundschutz tragen. Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zentrifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut voll- ständig zu entfernen.
Page 37
Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■ Überdrehzahl. Fehler im Leis- NETZ-RESET durchführen. tungsteil. ■ Unterspannung. Netzspan- NETZ-RESET durchführen. nung außerhalb der Toler- ■ Netzspannung prüfen. anzen. ■ Übertemperatur. Übertempera- Deckel durch Notentriegelung öffnen. turschalter im Motor hat aus- ■ Motor abkühlen lassen. gelöst.
Page 38
Störungsbehebung WARNUNG Stromschlaggefahr durch Instandhaltungs- und Wartungsar- beiten an unter Strom stehendem Gerät. − Gerät vor Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten vom Netz trennen. WARNUNG Schnitt- und Quetschgefahr durch sich bewegenden Rotor. − Deckel erst öffnen, wenn der Rotor still steht. Personal: ■...
Page 39
Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 40
Entsorgung ■ Gruppe 5 (Kleingeräte) Mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne wird darauf hinge- wiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Die Entsorgungsvorschriften der einzelnen Länder können unterschiedlich sein. Im Bedarfsfall an den Lieferanten wenden. Abb. 22: Hausmüllverbot 38 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206de...
Page 41
Index Index Pflege Intervalle......30 Akustisches Signal......29 Qualifikation des Personals.
Page 45
Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
Page 46
Table of contents Software operation........7.1 Centrifugation parameters.
Page 47
Safety Intended use Intended use The centrifuge ROTOFIX 32 A is an in vitro diagnostic medical device in accordance with the In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation (EU) 2017/746. The device is used for centrifugation as well as enrichment of sample material of human origin for subsequent further processing for diag- nostic purposes.
Page 48
Any other use or use beyond this is considered improper. Andreas Hettich GmbH & Co. KG shall not be liable for any damage arising from this.
Page 49
Safety Operator's responsibility Follow the instructions in this document for proper and safe use of the device. Keep the user manual for future reference. ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. –...
Page 50
Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
Page 51
Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 32 A Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Mains voltage (±10%)
Page 52
Device overview Obligation to perform checks (DGUV Rules 100-500) (valid only in Germany) Ambient conditions (EN / IEC 61010-1): Installation site indoors only Altitude up to 2000 m above sea level Ambient temperature 2 °C to 40 °C Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C.
Page 53
Device overview Rating plate Fig. 1: Rating plate Item number Serial number Revision Equipment number Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark 11 Country of manufacture 12 Date of manufacture...
Page 54
Device overview Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Device assignment 040506740100129P ROTOFIX 32 A (in vitro diagnostic medical device) Important labels on the packaging This is the correct upright position of the shipping container for transport and/or storage. FRAGILE GOODS The contents of the shipping container are fragile, so it must be handled with care.
Page 55
Device overview Attention, general danger area. Ensure you read the instructions for commissioning and operation and observe the safety instruc- tions before using the device. Biohazard warning. Direction of rotation of the rotor. The orientation of the arrow indicates the rotor's direction of rotation. Symbol for the separate collection of electrical and electronic equipment, in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE).
Page 56
Device overview 3.5.3 Controls ■ Switch the device on and off. Fig. 6: [Mains switch] ■ Short-time centrifugation. The centrifugation run takes place as long as the button is being pressed. ■ Display the brake level and centrifuging radius. Fig. 7: [IMPULSE] button ■...
Page 57
Transport and storage ■ 1 power cable ■ 2 Fuse links ■ 1 user manual ■ 1 instruction sheet, transport lock Rotors and the corresponding accessories are supplied depending on the order. Returns An original Return Material Authorisation (RMA) form from the manufacturer must always be requested for a return.
Page 58
Transport and storage ■ When transporting using a transport aid (e.g., a pallet truck), the trans- port aid must be able to carry at least 1.6 times the transport weight of the device. ■ Secure the device to prevent it tipping over and falling down during transport.
Page 59
Commissioning Commissioning Unpacking the centrifuge CAUTION Danger of crushing due to parts falling out of the transport packaging. − Keep the device balanced during the unpacking process. − Only open the packaging at the points provided for this purpose. CAUTION Risk of injury from lifting heavy loads.
Page 60
Commissioning Fig. 14: Transport lock Transport lock Spacer sleeves Screws Tilt the device on the back of the device. 3 ) with spacer sleeves ( 2 ). Unscrew 3 screws ( 1 ) and store them safely. Remove 3 transport locks ( Keep the screws, spacer sleeves and transport lock in a safe place.
Page 61
Commissioning NOTICE Damage to the samples and the device if the ambient temperature exceeds or falls below the respective max- imum/minimum permissible ambient temperature. − Comply with the maximum and minimum permissible ambient temperatures for installation of the device. − Do not place the device next to a heat source.
Page 62
Operation Switching the centrifuge on and off. Switching the centrifuge on Personnel: ■ Trained user [I] . Set the mains switch to The buttons flash, depending on the centrifuge type. The last centrifugation data used is displayed. Switching off the centrifuge The rotor is stationary.
Page 63
Operation Open the lid. Loosen the rotor clamping nut using the supplied spanner. After passing the working point for lifting the rotor, the rotor 2 ). detaches from the cone of the motor shaft ( Turn the clamping nut until the rotor can be lifted off the motor shaft. Remove the rotor.
Page 64
Operation Removing the hub Open the lid. Unscrew the clamping nut. 1 ) After passing the working point for lifting the rotor, the hub ( 2 ). detaches from the cone of the motor ( Remove the hub. Fig. 17: Hub installation and removal Motor shaft Driver...
Page 65
Operation Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2). Push the bucket (1) down as far as it will go. Removing the bucket Pull the bucket (1) vertically upwards out of the rotor.
Page 66
Operation 1 ) vertically upwards out of the bucket. removing Remove the adapter ( Loading Filling centrifuge tubes WARNING Risk of injury from contaminated sample material. Contaminated sample material escapes from the sample tube during centrifugation. − Use centrifuge tubes with special screw caps for haz- ardous substances.
Page 67
Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed symmetrically across all rotor locations. The weight of the permissible filling capacity is indicated on each rotor. The weight must not be exceeded. No liquid must be allowed to enter the buckets and the centrifuging chamber when loading the buckets and swinging them out during the centrifugation run.
Page 68
Operation Opening and closing the biosafety system 6.6.1 Explanation The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous sub- stances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or contami- nated with pathogenic microorganisms. Centrifuge tubes with special screw caps for hazardous substances must always be used.
Page 69
Operation [START] button. Press the The centrifugation run is started. ‘Rotation’ indicator light rotates while the rotor is turning. Timing starts at 0. The first minute is counted up in seconds, then the time is displayed in minutes. A dot flashes next to the number if the time is displayed in minutes.
Page 70
Software operation Software operation Centrifugation parameters 7.1.1 Set the brake level Switch off the mains switch. [RPM/RCF x 100] button and the Press and hold down the ▲ [IMPULSE] button simultaneously. Switch on the mains switch and release the buttons. [RPM/RCF x 100] button repeatedly until the speed ...
Page 71
Software operation For example: Maximum speed 4000 RPM, density 1.6 kg/dm³ If, in exceptional cases, the maximum load indicated on the bucket is exceeded, the speed must also be reduced. The permissible speed can be calculated using the following formula: For example: Maximum speed 4000 RPM, maximum load 300 g, actual load 350 g Please contact the manufacturer if you are not sure.
Page 72
Cleaning and care 7.3.1.2 Setting an audible signal Switch off the mains switch. Press and hold down the ▲ [RPM/RCF x 100] button and the [IMPULSE] button simultaneously. Switch on the mains switch and release the buttons. [RPM/RCF x 100] button repeatedly until ‘BEL 1’ or ‘BEL Press the ▲...
Page 73
Cleaning and care Chap. Task to execute Replacing centrifuge tubes Instructions for cleaning and disinfection DANGER Risk of contamination for the user due to inadequate cleaning or failure to observe the cleaning instructions. − Observe cleaning instructions. −...
Page 74
Cleaning and care Dry the accessories immediately after cleaning using a lint-free cloth and oil-free compressed air. Dry all cavities completely using oil-free compressed air. Cleaning accessories Clean the accessories using the detergent and a damp cloth. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents.
Page 75
Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
Page 76
Troubleshooting ■ The maximum permissible number of run cycles or the expiry date can be seen on the accessories. Replacing centrifuge tubes CAUTION Risk of injury from broken glass. Broken glass may cause glass splinters and contaminated liquids to be found inside the centrifuge. −...
Page 77
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ Overvoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■ Check the mains voltage. ■ Overspeed. Error in the power Perform a MAINS RESET. section. ■ Undervoltage. Mains voltage Perform a MAINS RESET. outside tolerances. ■...
Page 78
Troubleshooting WARNING Risk of electric shock due to maintenance and servicing work on live device. − Disconnect the device from the mains before carrying out repairs and maintenance. WARNING Danger of cutting and crushing due to moving rotor. − Do not open the lid until the rotor has stopped. Personnel: ■...
Page 79
The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 80
Disposal The crossed-out wheelie bin symbol indicates that the device must not be disposed of with household waste. Regulations governing disposal of such devices may differ in individual countries. If necessary, contact the supplier. Fig. 22: Household waste ban 38 / 39 Rev.: 17 / 01.2024 AB1206en...
Page 81
Index Index MAINS RESET......35 Maintenance......33 Accessories.
Page 82
Mode d'emploi ROTOFIX 32 A Traduction du mode d'emploi d'origine AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 1 / 41...
Page 84
Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
Page 85
Table des matières Utilisation du logiciel........7.1 Paramètres de centrifugation.
Page 86
Sécurité Utilisation prévue Utilisation prévue La centrifugeuse ROTOFIX 32 A est un dispositif médical de diagnostic in vitro conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (UE) 2017/746. L'appareil sert à la centrifugation ainsi qu'à l'enrichisse- ment d'échantillons d'origine humaine pour un traitement ultérieur à des fins de diagnostic.
Page 87
énoncées dans les instructions d'utilisation et le respect des consignes d'inspection et de maintenance. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. n'est pas respon- sable des dommages qui en résultent. ■...
Page 88
Sécurité ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle en bon état. ■ N'utiliser que des équipements de protection individuelle adaptés à la personne (par exemple en termes de taille). ■ Respecter les indications relatives aux autres équipements de protection lors d'activités spécifiques.
Page 89
Sécurité DANGER Risque d'incendie et d'explosion dû à la présence de sub- stances dangereuses dans les échantillons. − Respecter les prescriptions et directives pertinentes pour la manipulation de produits chimiques et de sub- stances dangereuses. − Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs (par exemple : agents d'extraction dangereux et corrosifs comme le chloroforme, acides forts).
Page 90
− Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTOFIX 32 A AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 9 / 41...
Page 91
Aperçu de l'appareil Type 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Tension du réseau 208-240 V 1~ 100-127 V 1~ (±10%) Fréquence du réseau 50–60 Hz 50–60 Hz Puissance de raccorde- 300 VA 300 VA ment Courant absorbé 1,4 A 3,0 A Capacité max. 4 x 100 ml / 32 x 15 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max.
Page 92
Aperçu de l'appareil Dimensions : Largeur 366 mm Profondeur 430 mm géog. 257 mm Poids env. 23 kg Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication...
Page 93
UDI-DI de base UDI-DI de base Affectation des appareils 040506740100129P ROTOFIX 32 A (agent de diagnostic in vitro) Étiquettes importantes sur l'emballage HAUT Il s'agit de la position verticale correcte de l'emballage d'expédition pour le transport et/ou le stockage.
Page 94
Aperçu de l'appareil LIMITATION D'EMPILEMENT EN FONCTION DU NOMBRE DE PIÈCES Nombre maximal de colis identiques pouvant être empilés sur le colis le plus bas, où 'n' repré- sente le nombre de colis autorisés. Le colis le plus bas n'est pas inclus dans 'n'. Étiquettes importantes sur l'appareil Les étiquettes de l'appareil ne doivent pas être enlevées ou recouvertes d'autres étiquettes.
Page 95
Aperçu de l'appareil 3.5.2 Éléments d'affichage ■ L'affichage apparaît lorsque le couvercle est fermé. ■ Fig. 3 : Affichage « Couvercle « Couvercle fermé » et « Couvercle ouvert » clignote en Si l'affichage fermé » alternance, la poursuite de l'utilisation de la centrifugeuse n'est possible qu'après avoir ouvert le couvercle une fois.
Page 96
Aperçu de l'appareil ■ Saisir la durée de fonctionnement. Réglable de 1 à 99 minutes par pas de 1 minute. ■ Rayon de centrifugation. Saisie en centimètres. Réglable de 5 à 16 centimètres, par pas de Fig. 12 : Touche [t] 1 centimètre. ■ Niveaux de freinage 0 ou 1. Niveau 1 = délai de ralentissement court Niveau 0 = délai de ralentissement long Pièces de rechange d'origine...
Page 97
Transport et stockage Transport et stockage Conditions de transport et de stockage Conditions de transport REMARQUE Endommagement de l'appareil en cas de non-utilisation des sécurités de transport. − Fixer les sécurités de transport avant de transporter l'ap- pareil. REMARQUE Endommagement de l'appareil par la condensation. En cas de différence de température entre le froid et le chaud, il y a un risque de formation de condensation sur les composants électrotechniques.
Page 98
Mise en service Fig. 13 : Sécurité de transport Sécurité de transport Manchons d'écartement Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil. 1 ). Mettre en place 3 sécurités de transport ( 3 ) avec les manchons d'écartement ( 2 ). Visser 3 vis ( Mise en service Déballage de la centrifugeuse...
Page 99
Mise en service Placer l'appareil sur une surface stable et plane. Retirer la sécurité de transport Personnel : ■ Utilisateur formé Le couvercle est fermé. Le câble d'alimentation est déconnecté de l'appareil Fig. 14 : Sécurité de transport Sécurité de transport Manchons d'écartement Basculer l'appareil sur la face arrière de l'appareil.
Page 100
Mise en service ATTENTION Risque d'écrasement et d'endommagement de l'appareil en cas de chute due à des changements de position provo- qués par des vibrations. − Placer l'appareil sur une surface stable et plane − Choisir la surface d'installation en fonction du poids de l'appareil.
Page 101
Utilisation Si l'appareil est protégé en plus par un disjoncteur différentiel dans l'installation du bâtiment, il faut utiliser un disjoncteur différentiel de type B. En cas d'utilisation d'un autre type, il peut arriver que le disjoncteur différentiel ne coupe pas l'appareil en présence d'un défaut sur l'ap- pareil ou qu'il coupe l'appareil alors qu'il n'y a pas de défaut sur l'appareil.
Page 102
Utilisation Ouvrir le couvercle. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie. Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor 2 ). se détache du cône de l'arbre moteur ( Tourner l'écrou de serrage jusqu'à ce que le rotor puisse être soulevé de l'arbre du moteur.
Page 103
Utilisation Déposer le moyeu Ouvrir le couvercle. Dévisser l'écrou de serrage. Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le moyeu 1 ) se détache du cône de l'arbre moteur ( 2 ). Retirer le moyeu. Fig. 17 : Pose et dépose du moyeu Moyeu Arbre du moteur...
Page 104
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Graisser les tourillons de support (3). Insérer la nacelle (1) dans le rotor par le haut. Les tourillons porteurs (3) doivent se trouver dans les rainures (2). Pousser la nacelle (1) vers le bas jusqu'à la butée. Retirer les nacelles Tirer les nacelles (1) verticalement vers le haut pour les sortir du rotor.
Page 105
Utilisation 1 ) de la nacelle verticalement vers le haut. ôter Retirer l'adaptateur ( Charger Remplir les fioles de centrifu- AVERTISSEMENT gation Risque de blessure par des échantillons contaminés. De l'échantillon contaminé s'échappe de la fiole d'échan- tillon pendant la centrifugation. −...
Page 106
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Les tubes de centrifugation doivent être répartis symétriquement et uniformément sur tous les emplacements du rotor. La charge autorisée est indiquée sur chaque rotor. Ce poids ne doit pas être dépassé. Lors du chargement des nacelles et de leur oscillation pendant le cycle de centrifugation, aucun liquide ne doit pénétrer dans les nacelles ni dans la chambre de centrifugation.
Page 107
Utilisation Ouvrir et fermer le système de sécurité BIO 6.6.1 Explication L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifugation de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui sont toxi- ques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes pathogènes. Il faut toujours utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons à...
Page 108
Utilisation [t] . Remettre l'heure à zéro à l'aide des touches « "--" » s'affiche. [START] . Appuyer sur la touche Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne.
Page 109
Utilisation du logiciel [IMPULSE] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche Le cycle de centrifugation est lancé. « Rotation » est allumé en rotation tant que le rotor Le voyant tourne. Le comptage du temps commence à 0. La première minute est incrémentée en secondes, puis le temps est affiché...
Page 110
Utilisation du logiciel RPM = Régime en tr/min r = rayon de centrifugation en mm = distance entre le centre de l'axe de rotation et le fond du tubele de centrifugation. [ACR] et la Affichage de l'accélération Pendant le cycle de centrifugation, appuyer sur la touche centrifuge relative (ACR) maintenir enfoncée.
Page 111
Nettoyage et entretien Reconnaissance du rotor ■ Après le démarrage d'un cycle de centrifugation, une reconnaissance du rotor est effectuée. ■ Si le rotor a été changé, le cycle de centrifugation est interrompu après la reconnaissance du rotor. Le code du rotor (rouge) s'affiche. ■...
Page 112
Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage des systèmes de biosécurité Nettoyage des accessoires Désinfection Désinfection de l'appareil Désinfection des accessoires Maintenance ...
Page 113
Nettoyage et entretien ■ La température de l'eau ne doit pas dépasser 25 °C. ■ Pour éviter les phénomènes de corrosion dus aux produits de nettoyage ou de désinfection, il est impératif de respecter les consignes d'utilisa- tion spécifiques du fabricant du produit de nettoyage ou de désinfection. Désinfectant : ■...
Page 114
Nettoyage et entretien Désinfection Une désinfection doit toujours être précédée d'un net- toyage des composants concernés. Voir ⮫ Chapitre 8.3 « Nettoyage » à la page 32 Concentration et temps d'action du désinfectant selon les indications du fabricant. Désinfection de l'appareil ATTENTION Risque de blessure dû...
Page 115
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. 34 / 41 Rev.: 17 / 01.2024...
Page 116
Dépannage Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps. Pour des tion limitée raisons de sécurité, les accessoires ne doivent plus être utilisés lorsque soit le nombre maximal de cycles de fonctionnement autorisé indiqué sur ceux-ci, soit la date d'expiration indiquée sur ceux-ci est atteinte.
Page 117
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Balourd. Le rotor est chargé Ouvrir le couvercle. de manière inégale. ■ Vérifier le chargement du rotor. ■ Répéter le cycle de centrifugation. ■ Communication. Erreur dans la Effectuer une RÉINITIALISATION DU partie commande ou dans la RÉSEAU.
Page 118
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ Tous les segments Informer le service après-vente. de l'affichage s'allument. Effectuer une RÉINITIALISATION DU RÉSEAU [0] . Mettre l'interrupteur d'alimentation en position Attendre 10 secondes. Mettre l'interrupteur d'alimentation en position [I] . Déverrouillage d'urgence En cas de panne de courant, le couvercle ne peut pas être déverrouillé...
Page 119
L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
Page 120
Mise au rebut AVERTISSEMENT Risque de pollution et de contamination pour les personnes et l'environnement L'élimination incorrecte ou inappropriée de la centrifugeuse peut provoquer une pollution ou une contamination des per- sonnes et de l'environnement. − Le démontage et l'élimination ne doivent être effectués que par un spécialiste du service après-vente formé...
Page 121
Index Index Graisser le joint en caoutchouc......34 1, 2, 3 ... Graisser les tourillons (Dés)activer le......30 de support.
Page 122
Index Vérifier les systèmes de biosécurité......34 AB1206fr Rev.: 17 / 01.2024 41 / 41...
Page 126
Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
Page 127
Indice Funzionamento del software......7.1 Parametri di centrifugazione......7.1.1 Impostazione del livello di frenata.
Page 128
Sicurezza Uso previsto Uso previsto La centrifuga ROTOFIX 32 A è un dispositivo medico-diagnostico in vitro conforme al regolamento sui dispositivi medici diagnostici in vitro (UE) 2017/746. Il dispositivo è utilizzato per la centrifugazione e l'arricchimento di materiale campione di origine umana per la successiva elaborazione a fini diagnostici.
Page 129
Qualsiasi altra forma di utilizzo è da considerarsi non conforme. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non è responsabile per i danni eventualmente risultanti.
Page 130
Sicurezza Responsabilità dell'operatore Per un uso corretto e sicuro dell'apparecchio, seguire le istruzioni contenute in questo documento. Conservare le istruzioni per l'uso per future consultazioni. ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; –...
Page 131
Sicurezza PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione per la presenza di sostanze pericolose nei campioni. − Osservare le normative e le linee guida pertinenti per la manipolazione di prodotti chimici e sostanze pericolose. − Non utilizzare sostanze chimiche aggressive (ad esempio, agenti estrattivi pericolosi e corrosivi come il cloroformio, acidi forti).
Page 132
Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTOFIX 32 A AB1206it Rev.: 17 / 01.2024 9 / 39...
Page 133
Panoramica dell'apparecchio Tipo 1206 1206-01 1206-34 1206-33 Tensione di rete (±10%) 208-240 V 1~ 100-127 V 1~ Frequenza di rete 50–60 Hz 50–60 Hz Valore di allaccio 300 VA 300 VA Consumo energetico 1,4 A 3,0 A Capacità max. 4 x 100 ml / 32 x 15 m Densità max. ammissibile 1,2 kg/dm³ Velocità...
Page 134
Panoramica dell'apparecchio Larghezza 366 mm Profondità 430 mm geogr. 257 mm Peso ca. 23 kg Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione...
Page 135
Conformità dell'apparecchio alle direttive UE. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Assegnazione dell'apparecchio 040506740100129P ROTOFIX 32 A (Dispositivo diagnostico in vitro) Etichette importanti sulla confezione ALTO Questa è la posizione verticale corretta dell'imballaggio della spedizione per il trasporto e/o lo stoccaggio. FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è...
Page 136
Panoramica dell'apparecchio Etichette importanti sull'apparecchio Le etichette sull'apparecchio non devono essere rimosse, coperte da altre o nascoste. Attenzione, area di pericolo generica. Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per la messa in funzione e il funzionamento e osservare le norme di sicurezza! avviso di rischio biologico.
Page 137
Panoramica dell'apparecchio ■ L'indicazione appare quando il coperchio è aperto. Fig. 4: Indicazione «Coperchio aperto» ■ L'indicazione si accende quando il rotore ruota. Fig. 5: Indicazione «Rotazione» 3.5.3 Elementi operativi ■ Accendere e spegnere l'apparecchio. Fig. 6: [Interruttore di rete] ■...
Page 138
Trasporto e stoccaggio Pezzi di ricambio originali Utilizzare esclusivamente i ricambi originali del costruttore e gli accessori autorizzati. Dotazione Con la centrifuga vengono forniti i seguenti accessori: ■ 1 perno di sblocco ■ 1 chiave a perno esagonale (apertura 5 x 100) ■...
Page 139
Trasporto e stoccaggio AVVISO Danni all'apparecchio dovuti alla condensa. In presenza di una differenza di temperatura tra freddo e caldo, sussiste il rischio di formazione di condensa sui com- ponenti elettrotecnici. La condensa che si forma può cau- sare un cortocircuito o distruggere i componenti elettronici. −...
Page 140
Messa in funzione Fig. 13: Protezione di trasporto Protezione di trasporto Manicotti distanziatori Viti Inclinare l'unità sul retro. 1 ). Inserire 3 protezioni di trasporto ( 3 ) con manicotti distanziatori ( 2 ). Avvitare 3 viti ( Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im-...
Page 141
Messa in funzione Rimuovere gli accessori e riporli in modo sicuro. Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. Rimozione della sicurezza di trasporto Personale: ■ Utente formato Il coperchio è chiuso. Il cavo di rete è staccato dall'apparecchio. Fig. 14: Protezione di trasporto Protezione di trasporto Manicotti distanziatori Viti...
Page 142
Messa in funzione ATTENZIONE Rischio di schiacciamento e di danneggiamento dell'appa- recchio per caduta a causa dei cambiamenti di posizione provocati dalle vibrazioni. − Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. − Scegliere la superficie di installazione in base al peso dell'apparecchio.
Page 143
Funzionamento Se l'unità è protetta anche da un interruttore differenziale nell'impianto dell'edificio, è necessario utilizzare un interruttore differenziale di tipo Se si utilizza un tipo diverso, l'interruttore differenziale potrebbe non spegnere l'unità in caso di guasto, oppure spegnerla anche se non è presente alcun guasto.
Page 144
Funzionamento Aprire il coperchio. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore 2 ). si stacca dal cono dell'albero motore ( Ruotare il dado di serraggio fino a quando il rotore può essere solle- vato dall'albero motore.
Page 145
Funzionamento Smontaggio del mozzo Aprire il coperchio. Svitare il dado di fissaggio. Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il mozzo 1 ) si stacca dal cono dell'albero motore ( 2 ). Rimuovere il mozzo. Fig. 17: Montaggio e smontaggio del mozzo Mozzo Albero motore...
Page 146
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Lubrificare i perni di supporto (3). Introdurre i supporti (1) dall'alto nel rotore. I perni di supporto (3) devono trovarsi nelle scanalature (2). Spingere i supporti (1) verso il basso fino all'arresto. Rimozione dei supporti Estrarre i supporti (1) verticalmente verso l'alto dal rotore.
Page 147
Funzionamento 1 ) nel supporto del dado Inserire l'adattatore ( 2 ) deve trovarsi nella scanalatura ( 3 ) del Il perno di posizionamento ( supporto. 1 ) verticalmente dal supporto tirandolo verso Rimozione Estrarre l'adattatore ( l'alto. Caricamento Riempimento delle provette AVVERTIMENTO per centrifuga Rischio di lesioni dovute a materiale di campionamento con-...
Page 148
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Le provette per centrifuga devono essere distribuite in modo simme- trico e uniforme in tutti i punti del rotore. Il peso della quantità di riempimento ammessa è indicato su ogni rotore. Non superare il peso consentito. Quando si caricano i supporti e li si fa oscillare durante la centrifuga- zione, non deve penetrare alcun liquido nei supporti e nella camera di centrifugazione.
Page 149
Funzionamento Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza 6.6.1 Spiegazione Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe- ciali per sostanze pericolose.
Page 150
Funzionamento [START] . Premere il pulsante Il ciclo di centrifugazione viene avviato. «Rotazione» si accende ruotando finché il rotore gira. L'indicatore Il conteggio del tempo inizia da 0. Il primo minuto viene conteg- giato in secondi, quindi viene visualizzato il tempo in minuti. Se l'ora è...
Page 151
Funzionamento del software [IMPULSE] per interrompere il ciclo di centrifuga- Rilasciare il pulsante zione. Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato il livello di frenata. Quando il rotore si ferma, viene emesso un segnale acustico. Funzionamento del software Parametri di centrifugazione 7.1.1...
Page 152
Funzionamento del software [RCF] . Rilasciare il pulsante Viene mostrata la velocità. 7.1.3 Centrifugazione di sostanze o miscele di sostanze con una densità superiore a 1,2 kg/dm Quando si centrifuga alla massima velocità, la densità delle sostanze o delle miscele di sostanze non deve superare 1,2 kg/dm³. Per le sostanze o le miscele di sostanze con una densità...
Page 153
Pulizia e cura Machine Menu 7.3.1 Segnale acustico 7.3.1.1 Generalità Il segnale acustico viene emesso: ■ dopo il verificarsi di un malfunzionamento a intervalli di 2 secondi. ■ dopo il completamento del ciclo centrifugazione e l'arresto del rotore a intervalli di 30 secondi. L'apertura del coperchio o la pressione di un qualsiasi pulsante interrompe il segnale acustico.
Page 154
Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Manutenzione Lubrificazione della guarnizione in gomma della camera di centrifuga Ingrassare la guarnizione in gomma del sistema di biosicurezza Lubrificazione dei perni di supporto ...
Page 155
Pulizia e cura ■ Concentrazione non inferiore al 30 % ■ Valore pH: 6 – 8 ■ Non corrosivo Pulizia Pulire l'apparecchio Aprire il coperchio. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione. Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido.
Page 156
Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Ingrassare i perni di supporto e i supporti delle scanalature con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso.
Page 157
Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
Page 158
Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Descrizione dell'errore Se il guasto non può essere eliminato in base alla tabella dei guasti, è necessario informare il servizio clienti. Indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono riportati sulla targhetta della centri- fuga.
Page 159
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ [t] . Version Error Impostazione della versione Impostare la cifra 7 con i pulsanti della macchina errata. L'unità ■ [STOP] per salvare Premere il pulsante di controllo passa al menu di le impostazioni. impostazione.
Page 160
1 ) fino a quando la chiusura a scatto si Spingere il portafusibile ( innesta. Ricollegare l'unità alla rete elettrica. Modello Tipo Fusibile Codice ordine ROTOFIX 32 A 1206, 1206-34 T 3,15 AH/250 E997 ROTOFIX 32 A 1206-01, T 5 AH/250 V E914...
Page 161
L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
Page 162
Indice analitico Indice analitico Lubrificazione guarnizione in gomma....34 Accelerazione relativa della centrifuga Lubrificazione dei RCF........28 perni di supporto.