Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

WinterGard Cable 230V
WinterGard Cable 400V
Electrical heating cable for ramp & accessway heating
EN
Elektrisches Heizkabel für Eis- und Schneefreihaltung von Freiflächen
DE
Câble de traçage électrique pour rampes et voies d'accès
FR
Elektryczny przewód grzejny do ochrony przed
PL
oblodzeniem i zaleganiem śniegu na rampach i podjazdach
Elektrický topný kabel pro vyhřívání ramp a přístupových cest
CZ
Электрообогрев пандусов и подъездных путей
RU
Elektrische verwarmingskabel voor opritten en toegangen
NL
Värmekabel för snösmältning av markytor
SV
Elektrisk varmekabel for snø/is smelting av oppkjørsel, adkomstveier,
NO
gangveier etc.
Lämpökaapelielementti ulkoalueiden sulanapitoon
FI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM WinterGard Cable 230V

  • Page 1 WinterGard Cable 230V WinterGard Cable 400V Electrical heating cable for ramp & accessway heating Elektrisches Heizkabel für Eis- und Schneefreihaltung von Freiflächen Câble de traçage électrique pour rampes et voies d’accès Elektryczny przewód grzejny do ochrony przed oblodzeniem i zaleganiem śniegu na rampach i podjazdach Elektrický...
  • Page 2 ENGLISH WinterGard Cable ..............................11 General ..................................... 11 WinterGard Cable Heating System (1) ..........................11 Additional Items ................................11 Layout Considerations ..............................12 Preparing sub-surface ..............................13 Cable resistance and insulation resistance test ......................13 Heating cable installation ..............................14 Slab preparation & reinforcement ...........................15 Lay out and fixing of heating cable ..........................16 Installing the temperature and moisture sensor ......................18 Check the installation ..............................19...
  • Page 3 Essai de résistance du câble et du calorifuge ......................37 Installation du câble chauffant ............................. 38 Préparation et renforcement de la chape ........................39 Configuration et fixation du câble chauffant ....................... 40 Installation de la sonde de température et d'humidité ....................42 Vérification de l’installation ............................
  • Page 4 Instalace vrchní vrstvy povrchu ............................. 68 Systém pro ochranu odtoku se samoregulačním topným kabelem GM2-XT ............68 Dokončovací práce ................................ 69 Operace ..................................69 Průvodce řešením problémů ............................70 РУССКИЙ Греющий кабель WINTERGARD ........................... 71 Общая информация ..............................71 Система электрообогрева на основе кабеля WinterGard (1) ..................71 Дополнительное...
  • Page 5 SVENSKA WINTERGARD värmekabel ............................95 Allmänt ................................... 95 WinterGard värmekabelsystem (1) ..........................95 Tillbehör ..................................95 Att tänka på före installation ............................96 Iordningställande av underlaget ........................... 97 Mätning av kablarnas ledarresistans och isolationsresistans ................... 97 Installation av värmekabel ............................98 Förberedelse av armering före betonggjutning` ......................
  • Page 6 Alustan valmistelu ................................ 121 Kaapelin resistanssin ja eristysvastuksen mittaus ....................121 Lämpökaapelin asennus ..............................122 Laatan valmistelu ja vahvistus .............................123 Lämpökaapelin asennus ja kiinnitys ..........................124 Lämpötila- ja kosteusanturin asennus ........................126 Asennuksen tarkistus ..............................127 Asennustyöt - betonivalu ..............................127 Päällysteen asennus ..............................128 Sadevesiviemärin sulanapito itsesäätyvällä GM-2XT lämpökaapelilla ..............128 Viimeistely ..................................129 Käyttö...
  • Page 7 ENGLISH Versorgungsleitung Ramp heating cable Anschlusskasten Junction box Kaltleiter - Heizkabelanschluss Temperature + moisture sensor WinterGard Heizkabel Sensor lead conduit Rinnenbeheizung Cold cable conduit Endabschluss Junction box GM2-XT Heizkabel Control panel Verbindungsgarnitur Smart control unit FRANÇAIS Supply lead Junction box Câble chauffant pour rampes d’accès Cold cable - heating cable connection Boîte de raccordement...
  • Page 8 POLSKI Система обогрева дренажа Концевая заделка Przewód grzejny do ogrzewania podjazdów Греющий кабель GM2-XT Skrzynka przyłåczeniowa Подсоединительный набор Czujnik temperatury i wilgotności gruntu Rurka ochronna przewodu czujnika NEDERLANDS Rurka ochronna przewodu zasilajåcego Verwarmingskabel oprit Skrzynka przyłåczeniowa Aansluitdoos Rozdzielnica sterujåca Controle-eenheid temperatuur-/ vochtigheidssensor Sterownik Buis aansluiting sensor Przewód zasilajåcy...
  • Page 9 Koblingsboks Varmekabel/Kaldkabel skjøt WinterGard varmekabel Varmesystem for drenering Endeforsegling GM2-XT varmekabel Tilkoblingssett CE20-01 SUOMI Ajoluiskan lämpökaapeli Kytkentärasia Lämpötila + kosteusanturi Anturijohtimen suojaputki Kylmäkaapelin suojaputki Kytkentärasia Ohjauskeskus Älykäs säätöyksikkö Syöttökaapeli Kytkentärasia Kylmäkaapeli – lämpökaapeli kytkentä WinterGard lämpökaapeli Viemärin lämmitysjärjestelmä Loppupääte Lämpökaapeli GM2-XT Kytkentäpakkaus nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 10 WinterGard-Cable-400V Type - Length Conductor Resistance Rated Power Circuit Breaker Typ - Länge Heizleiterwiderstand Nennleistung Absicherung Type - Longueur Résistance du conducteur Puissance nominale Coupe-circuit Typ - Długość Rezystancja w omach Moc nominalna Wyłącznik Typ – Délka Odpor vodiče Jmenovitý výkon Velikost jističe Tип...
  • Page 11 The installation must also be compliant with local electrical heating system requirements. WARNINGS: The nVent RAYCHEM WinterGard Cable is an electrical device which must be designed and installed correctly. Follow all design, installation, test and operating instructions to ensure proper operation and to prevent electrical or fire hazard.
  • Page 12 Electrical Control Equipment If nVent standard panels are not used, further items will be required to complete the system: • Contactors • Circuit breakers • Residual current device (RCD) 30 mA. • A controller Storage of the cable • Minimum installation temperature is –5°C •...
  • Page 13 Spacing Arrange the spacing (S) of the heating cable as shown: For standard slab constructions: S = 10-12 cm for concrete Area to be heated Notes: • Keep at least 5 cm away from obstructions • Avoid the sites of future penetrations (such as drains) Preparing sub-surface The heating cable should be installed on a stable subsurface.
  • Page 14 Cold lead Conductor Insulation resistance tester The insulation resistance should be measured with the aid of a 2500 Vdc (500 Vdc minimum) insulation resistance tester. The reading should be more than 100 MΩ. Record all the measured values on the Installation Test Record provided. Heating cable installation Keep connection end of cable dry before and during installation.
  • Page 15 Ramp heating with top layer of stone or paving slabs 100-125 mm for 250-300 W/m² Temperature and moisture sensor WinterGard Cable 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Soil ground Sand bed Stones / paver (max. 8 cm) Ramp heating embedded in concrete / cement screed Top layer asphalt 100-125 mm for Temperature and Asphalt layer...
  • Page 16 Lay out and fixing of heating cable Notes: • maintain the design spacing to within ± 1 cm • keep heating cable 5 cm from edges and obstructions • do not cross expansion joints • avoid sites of future ground work (kerbs, drains, etc.) Working from the cold lead connection, fix the Set the heating cable spool on a reel roller.
  • Page 17 Use a spacer to ensure constant spacing of the heating cable Laying spacing as given Minimum 100 mm Heating cable Spacer (plastic strip for asphalt metal VIA-Spacer) Installation of conduit for cold lead The conduit for the cold lead should be arranged such that the connection between heating cable and cold cable is fully embedded in the slab.
  • Page 18 Installing the temperature and moisture sensor Install the temperature and moisture sensor in accordance with the instructions supplied with the unit. Ensure that it is supported at the correct height. Heating cable 50 mm 50 mm Sensor • The sensor lead should be routed under the layer with the heating cable. •...
  • Page 19 • The sensor must be mounted vertically, even on inclined surfaces. Check the installation Check heating cable • Visually check the heating cable for damage. • Verify that the heating cable has been correctly fastened to the spacers. • Verify that the desired spacing has been maintained and that the heating cable has been kept away from expansion joints, sharp edges, etc.
  • Page 20 During the embedding Monitor the insulation resistance continuously during the pour. If the insulation resistance drops below 100 MΩ the heating cable may be damaged. Stop the pour immediately. Locate the damage and repair it. After the embedding After completion of all concrete works, perform the resistance tests and record the values on the Installation Test Record.
  • Page 21 Proceed as follows: • Connect one lead to the heater braid. • Connect the other lead to both heater conductors together. • Apply voltage. The resistance reading must be greater than 100 MΩ. • If the insulation resistance is less than this, the heater may be damaged. Where possible, locate the fault and rectify.
  • Page 22 Trouble Shooting Guide WARNING: Isolate supply before working on any part of the electrical system. Problem A : Over-current protection (circuit breaker) trips or blows Probable causes Correction Electrical fault at: Locate and rectify the fault and reset or replace protection. •...
  • Page 23 WINTERGARD-HEIZKABEL Allgemeines WICHTIG: Um sicherzustellen, dass das Freiflächen-Heizsystem ordnungsgemäß funktioniert, müssen alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen genau eingehalten werden. Die Montage muss außerdem entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen für elektrische Beheizungssysteme erfolgen. WARNUNG: Das WinterGard-Heizkabel ist eine elektrische Einrichtung, die in geeigneter Weise ausgelegt und ordnungsgemäß...
  • Page 24 Elektrische Anlagenteile Falls keine nVent-Standardschaltschränke verwendet werden, sind zur Vervollständigung des Systems erforderlich: • Leistungsschütze • Sicherungsautomaten • Fehlerstromschutzschalter (RCD) 30 mA • Ein Regler Lagerung des Heizkabels • Die minimale Installationstemperatur ist –5°C • Zulässige Lagertemperatur: –40°C bis +45°C •...
  • Page 25 Verlegeabstand Der Verlegeabstand (S) der Heizkabel sollte folgendermaßen aussehen: Bei Standard-Plattenkonstruktionen: S = 10-12 cm für Beton Zu beheizende Fläche Hinweise: • Lassen Sie mindestens 5 cm Abstand zu Hindernissen • Vermeiden Sie Stellen, wo später gebohrt werden muss (z. B. für Abläufe) Vorbereiten des Untergrundes Das Heizkabel muss auf einem festen Untergrund installiert werden.
  • Page 26 Kaltleiterkabel Leiter Isolationsprüfgerät Der Isolationswiderstand sollte mit einem 2500 VDC (min. 500 VDC) Isolationsprüfgerät gemessen werden. Der Messwert muss ≥ 100 MΩ sein. Tragen Sie alle Messwerte in das dafür vorgesehene Prüfprotokoll ein. Installation des Heizkabels Die Anschlussstellen der Kabel sind vor und während der Installation trocken zu halten. Sämtliche Anschlüsse und elektrischen Prüfungen sind von einem qualifizierten Elektriker auszuführen.
  • Page 27 Rampenbeheizung unter Pflastersteinen 100-125 mm für 250-300 W/m² Temperatur- und Feuchtefühler WinterGard-Heizkabel 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Erdboden Zement-Sand- Stein / Pflaster Substrat (max. 80 cm) Rampenbeheizung in Beton-/Zementestrich unter Asphaltoberflächen 100-125 mm für Temperatur- und Asphaltschicht 250-300 W/m² Feuchtefühler 25 mm WinterGard-Heizkabel 50 mm Beton- / Zementestrich...
  • Page 28 Auslegung und Befestigung des Heizkabels Befestigen Sie das Heizkabel mit Kabelbindern (KBL-09) am Verstärkungsgitter, wobei Sie Hinweise: an der Verbindungsstelle mit dem Kaltleiter • Behalten Sie den Verlegeabstand mit ± 1 cm bei beginnen. Die Befestigungsabstände sollten • Lassen Sie 5 cm Abstand zwischen dem Heizkabel 100 mm betragen.
  • Page 29 Verwenden Sie Abstandhalter, um einen konstanten Verlegeabstand des Heizkabels sicherzustellen. Verlegeabstand wie vorgegeben Min. 100 mm Heizkabel Abstandhalter Für Beton Sand: Kunststoffhalter- EM2-Spacer-PL Art-Nr 1244-005177 Für Asphalt: Metall VIA-Spacer-10M Art-Nr 198398-000 Verlegung des Installationsrohres für den Kaltleiter Das Schutzrohr für den Kaltleiter sollte so verlegt werden, dass die Verbindungsstelle von Heizkabel und Kaltleiter komplett im Bodenbelag eingebettet ist.
  • Page 30 Montage des Temperatur- und Feuchtefühlers Montieren Sie den Temperatur- und Feuchtefühler gemäß der mitgelieferten Anleitung. Achten Sie darauf, dass er in der richtigen Höhe montiert wird. Sind Fühler und Gehäuse separate Einheiten, zunächst nur das Gehäuse montieren. Heizkabel 50 mm 50 mm Fühler •...
  • Page 31 • Der Fühler muß in senkrechter Position montiert werden, auch bei geneigten Flächen. Überprüfung der Montage Prüfung des Heizkabels • Sichtprüfung des Heizkabels auf Beschädigungen. • Vergewissern Sie sich, dass das Heizkabel befestigt wurde. • Stellen Sie sicher, dass der Verlegeabstand eingehalten wurde und das Heizkabel nicht über Dehnungsfugen, scharfen Kanten usw.
  • Page 32 Während der Gießarbeiten Überwachen Sie den Isolationswiderstand während des Gießens ständig. Fällt der Isolationswiderstand unter 100 MΩ, kann das Heizkabel beschädigt werden. Stoppen Sie in diesem Fall sofort die Gießarbeiten. Orten Sie die Beschädigung und reparieren Sie sie. Nach Abschluss der Gießarbeiten Nach Abschluss der Gießarbeiten eine Isolationsprüfung durchführen und die Messergebnisse in das Prüfprotokoll eintragen.
  • Page 33 Messgeräte, die mit niedrigerer Spannung arbeiten, weisen eine geringere Empfindlichkeit auf und werden nicht empfohlen. Das Messgerät muss mindestens eine Prüfspannung von 500 VDC haben. Die Prüfung ist wie folgt auszuführen: • Eine Leitung mit dem Schutzgeflecht des Heizbands verbinden. •...
  • Page 34 Allgemeiner Betrieb und Wartung Das System kommt ohne bewegliche Teile aus und erfordert deshalb nur minimale Wartung. Die örtlich geltenden Wartungsbestimmungen für elektrische Einrichtungen sind einzuhalten. Die Sicherungsautomaten sind in regelmäßigen Abständen auf ordnungsgemäße Funktion zu prüfen. Die Fehlerstromschutzschalter sind einmal jährlich zu prüfen. Die Bedienelemente sind ebenfalls in regelmäßigen Abständen auf ordnungsgemäße Funktion zu prüfen.
  • Page 35 CÂBLE WINTERGARD Généralités IMPORTANT: Respecter scrupuleusement les instructions contenues dans ce manuel pour garantir le bon fonctionnement du système de traçage. L’installation doit en outre être conforme aux normes et réglementations applicables aux équipements électriques. AVERTISSEMENT: Veiller à concevoir et installer correctement les circuits intégrant le câble de traçage électrique WinterGard.
  • Page 36 Équipement de régulation électrique Lorsque le système n’est pas équipé de panneaux standards nVent, il doit être complété par les éléments suivants: • contacteurs • coupe-circuits • différentiel 30 mA. • un régulateur Conditions de conservation du câble • La température minimale d'installation est de –5°C •...
  • Page 37 Écartement Disposer le câble chauffant de manière à respecter l’écartement (S) comme illustré: Pour les chapes standards: S = 10-12 cm pour le béton Zone à tracer Remarques: • Laisser au moins 5 cm par rapport aux obstacles • Éviter les endroits appelés à être ouverts (pour la pose d’égouts, par ex.) Préparation du support Installer le câble chauffant sur une surface stable.
  • Page 38 Sortie froide Conducteur Testeur de résistance de calorifuge La résistance du calorifuge se mesure à l’aide d’un testeur 2500 V cc (minimum 500 V cc) conću à cet effet. La valeur relevée doit être de minimum 100 MΩ. Les valeurs mesurées doivent être consignées dans le Procès-verbal de contrôle de l’installation. Installation du câble chauffant Garder l’extrémité...
  • Page 39 Traçage pour rampes d’accès revêtues de pierres ou pavés 100-125 mm pour 250-300 W/m² Sonde de température et d'humidité Câble WinterGard 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Terre Lit de sable Pierres / pavés (max. 8 cm) Câble de traçage inclus dans une chape en béton / ciment Revêtement asphalté 100-125 mm pour Sonde de température Asphalte...
  • Page 40 Configuration et fixation du câble chauffant En partant de la connexion froide, fixer le câble chauffant à l’armature à l’aide de liens (KBL-09) Remarques: disposés tous les 100 mm. • Ne pas dévier de plus de 1 cm de l’agencement prévu sur plan •...
  • Page 41 Garder un espacement constant grâce aux entretoises Respecter l'écartement recommandé Minimum 100 mm Câble chauffant Entretoise (bande de plastique, pour l'asphalte VIA-Spacer métallique) Pose du tubage de la sortie froide Disposer le tubage de la sortie froide de manière à ce que la connexion entre le câble chauffant et la sortie froide soit totalement noyée dans la chape.
  • Page 42 Installation de la sonde de température et d'humidité Installer la sonde de température et d'humidité conformément aux instructions fournies par le fabricant. Veiller à l’installer à la bonne hauteur. Câble chauffant 50 mm 50 mm Sonde • Le câble de la sonde doit être disposé sous la couche contenant le câble chauffant. •...
  • Page 43 • Installer la sonde verticalement, même sur les surface inclinées. Vérification de l’installation Vérification du câble chauffant • Vérifier l’état du câble par une inspection visuelle. • Vérifier que le câble est correctement fixé aux entretoises. • Vérifier que l’écartement est respecté partout et que le câble n’est pas posé sur des joints de dilatation, des bords tranchants, etc.
  • Page 44 Pendant le coulage Vérifier en permanence la résistance du calorifuge pendant le coulage. Si elle descend sous 100 MΩ, le câble chauffant est peut-être endommagé. Interrompre immédiatement le coulage. Localiser et réparer les dégâts. Après le coulage Une fois la chape coulée, procéder aux essais de résistance et consigner les valeurs dans le Procès-verbal de contrôle de l’installation.
  • Page 45 Procéder comme suit: • Connecter un fil à la tresse de blindage du câble chauffant. • Connecter l’autre fil aux deux conducteurs ensemble. • Mettre sous tension. La résistance doit être supérieure à 100 MΩ. • Si elle est inférieure, le câble est peut-être endommagé. Dans ce cas, détecter le problème et y remédier.
  • Page 46 Guide de dépannage ATTENTION: Avant toute intervention sur le système électrique, isoler l’alimentation. Problème A : La protection contre la surintensité (coupe-circuit) déclenche ou grille Causes possibles Remède Problème électrique: Repérer le problème, y remédier et rétablir ou remplacer la •...
  • Page 47 Prace te należy wykonać przed rozpoczęciem wylewania asfaltu na całej powierzchni. Sterownik (8) nVent RAYCHEM posiada w swojej ofercie sterowniki przeznaczone specjalnie dla aplikacji ochrony przed oblodzeniem i zaleganiem śniegu na rampach i podjazdach. Sterowniki te posiadają zintegrowany czujnik wilgotności i temperatury zapewniający efektywną...
  • Page 48 Elektryczne elementy systemu W przypadku rezygnacji ze standardowych rozdzielnic nVent należy koniecznie zapewnić następujące elementy dla właściwej pracy systemu: • styczniki • wyłączniki nadmiarowe • wyłączniki różnicowo-prądowe 30 mA • sterownik Składowanie przewodów • Minimalna temperatura instalacji wynosi –5°C • Zakres dopuszczalnych temperatur przechowywania systemu: od –40°C do +45°C •...
  • Page 49 Odstępy między przewodami Należy przewidzieć odstępy między przewodami (S) zgodnie z rysunkiem: Dla typowej konstrukcji wylewki: S = 10-12 cm dla betonu Ogrzewana powierzchnia Uwagi: • Zachowaj odstępy co najmniej 5 cm od ścian i innych przeszkód • Unikaj miejsc, w których z dużym prawdopodobieństwem będą wykonywane dalsze prace budowlane lub remontowe (takie jak odpływy) Przygotowanie podłoża Przewód grzejny powinien być...
  • Page 50 Zimny przewód przyłączeniowy Żyła grzejna Miernik rezystancji izolacji Rezystancję izolacji należy mierzyć za pomocą miernika rezystancji izolacji 2500 V (min. 500 V). Wynik powinien wynosić ≥ 100 Ω. Wszystkie wyniki pomiarów zanotuj w załączonym protokole pomiarowym. Montaż przewodu grzejnego Przed i podczas montażu koniec przewodu zasilającego należy chronić przed wilgocią. Wszystkie podłączenia i pomiary powinny być...
  • Page 51 Przewody grzejne układane w podsypce pod kostką brukową lub kamienną 100-125 mm dla 250-300 W/m² Czujnik temperatury i wilgotności Przewód WinterGard 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Ziemia Podsypka Kostka brukowa (maks. 8 cm) Przewody grzejne układane w betonie/wylewce betonowej pod nawierzchnią asfaltową 100-125 mm dla Czujnik temperatury i Górna warstwa –...
  • Page 52 Ułożenie i montaż przewodów grzejnych Zaczynając od strony przewodu zimnego przymocować przewód grzejny do metalowej Uwagi: siatki w odstępach 100 mm przy użyciu opasek • zachować założoną w projekcie odległość między kablowych (KBL-09). przewodami z dokładnością ±1 cm • przewody układać w odległości 5 cm od krawędzi i przeszkód •...
  • Page 53 Przymocowanie przewodów grzej nych do podłoża z wykorzystaniem listew dystansowych Odstępy między przewodami, tak jak podano Min. 100 mm Przewód grzejny Listwa dystansowa (plastikowa listwa do asfaltu metalowego VIA-Spacer) Montaż rurki ochronnej dla zimnego przewodu Połączenie przewodu zimnego z przewodem grzejnym musi znajdować się całkowicie w płycie betonowej. Aby zapewnić...
  • Page 54 Montaż czujnika temperatury i wilgotności Czujnik temperatury i wilgotności należy zamontować zgodnie z podaną instrukcją. Należy zwrócić uwagę na to, by czujnik został zamontowany na odpowiedniej wysokości. Jeżeli obudowa czujnika jest demontowalna, najpierw należy zainstalować samą obudowę. • Czujnik umieścić centralnie pomiędzy dwoma przewodami grzejnymi. Przewód grzejny 50 mm...
  • Page 55 • Czujnik należy zamontować pośrodku pętli przewodu grzejnego. Kontrola zamontowanego systemu Kontrola zestawów grzejnych • Obejrzeć przewód szukając widocznych uszkodzeń mechanicznych. • Upewnić się, że przewód został przymocowany do listew dystansowych. • Upewnić się, że została zachowana odpowiednia odległość między przewodami oraz, że przewód nie krzyżuje się z dylatacjami i nie ma styczności z ostrymi krawędziami.
  • Page 56 Podczas prac betonowych Podczas betonowania należy sprawdzać kilkakrotnie rezystancję izolacji. Jeśli rezystancja izolacji spadnie poniżej 100 Ω może to oznaczać uszkodzenie przewodu grzejnego. Należy wstrzymać prace, zlokalizować uszkodzenie i naprawić je. Po zakończeniu wylewania betonu Po ukończeniu wszystkich prac betonowych, wykonać pomiary rezystancji żyły grzejnej i rezystancji izolacji, a wyniki pomiarów zapisać...
  • Page 57 Montaż zestawu zakończeniowego przewodu grzejnego (13) Zestaw zakończeniowy przewodu grzejnego zamontować zgodnie ze wska zówkami w instrukcji dotyczącymi danego zestawu. Przeprowadzenie kontroli rezystancji izolacji Kontrola rezystancji izolacji ma na celu stwierdzenie ewentualnych uszkodzeń przewodu grzejnego w postaci nacięć lub nakłuć. Kontrolę należy przeprowadzić za pomocą miernika o napięciu testowym 2500 Vdc. Mierniki pracujące na niższym napięciu wykazują...
  • Page 58 Obsługa systemu Rozruch Wymagania elektryczne Wszystkie pomiary elektryczne należy przeprowadzić zgodnie z obowiązującymi na danym terenie przepisami. Należy sprawdzić, czy faktyczne rozłożenie instalacji pokrywa się z zapisem w planie ułożenia instalacji. Należy również sprawdzić wartości prądów znamiono wych urządzeń zabezpieczających. Kontrola układu sterującego Należy skontrolować...
  • Page 59 Instalace musí být rovněž v souladu s místními požadavky na elektrický topný systém. UPOZORNĚNÍ: Kabel nVent RAYCHEM WinterGard je elektrické zařízení, které musí být správně navrženo a nainstalováno. Dodržujte všechny pokyny pro návrh, instalaci, zkoušku a provoz, abyste zajistili správnou funkci a zabránili nebezpečí...
  • Page 60 Elektrická řídicí zařízení Pokud se nepoužijí standardní rozvaděče nVent, je třeba k dokončení systému použít další položky: • Stykače • Jističe • Proudový chránič (RCD) 30 mA. • Řídící jednotka Uložení kabelu • Minimální teplota při instalaci je –5 °C •...
  • Page 61 Rozestupy smyček Rozteč (S) topného kabelu uspořádejte podle obrázku: Pro standardní deskové konstrukce: S = 10-12 cm pro beton. Vytápěná plocha Poznámky: • Udržujte vzdálenost alespoň 5 cm od překážek. • Vyhněte se místům budoucích průniků (např. kanalizace). Příprava podkladu U zavěšených konstrukcí...
  • Page 62 Přívod Vodiče Tester izolačního odporu Izolační odpor by se měl měřit pomocí zkoušečky izolačního odporu 2500 V DC (minimálně 500 V DC). Hodnota by měla být vyšší než 100 MΩ. Všechny naměřené hodnoty zaznamenejte do dodaného “Záznamu o zkoušce instalace”. Instalace topných kabelů...
  • Page 63 Vyhřívání rampy s vrchní vrstvou z kamene, nebo dlažebních desek 100-125 mm pro 250-300 W/m² Snímač teploty a vlhkosti Kabel WinterGard 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Půdní zemina Pískové lože Kameny / dlažba (max. 8 cm) Vyhřívání rampy zapuštěné do betonu / cementového potěru a vrchní asfaltová vrstva 100-125 mm pro Snímač...
  • Page 64 Rozložení a upevnění topného kabelu Poznámky: • dodržujte rozteč v rozmezí ± 1 cm • udržujte topný kabel 5 cm od okrajů a překážek • nepřekračujte dilatační spáry • vyhněte se se místům budoucích zemních prací (obrubníky, kanalizace atd.) Vycházejte z připojení studeného kabelu Nastavte cívku topného kabelu na a připevněte topný...
  • Page 65 Pro zajištění konstantní vzdálenosti topného kabelu použijte distanční podložku. Rozteč pokládky podle zadání Minimálně 100 mm Topný kabel Rozpěrka (plastový pásek, pro asfalt kovový VIA-Spacer) Instalace trubka pro přívodní vedení Kanál pro studený kabel by měl být uspořádán tak, aby spojení mezi topným a studeným kabelem bylo zcela zapuštěno do desky.
  • Page 66 Instalace čidla teploty a vlhkosti Čidlo teploty a vlhkosti nainstalujte podle pokynů dodaných s přístrojem. Ujistěte se, že je podepřen ve správné výšce. Topný kabel 50 mm 50 mm Senzor • Vedení senzoru by mělo být vedeno pod vrstvou s topným kabelem. •...
  • Page 67 • Snímač musí být namontován svisle i na šikmých plochách. Zkontrolujte instalaci Zkontrolujte topný kabel • Vizuálně zkontrolujte, zda není topný kabel poškozen. • Zkontrolujte, zda je topný kabel správně připevněn k distančním podložkám. • Zkontrolujte, zda byly dodrženy požadované rozteče a zda se topný kabel nachází mimo dilatační spáry, ostré hrany apod.
  • Page 68 Během pokládky, betonáže Během lití průběžně sledujte izolační odpor. Pokud izolační odpor klesne pod 100 MΩ, může dojít k poškození topného kabelu. Zalévání okamžitě zastavte. Vyhledejte poškození a opravte jej. Po betonáži Po dokončení všech betonářských prací proveďte měření a hodnoty zaznamenejte do “Záznamu o zkoušce instalace”. Doplňková...
  • Page 69 Postupujte takto: • Připojte jeden vodič na ochranné opletení. • Druhý vodič připojte k oběma vodičům topného kabelu společně. • Použijte testovací napětí 2500 V DC. Hodnota odporu musí být větší než 100 MΩ. • Pokud je izolační odpor menší než tato hodnota, mohlo dojít k poškození. Pokud je to možné, lokalizujte závadu a opravte.
  • Page 70 Průvodce řešením problémů VAROVÁNÍ: Před prací na jakékoli části elektrického systému odpojte napájení. Problém A : Nadproudová ochrana, zkrat - jistič se vypne. Pravděpodobné příčiny Oprava Elektrická závada na: Vyhledejte a odstraňte závadu a resetujte nebo vyměňte ochranu. • přívodním kabelu •...
  • Page 71 ГРЕЮЩИЙ КАБЕЛЬ WINTERGARD Общая информация ВАЖНО! Необходимым условием надлежащей работы системы электрообогрева является точное выполнение всех инструкций, представленных в настоящем руководстве. Монтаж системы должен выполняться в соответствии с местными нормативными требованиями. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Система электрообогрева на основе кабеля WinterGard должна быть корректно спроектирована...
  • Page 72 Дополнительное оборудование Кабелепроводы (4, 5) Кабелепроводы (приобретаются отдельно) необходимо использовать для предотвращения повреждения: • кабеля холодного ввода • кабеля комбинированного датчика температуры/влаги. Электрические устройства управления В случаях, когда стандартная панель управления производства nVent не используется, необходимо подключать систему обогрева к устройству управления с помощью следующих электрических устройств: •...
  • Page 73 Перед укладкой кабеля убедитесь в том, что параметры обогреваемой площадки соответствуют расчетным данным. Определите места установок соединительных коробок и убедитесь, что длины кабелей холодного ввода (5 м) достаточно. Во избежание повреждения греющего кабеля острыми предметами, тщательно очистите основание. Помните, что кабель WinterGard нельзя укорачивать и наращивать. Необходимо...
  • Page 74 Кабель холодного ввода Проводник Устройство измерения сопротивления изоляции Проверку сопротивления изоляции (мегаомметром) следует проводить на уровне напряжения 2500 В (минимум 500 В) постоянного тока. Показания сопротивления изоляции должны превышать 100 МОм. Внесите показания прибора в прилагающийся Протокол испытаний. Монтаж греющего кабеля Концы...
  • Page 75 Укладка кабеля под тротуарную плитку/брусчатку шаг 100-125 мм для 250-300 Вт/м Комбинированный датчик температуры/влаги Кабель WinterGard 60-80 мм 20-30 мм 30-50 мм Грунт Песчаная или Тротуарная плитка / Брусчатка цементная подушка (с максимальной толщиной 8 см) Покрытие - асфальт шаг 100-125 мм для Комбинированный...
  • Page 76 Укладка и закрепление греющего кабеля Производите укладку, начиная от концевой заделки. Закрепляйте кабель на арматурной Примечания сетке с интервалом 100 мм с помощью • не допускайте отклонения от рассчитанного хомутов (KBL-09) шага укладки более, чем на ± 1 см • расстояние...
  • Page 77 Использование фиксирующей ленты для укладки кабеля Укладка производится как указано ниже Не менее 100 мм Греющий кабель Монтажная лента (пластиковая лента, для асфальта используйте летну из металла VIA-Spacer) Установка кабелепровода для холодного ввода Для защиты от механического воздействия кабель холодного ввода помещают в кабелепровод подходящего...
  • Page 78 Установка датчика температуры/влаги Установите датчик температуры/влаги в соответствии с прилагаемой к нему инструкцией. Убедитесь, что датчик зафиксирован на требуемой высоте. Если предполагается использовать датчики, состоящие из отдельного корпуса и измерительного элемента, то на данном этапе установите только корпус датчика. Греющий кабель...
  • Page 79 • Датчик должен быть установлен строго вертикально даже на наклонных поверхностях. Контроль монтажа Проверка греющего кабеля • Осмотрите греющий кабель на предмет повреждений. Убедитесь, что кабель надлежащим образом закреплен на монтажной ленте (сетке) • Убедитесь в том, что заданный шаг укладки был выдержан, и, что греющий кабель не проложен поверх компенсационных...
  • Page 80 Производить заливку бетона с минимальной высоты. Работать лопатами и граблями с особой осторожностью. Заливка Контролируйте сопротивление изоляции в процессе заливки бетона. Снижение сопротивления изоляции ниже 100 МОм может свидетельствовать о повреждении кабеля. В этом случае следует немедленно прекратить заливку, локализовать повреждение и устранить его. После...
  • Page 81 Испытания сопротивления изоляции Замеры сопротивления изоляции позволяют выявить повреждения греющего кабеля, обрывы или проколы. Испытания следует проводить с использованием тестера (мегаомметра), рассчитанного на напряжение 2500 В постоянного тока. Приборы с меньшим напряжением применять не рекомендуется в силу их недостаточной чувствительности. Испытательное напряжение прибора должно составлять не менее 500 В постоянного...
  • Page 82 Общие правила эксплуатации и технического обслуживания В системе отсутствуют движущиеся части, поэтому она требует минимального технического обслуживания. При выполнении технического обслуживания системы следует руководствоваться действующими в данном регионе стандартами и требованиями, установленными для электрооборудования. Периодически необходимо проверять автоматические выключатели. Все УЗО должны проходить ежегодную проверку.
  • Page 83 WINTERGARD KABEL Algemeen BELANGRIJK: Voor een correcte werking van het verwarmingssysteem moeten alle instructies in deze handleiding nauwkeurig worden gevolgd. De installatie dient tegelijk in overeenstemming te zijn met de plaatselijke vereisten die van toepassing zijn op elektrische verwarmingssystemen. WAARSCHUWING: De WinterGard kabel is een elektrische component die correct ontworpen en geïnstalleerd moet worden.
  • Page 84 Elektrische regelapparatuur Indien er geen standaard nVent schakelkasten worden gebruikt, moet de installatie met de volgende onderdelen worden aangevuld: • vermogensschakelaars • zekeringen • aardlekschakelaar 30 mA • sturingseenheid Opslag van de kabel • Minimum installatietemperatuur is –5°C • Opslaan bij temperaturen tussen –40°C en +45°C. •...
  • Page 85 Tussenafstand De verwarmingskabel moet met de volgende tussenafstanden (S) geplaatst worden: Voor standaard plaatconstructies: S = 10-12 cm voor beton Te verwarmen oppervlakte Opmerkingen: • Zorg voor een afstand van minstens 5 cm met de rand en obstakels • Leg de kabel niet op plaatsen die later nog doorboord zullen worden Voorbereiding van de ondergrond TDe verwarmingskabel moet geplaatst worden op een stevige ondergrond.
  • Page 86 Aansluitkabel Geleider Isolatieweerstandtester De isolatieweerstand moet gemeten worden met behulp van een 2500 Vdc isolatieweerstandmeter. De afgelezen waarde moet meer dan 100 MΩ zijn. Noteer alle gemeten waarden op het meegeleverde Installatie-testverslag. Installatie van de verwarmingskabel De aansluiting van de kabel moet voor en tijdens de installatie droog worden gehouden. Alle aansluitingen en elektrische testen moeten uitgevoerd worden door een bevoegd elektricien.
  • Page 87 Opritverwarming met bovenlaag van tegels of straatstenen 100-125 mm voor 250-300 W/m² Temperatuur- en vochtsensor WinterGard kabel 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Grond Zandbed Stenen/straatstenen (max. 8 cm) Opritverwarming in beton / cementzand Toplaag asfalt 100-125 mm voor Temperatuur- en Asfaltlaag 250-300 W/m²...
  • Page 88 Uitrollen en vasthechten van de Hecht de verwarmingskabel, vertrekkende vanaf verwarmingskabel de aansluiting voor de aansluitkabel, vast aan het wapeningsnet met kabelbinders (KBL-09), Opmerkingen: met een interval van 100 mm. • Zorg ervoor dat de afwijking met de ontwerpafstanden binnen ± 1 cm blijft •...
  • Page 89 Gebruik afstandhouders voor een gelijke afstand tussen de kabels Afstand tussen de kabels Min. 100 mm Verwarmingskabel Afstandhouder (plastic strip, voor asfalt metalen VIA-Spacer) Installatie van de elektriciteitsbuis voor koude leidingen De buis voor de aansluitkabel moet zo geplaatst worden dat de aansluiting tussen de verwarmingskabel en de aansluitkabel volledig in de plaat is ingekapseld.
  • Page 90 Installatie van de temperatuur- en vochtigheidssensor (4) Installeer de temperatuur- en vochtigheidssensor volgens de meegeleverde instructies, met bijzondere aandacht voor de juiste hoogte van de sensor. Voor sensoren die uit een aparte behuizing en een sensor bestaan, installeert u in deze fase enkel de behuizing.
  • Page 91 Controle van de installatie. Voor het aanbrengen van de afwerkingslaag. Controle van de verwarmingskabel • Controleer de verwarmingskabel visueel op beschadigingen. • Controleer of de verwarmingskabels bevestigd zijn aan de afstandhouders. • Verifieer of de tussenruimte tussen de verwarmingskabels is gehandhaafd en de kabel uit de buurt van uitzettingsvoegen, scherpe randen, enz.
  • Page 92 Tijdens het inbedden Controleer tijdens het gieten voortdurend de isolatieweerstand. Als de isolatieweerstand kleiner dan 100 MΩ wordt, is de verwarmingskabel mogelijk beschadigd. Stop onmiddellijk met gieten. Zoek de plaats van beschadiging en herstel ze. Na het inbedden Na voltooiing van alle betonwerkzaamheden, moeten de weerstandtests opnieuw uitgevoerd worden en de gemeten waarden op het Installatie-testverslag ingevuld worden.
  • Page 93 Ga als volgt te werk: • Verbind een kabel met het aardingsvlechtwerk van de verwarmingskabel. • Verbind de andere kabel met de beide geleiders van de verwarmingskabel. • Zet de kabel onder spanning. Er moet e-en weerstand van meer dan 100 MΩ af te lezen zijn. •...
  • Page 94 Oplossen van storingen OPGELET: Isoleer de stroomtoevoer voor u aan enig onderdeel in het elektrisch circuit begint te werken. Probleem A : Overstroombeveiliging wordt geactiveerd. Mogelijke oorzaken Oplossing Elektrisch defect aan: Spoor het defect op en herstel het, of vervang de zekering. •...
  • Page 95 WINTERGARD VÄRMEKABEL Allmänt VIKTIGT: Alla anvisningar i denna handbok måste följas noggrant för att säkerställa korrekt funktion hos värmekabelsystemet. Installationen ska utföras enligt gällande nationella elföreskrifter. VARNING: WinterGard värmekabel är en elektrisk produkt. De system i vilka värmekabeln installeras måste vara korrekt konstruerade och installationsarbetet måste utföras korrekt.
  • Page 96 Elektrisk reglerutrustning Om nVent standardautomatikskåp inte ska användas, krävs ytterligare utrustning för att åstadkomma en komplett anläggning: • kontaktorer • säkringar • jordfelsbrytare (30 mA) • reglerenhet Förvaring av värmekabeln • Minsta installationstemperatur är –5°C • Förvaringstemperatur: –40 till 45°C •...
  • Page 97 CC-avstånd Förlägg värmekabeln med cc-avstånd enligt bilden nedan. För standardinstallation under plattor: S = 10-12 cm för betong Område som ska värmas Anmärkning: • Installera kabeln minst 5 cm från hinder. • Förlägg inte kabeln på ställen där hål kan komma att tas upp i framtiden, till exempel där avloppsbrunnar ska installeras. Iordningställande av underlaget Underlaget eller bärlagret som värmekabeln installeras på...
  • Page 98 Kallkabel Ledare Isolationsresistansmätare Isolationsresistansen mäts med en isolations-resistansmätare med minst 500 VDC provspänning, dock helst 2500 VDC provspänning. Uppmätt isolationsresistans ska vara minst 100 MΩ. Anteckna alla mätvärden i installationprotokollet som medföljer. Installation av värmekabel Håll kablarnas anslutningsändar torra före och under installationsarbetet. Förläggning och inkoppling av värmekabeln ska utföras av behörig elektriker.
  • Page 99 Förläggning i sandbädd för stensättning 100-125 mm för 250-300 W/m² Temperatur- och WinterGard fuktgivare värmekabel 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Jord Sandbädd Plattor/beläggningssten (max. 80 mm tjocklek) Förläggning i betong under ett asfaltlager 100-125 mm för Asfaltlager Temperatur- och 250-300 W/m²...
  • Page 100 Utläggning och fastsättning av värmekabeln Fäst, med början vid kallkabel-anslutningen, värmekabeln i armeringsnätet med hjälp ett Anmärkning: kabelbuntband (KBL-09) var 100:e mm. • Håll rätt cc-avstånd inom ±1 cm. • Lägg kabeln minst 5 cm från kanter och hinder. • Lägg inte kabeln över expansionsfogar.
  • Page 101 Använd fästband för att säkerställa konstant cc-avstånd mellan värmekabelslagen. cc-avstånd Minst 100 mm Värmekabel Distans plastremsa (för asfalt fästband av metall) Installation av skyddsrör för kallkabel Skyddsröret för kallkabeln ska förläggas så att anslutningen mellan värmekabeln och kallkabeln blir helt ingjuten. Kallkabeln ska förläggas i lämpligt skyddsrör för att vara skyddad mot mekanisk åverkan.
  • Page 102 Installation av temperatur- och fuktgivare Installera temperatur- och fuktgivaren enligt de anvisningar som medföljer enheten. Se till att den ligger stadigt och på rätt höjd. Värme- kabel 50 mm 50 mm Givare • Givarkabeln ska förläggas under det lager i vilket värmekabeln ligger. •...
  • Page 103 • Givaren ska installeras vertikalt, även på lutande underlag. Kontroll av installationen Kontroll av värmekabeln • Kontrollera att värmekabeln inte har några synliga skador. • Kontrollera att eventuella losstagna värmekablar är korrekt fastsatta i fästbanden. • Kontrollera att rätt cc-avstånd föreligger i hela installationen och att ingen del av värmekabeln ligger över expansionsfogar, skarpa kanter etc.
  • Page 104 Isolations- och resistansmätning under ingjutning Kontrollmät isolationsresistansen löpande medan betongen hälls på. Om isolationsresistansen sjunker under 100 MΩ kan kabeln vara skadad. Avbryt i så fall ingjutningsarbetet omedelbart, lokalisera kabelskadan och reparera den. AIsolations- och resistansmätning efter ingjutning När betongarbetena är utförda, kontrollmät på nytt resistansen och för in mätvärdena i installationsprotokollet. Kompletterande arbeten Kompletterande arbeten, till exempel dränering, installation av förankringsbultar och uppskärning av expansionsskarvar, görs efter att betongen hällts på.
  • Page 105 Gör så här: • Anslut instrumentets ena ledare till värmekabelns skärmfläta. • Anslut instrumentets andra ledare till värmekabelns båda ledare. • Lägg på provspänning. Isolationsresistansen ska vara minst 100 MΩ. • Lägre isolationsresistans än så är ett tecken på att värmekabeln är skadad. •...
  • Page 106 Felsökningsschema OBS! Slå från matningen innan arbete på någon som helst del av elsystemet påbörjas. Problem A : Säkring eller överströmsbrytare löser ut. Möjlig orsak Åtgärd • Elfel i anslutningskabel. Lokalisera och åtgärda felet och byt säkringen/återställ brytaren. • Elfel i skadad värmekabel. Fastställ hur stor den korrekta driftströmmen är installera nya skydd med rätt utlösningsström.
  • Page 107 WINTERGARD-VARMEKABEL Generelt VIKTIG: Alle instruksjoner i denne manualen må følges nøye for å sikre at varmesystemet fungerer som det skal. Installasjonen må også være i samsvar med de lokale krav til elektriske varmesystemer. ADVARSEL: WinterGard-kabelen er en elektrisk enhet som må legges ut og installeres riktig. Følg alle oppsett-, installasjons-, testings- og betjeningsinstrukser for å...
  • Page 108 Elektrisk betjeningsutstyr Hvis nVent standardpaneler ikke brukes, kreves følgende anordninger for å komplettere systemet: • kontaktorer • kretsbrytere • jordfeilbryter 30 mA. • regulator Lagring av kabelen • Minimum installasjonstemperatur er –5°C • Temperaturspenn ved lagring: –40°C til +45°C • Lagre produktet på...
  • Page 109 Avstand For å sikre riktig avstand (S), gjør følgende: For standard betongkonstruksjoner: S = 10-12 cm for betong Område som skal varmes Merk: • Legg kabelen minst 5 cm unna hindringer • Unngå steder hvor vann kan trenge igjennom (f.eks. utløpsrør) Klargjøring under overflaten Varmekabelen skal installeres på...
  • Page 110 Kaldleder Leder Isolasjonsmotsandstester Isolasjonsmotstanden skal måles med hjelp av en isolasjonsmotstands-tester på 2500 Vdc (500 Vdc minimum). Avlest tall skal være mer enn 100 MΩ. Registrer alle målte verdier på det vedlagte skjemaet for installasjonstesting. Installasjon av varmekabelen Hold kabelens tilkoplingsende tørr før og under installering. All kopling og elektrisk testing skal utføres av en kvalifisert elektriker.
  • Page 111 Oppvarming av ned/oppkjørsel med topplag av stein eller brostein 100-125 mm for 250-300 W/m² Temperatur– og fuktighetsmåler WinterGard-kabel 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Jordbunn Sandlag Stein/brostein/heller (maks. 8 cm) Oppvarming av ned/oppkjørsel innstøpt i betong/sementavretting med topplag av asfalt 100-125 mm for Temperatur–...
  • Page 112 Legging og festing av varmekabelen Arbeid deg fra kaldlederenden og fest varmekabelen til armeringsmatten Merk: med 100 mm-intervaller ved bruk av • Hold rett CC- avstand innenfor ±1 cm strips-buntband (KBL-09). • Hold varmekabelen 5 cm fra kanter og hindringer •...
  • Page 113 Bruk et avstandsstykke for å sikre konstant avstand fra varmekabelen Leggeavstand som oppgitt Minimum 100 mm Varmekabel Avstandsstykke (plastlist for asfaltmetall VIA-Spacer) Installering av ledningsrør for kaldkabel Kaldkabelens ledningsrør skal legges slik at koplingen mellom varmekabel og kaldkabel er fullstendig nedstøpt i betongen.
  • Page 114 Installering av temperatur- og fuktighetsføler Installer temperatur- og fuktighetsføler i samsvar med de vedlagte instruksjonene. Vær sikker på at den er festet i riktig høyde. Varmekabel 50 mm 50 mm Sensor • Sensorlederen skal strekkes under laget sammen med varmekabelen. •...
  • Page 115 • Sensoren skal monteres vertikalt, selv ved skrånende overflater. Kontroller installasjonen Kontroller varmekabelen • Kontroller varmekabelen visuelt for skader. • Kontroller at kabelen er korrekt festet til avstandsstykkene. • Kontroller at ønsket CC-avstand er opprettholdt og at varmekabelenikke ligger på ekspansjonsfuger, skarpe kanter, etc. •...
  • Page 116 Under innstøpningen Overvåk isolasjonsmotstanden fortløpende under støpingen. Hvis isolasjonsmotstanden synker under 100 MΩ, kan varmekabelen ha blitt skadet. Stopp støpingen umiddelbart. Finn skaden og reparer den. Etter innstøpingen Etter betongarbeidet er ferdig, utfør motstandstesten på nytt og registrer verdiene på skjemaet for installasjonstesting. Tilleggsarbeid Arbeid som dreneringsinstallasjon, plassering av ankerbolter og skjæring av ekspansjonsfuger gjøres etter den første betongstøpingen.
  • Page 117 Gå frem på følgende måte: • Koble instrumentets ene leder til skjerm/jord på varmekabelen. • Kople den andre lederen til begge varmelederne. • Tilfør spenning. Motstandsavlesningen å være større enn 100 MΩ. • Hvis isolasjonsmotstanden er mindre enn dette, kan varmekabelen være skadet. •...
  • Page 118 Feilsøkingsguide ADVARSEL: Isoler strømtilførsel før du jobber med deler av det elektriske systemet. Problem A : Jordfeilautomaten eller overbelastningsbryteren slår ut (kretsbryter) Sannsynlig årsak Utbedring Elektrisk feil i: Finn og rett opp feilen, og nullstill eller slå på jordfeilautomaten. • tilslutningsleder •...
  • Page 119 WINTERGARD LÄMPÖKAAPELIELEMENTTI Yleistä TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Noudata tämän käyttöoppaan ohjeita tarkasti lämmitysjärjestelmän kunnollisen toiminnan varmistamiseksi. Huomioi asennuksessa myös sähkölämmitysjärjestelmiä koskevat paikalliset vaatimukset. VAROITUS: WinterGard lämpökaapelielementti on sähkölaite, jonka käytön suunnittelu ja asennus on suoritettava oikein. Noudata suunnittelu-, asennus-, testaus- ja käyttöohjeita oikean käytön varmistamiseksi ja sähkövikojen ja tulipalon vaaran välttämiseksi.
  • Page 120 Sähköiset ohjauslaitteet Jos asennuksessa ei käytetä nVentin keskuksia, järjestelmän viimeistelyyn tarvitaan seuraavia tarvikkeita: • kontaktorit • johdonsuoja-automaatit • vikavirtasuojakytkimet (RCD) 30 mA. • ohjausyksikkö Kaapelin säilytys • Asennuksen vähimmäislämpötila on –5°C • Säilytyslämpötila: –40°C – +45°C • Säilytä tuotetta puhtaassa ja kuivassa paikassa. Testauslaitteisto •...
  • Page 121 Asennusväli Noudata lämpökaapelin asennuksessa asennusväliä (S): Normaali laattarakenne: S = 10-12 cm, betoni Lämmitettävä alue Huomautukset: • Jätä vähintään 5 cm väli esteisiin • Vältä paikkoja, joihin voidaan asentaa läpivientejä (kuten viemäreitä) Alustan valmistelu Lämpökaapeli asennetaan tasaiselle alustalle. Vapaasti tuetuissa rakenteissa alusta voi koostua viimeistellyistä laatoista, esijännitetystä...
  • Page 122 Kylmäkaapeli Johdin Eristysvastusmittari Mittaa eristysvastus 2500 V DC:n (vähintään 500 V DC) eristysvastusmittarilla. Lukeman tulee olla yli 100 MΩ. Kirjaa mitatut arvot toimitukseen sisältyvään mittauspöytäkirjaan. Lämpökaapelin asennus Pidä kaapelin kytkettävä pää kuivana ennen asennusta ja asennuksen aikana. Asennuksen ja sähköisen testauksen saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava sähköasentaja. •...
  • Page 123 Asennus hiekkaan kivetyksen alle 100-125 mm teho 250-300 W/m² Lämpötila- ja WinterGard kosteusanturi lämpökaapelielementti 60-80 mm 20-30 mm 30-50 mm Maapohja Hiekkapohja Kiveys / laatoitus (enintään 80 mm) Asennus betoniin asfaltin alle. 100-125 mm teho Lämpötila- ja Asfalttikerros 250-300 W/m² kosteusanturi 25 mm WinterGard...
  • Page 124 Lämpökaapelin asennus ja kiinnitys Kylmäkaapelin liitännästä eteenpäin, kiinnitä lämpökaapeli raudoitusverkkoon 100 mm Huomautukset: välein nippusiteillä (KBL-09). • noudata suunniteltua asennusväliä ± 1 cm tarkkuudella • jätä 5 cm väli reunoihin ja esteisiin • älä ylitä liikuntasaumoja • vältä paikkoja, joihin voidaan porata tai asentaa läpivientejä...
  • Page 125 Varmista tasainen asennusväli käyttämällä asennuslistaa Määrätyt asennusvälit Vähintään 100 mm Lämpökaapeli Asennuslista (muovinen) (sfalttia varten metallinen VIA-Spacer) Suojaputken asennus kylmäkaapelille Asenna jatkos niin, että se ei ole suojaputkessa. Jatkoksen tulee olla betonissa tai asfaltissa joka jäähdyttää sitää. Kylmäkaapeli pitää suojata mekaanisesti soveltuvalla suojaputkella. Asfalttiasennuksessa kylmäkaapelit on suojattava sopivalla putkella (joka soveltuu 240°C:n lämpötilaan lyhytaikaisesti) ja sen päät on tiivistettävä, jotta asfaltti ei pääse vuotamaan sisään.
  • Page 126 Lämpötila- ja kosteusanturin asennus Asenna lämpötila- ja kosteusanturi yksikön mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti. Varmista, että se on tuettuna oikealla korkeudella. Lämpö- kaapeli 50 mm 50 mm Anturi • Vie anturin johdin suojaputkessa kanssa pintakerroksen alle. • Aseta anturi lämpökaapeleiden väliin. Betoni, asfaltti tai Anturi pihakiveys...
  • Page 127 • Asenna anturi pystysuoraan, myös kaltevilla pinnoilla. Asennuksen tarkistus Lämpökaapelin tarkistus • Tarkista silmämääräisesti, että lämpökaapeli on ehjä. • Varmista, että lämpökaapeli on kiinnitetty asennuslistoihin. • Varmista, että asennusvälit on säilytetty ja että lämpökaapeli ei osu liikuntasaumoihin, teräviin reunoihin tms. •...
  • Page 128 Valun aikana Tarkkaile eristysvastusta jatkuvasti valun aikana. Jos eristysvastus tippuu alle 100 MΩ, lämpökaapeli on vaurioitunut. Keskeytä valu välittömästi. Etsi vaurio ja korjaa se. Valun jälkeen Kun betonityöt on saatu päätökseen, tee resistanssitestit ja kirjaa arvot asennuspöytäkirjaan. Lisätyöt Viemärin asennus, ankkuripulttien kiinnittäminen ja liikuntasaumojen leikkaus suoritetaan yleensä betonin levittämisen jälkeen.
  • Page 129 Toimi seuraavasti: • Kytke yksi mittausjohdin lämpökaapelin punokseen. • Kytke toinen mittausjohdin lämpökaapelin molempiin johtimiin. • Kytke jännite. Eristysvastuksen arvon on oltava suurempi kuin 100 MΩ. • Jos eristysvastus on tätä pienempi, lämpökaapeli on vaurioitunut. Jos mahdollista, paikanna vika ja korjaa se eristysvastusarvo mittauspöytäkirjaan.
  • Page 130 Vian määritys VAROITUS: Katkaise jännite luotettavasti, ennen kuin alat työskennellä sähköjärjestelmän parissa. Ongelma A : Johdonsuoja-automaatin laukeaminen Mahdolliset syyt Korjaava toimenpide Sähkövika: Paikanna ja korjaa vika. Vaihda tarvittaessa • syöttö- tai kylmäkaapelissa johdonsuoja-automaatti. • vahingoittuneessa lämpökaapelissa Määrittele nykyinen kuormitus ja asenna uusi suojaus. Liian pieni suojaus.
  • Page 131 nVent.com/RAYCHEM...
  • Page 132 België/Belgique Norge +32 16 21 35 02 +47 66 81 79 90 +32 16 21 36 04 salesno@nVent.com salesbelux@nVent.com Österreich Bulgaria 0800 29 74 10 +359 5686 6886 salesat@nVent.com +359 5686 6886 Polska salesee@nVent.com +48 22 331 29 50 Česká Republika +48 22 331 29 51 +420 606 069 618 salespl@nVent.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Wintergard cable 400v