Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM JBM-100-E
Page 1
JBM-100-E JBM-100-EP JBM-100-L-E JBM-100-L-EP Multiple entry power connection with junction Anschlusskasten für ein bis drei Heizbände Boîte de raccordement à entrées mul tip lesn Aansluitdoos voor één tot drie ver war mings ka bels Koblingsboks med gjennomføring for flere varmekablerr Anslutningssats med kopplingsdosa för flera...
Page 4
JBM-100-E JBM-100-EP JBM-100-L-E JBM-100-L-EP PTB 20 ATEX 1008 U II 2 G Ex eb mb IIC Gb BAS21UKEX0657U II 2 D Ex tb mb IIIC Db IECEx PTB 20.0014U JBM-100-E(P): ТС RU C-BE.МЮ62.В.00054/18 Ex e IIC Gb U Ex tb IIIC Db U Ex e mb IIC Gb U Ex tb mb IIIC Db U Ta –55°C…+56°C IP66...
Page 5
** Specific conditions for use may apply for ATEX/UKEX and IECEx./ Besondere Vorgaben für den Gebrauch in Ex-Bereichen (ATEX/UKEX und IECEx)./ Des conditions spécifiques d’utilisation s’ appliquent pour ATEX/UKEX et IECEx./ Specifieke voorwaarden gelden voor gebruik voor ATEX/UKEX en IECEx./ Spesielle vilkår for bruk gjelde for ATEX/UKEX og IECEx./ Specifika förhållanden för användning vara tillämpliga för ATEX/UKEX och IECEx./ Der gælde specifikke betingelser vedrørende brug for ATEX/UKEX og IECEx./ ATEX/UKEX ja IECEx -tiloissa voidaan joutua...
Page 6
Wash hands thoroughly. Overheating or burning the sealant will produce fumes that may cause polymer fume fever. Avoid contamination of cigarettes or tobacco. Consult MSDS VEN 0058 for further information. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Rated voltage JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C to +56°C** Ambient temperature JBM-100-L-E(P): –40°C to +40°C, except for VPL: in that case...
Page 7
Dämpfe, die zu Polymerfieber führen können. Achten Sie darauf, dass Zigaretten oder Tabak nicht kontaminiert werden. Weitere Informationen können Sie dem US-Sicherheitsdatenblatt MSDS VEN 0058 entnehmen. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V AC** Bemessungsspannung JBM-100-L-E(P): 254 V AC JBM-100-E(P): –55°C bis +56°C** Umgebungstemperatur JBM-100-L-E(P): –40°C bis +40°C, bei Verwendung mit VPL...
Page 8
Éviter toute contamination des cigarettes ou du tabac. Pour de plus amples informations, consulter la fiche de données de sécurité MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P) : 480 V ca** Tension maximale JBM-100-L-E(P) : 254 V ca JBM-100-E(P) : –55°C à +56°C** JBM-100-L-E(P) : –40°C à...
Page 9
Was uw handen zorgvuldig. Oververhitting of verbranding van de kit produceert dampen die teflonkoorts kunnen veroorzaken. Vermijd contact met sigaretten- of tabaksrook. Raadpleeg MSDS VEN 0058 voor meer informatie. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nominale spanning JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C tot +56°C** Omgevingstemperatuur JBM-100-L-E(P): –40°C tot +40°C, behalve bij gebruik met...
Page 10
Overoppheting eller brenning av tetningsmassen kan føre til røykforgiiftning. Unngå at tetningsmassen kommer på sigaretter og tobakk. Konsulter sikkerhetsdatablad VEN 0058 for nærmere informasjon. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V AC** Nominell spenning JBM-100-L-E(P): 254 V AC JBM-100-E(P): –55°C til +56°C** Omgivelsestemperatur JBU-100-L-E(P): –40°C til +40°C, unntatt når det brukes med...
Page 11
Tvätta händerna noga. Överhettning eller bränning av tätningsmedlet producerar rök som kan orsaka polymerröksfeber. Undvik kontaminering av cigarretter eller tobak. Se materialsäkerhetsdatablad MSDS VEN 0058 för mer information. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nominell spänning JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C till +56°C** Omgivningstemperatur JBM-100-L-E(P): –40°C till +40°C, utom när det används med...
Page 12
Vask hænderne grundigt. Overophedning eller afbrænding af tætningsmidlet vil medføre røg, der kan forårsage polymerrøgfeber. Undgå kontaminering med cigaretter eller tobak. Konsulter MSDS VEN 0058 for at få yderligere oplysninger. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Mærkespænding JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C til +56°C** JBM-100-L-E(P): –40°C til +40°C, undtagen når de bruges...
Page 14
RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Nimellisjännite JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C – +56°C** Ympäristön lämpötila JBM-100-L-E(P): –40°C – +40°C, paitsi käytettynä VPL: n kanssa: tällöin ympäristölämpötila voi olla jopa +56°C. IP-suojausluokitus IP66 Putken maksimilämpötila: hetkellinen Lämmitintyyppi jatkuva 1000 h kumulatiivinen T virta katkaistuna 65°C...
Page 15
Il surriscaldamento o la combustione del sigillante producono fumi che possono causare febbre da fumi di polimeri. Evitare la contaminazione di sigarette o tabacco. Per maggiori informazioni, consultare MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Tensione nominale JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): da –55°C a +56°C**...
Consulte MSDS VEN 0058 para obtener más información. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V CA** Voltaje nominal JBM-100-L-E(P): 254 V CA JBM-100-E(P): de –55°C a +56°C** JBM-100-L-E(P): de –40°C a +40°C, excepto cuando se utiliza...
Page 17
Przed przystąpieniem do instalacji produktu przeczytać całą instrukcję. OSTRZEŻENIE: Długotrwały lub powtarzający się kontakt z preparatem uszczelniającym w uszczelniaczu rdzenia, może powodować podrażnienia skóry. Dokładnie umyć ręce. Przegrzany lub palący się preparat uszczelniający wytwarza opary, mogące wywołać gorączkę polimerową. Nie dopuszczać do skażenia papierosów lub tytoniu. Więcej informacji zawiera karta charakterystyki substancji arkusze MSDS VEN 0058. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 VAC** Napięcie znamionowe JBM-100-L-E(P): 254 VAC JBM-100-E(P): od –55°C do +56°C** JBM-100-L-E(P): od –40°C do +40°C, z wyjątkiem Temperatura otoczenia zastosowania z VPL : w tym przypadku temperatura otoczenia może wynosić do +56°C. Klasa ochrony IP66 Maksymalna temperatura rurociągu:...
до и во время монтажа. Предупреждение: Покупатель должен уведомить производителя о любых внешних воздействиях или агрессивных средах, которым может подвергаться оборудование. Перед началом монтажа изделия, внимательно прочтите настоящую инструкцию. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Продолжительное или многократное контактирование с герметиком изолирующей жилы кабеля манжеты может вызвать раздражение кожи. Тщательно мойте руки. В случае перегрева или возгорания герметик выделяет дым, который может вызвать поражение дыхательных путей. Не допускайте попадания на сигареты или в табак. Дополнительную информацию см. в сертификате безопасности материала MSDS VEN 0058. Номинальное n Vent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 В перем.** напряжение JBM-100-L-E(P): 254 В перем. JBM-100-E(P): от –55°C до +56°C** Температура JBM-100-L-E(P): от –40°C до +40°C , кроме случаев использования с VPL: в этом случае температура окр. среды окружающей среды может достигать +56°C. Степень защиты IP66 Максимальная температура трубы: периодически при выкл. Тип нагревателя...
Page 19
Использовать металлические кабельные вводы, предназначенные для взрывоопасных зон, например, GL-38-M25-METAL. Для напряжений > 254 В перем. тока и греющих кабелей BTV, QTVR, XTV, KTV или HTV: Использовать кабель питания, имеющий постоянное сопротивление до температуры не менее +90°C. Использовать металлические кабельные вводы, предназначенные для взрывоопасных зон, например, GL-38-M25-METAL. При температуре труб > 150°C и греющих кабелей XTV, KTV или HTV максимальный рабочий ток должен быть снижен до макс. 20 A. nVent RAYCHEM СВЕДЕНИЯ О ТРАНСПОРТИРОВКЕ И ХРАНЕНИИ Транспортировать в упаковке можно всеми видами крытых транспортных средств (автомобильным, железнодорожным, речным, авиационным и др.) в соответствии с действующими на данном виде транспорта правилами перевозок при температуре воздуха от – 50°С до + 50°С. Транспортная упаковка предохраняет корпус от прямого воздействия атмосферных осадков, пыли и ударов при транспортировании. Материалы и оборудование должны храниться в сухих и чистых закрытых помещениях при температуре от –20°С до +40°С и быть...
Page 20
RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 Vac** Jmenovité napětí JBM-100-L-E(P): 254 Vac J BM-100-E(P): –55°C až +56°C** Okolní teplota JBM-100-L-E(P): –40°C až +40°C, s výjimkou použití s V PL: v tomto případě mohou být okolní teploty až + 56°C. Ochrana IP66 Maximální teplota potrubí: Typ topného přerušovaně, kabelu souvisle celkem 1000 h vypnuto 65°C 85°C – QTVR 110°C 110°C –...
Page 21
FIGYELEM: A magtömítésben lévő tömítőanyaggal való hosszan tartó vagy ismételt érintkezés bőrirritációt okozhat.Mosson alaposan kezet A tömítőanyag túlhevülése vagy égése olyan füstöket hoz létre, amelyek polimer füst lázat okozhatnak. Kerülje a cigaretták vagy a dohány szennyeződésést. További információkért forduljon az MDS VEN 0058 anyagbiztonsági adatlaphoz. nVent RAYCHEM JBM-100-E(P): 480 V~** Névleges feszültség JBM-100-L-E(P): 254 V~ JBM-100-E(P): –55°C – +56°C** Környezeti JBM-100-L-E(P): –40°C – +40°C , kivéve, ha VPL-vel hőmérséklet...
Page 22
Izbjegavajte kontaminaciju cigareta i duhana. Više informacija možete pronaći u MSDS VEN 0058. JBM-100-E(P): 480 Vac** Nazivni napon JBM-100-L-E(P): 254 Vac JBM-100-E(P): –55°C do +56°C** JBM-100-L-E(P): –40°C do +40°C, osim ako se koristi s VPL Okolna temperatura grijaćim kabelom: u tom slučaju temperatura okoline može biti i do + 56°C. Zaštita od prodora...
Page 23
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV 600 mm 45° 45° 600 mm 500 mm nVent.com/RAYCHEM...
Page 24
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL 300-450 mm 5 mm 90° nVent.com/RAYCHEM...
Page 35
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ENGLISH ITALIANO Remove the tubes and dispose of Togliere le guaine protettive e riporle them in the core sealer plastic bag. nella busta delle guaine sigillanti. DEUTSCH ESPAÑOL Entfernen Sie die Montage-Röhrchen Quitar los tubos y colocarlos en und stec ken Sie sie zurück in den la bolsa de plástico de la pieza de Plastik-Beutel.
Page 38
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ENGLISH DANSK Install power cable and gland. Pull in Monter forsyningskabel og for skru ning. power and ground wires, strip off Træk ledere og skærm ind, fjern 13 mm 13 mm of insulation and terminate. iso le ring og forbind.
Page 39
РУССКИЙ MAGYAR Подвести силовой кабель и A fűtőkábel és a tömszelence установить szerelése. кабельный сальник. Пропустить Az ereket és a földelő szálat betolni, силовые жилы и заземляющую 13 mm-t lecsupaszítani és bekötni. жилу кабеля, снять золяцию на (Csak az -EP változathoz: a участке длиной 13 мм и földelö szálat a földelö lemezhez подсоединить эти жилы к csatlakoztatni a helyi elöirások соответствующим клеммам. szerint) (Только для версии -ЕП: соединить HRVATSKI заземляющую платину с землей согласно требованиям технических Montirati napojni kabel i uvodnicu. условий). Uvuči žice napojno g kabela, blankirati cca 13 mm i spojiti.
Page 40
BTV, QTVR, XTV, KTV, HTV, VPL ENGLISH Väderskydda öppningen till Install lid. dosfästet. τ = 1.02 to 1.47Nm Lämna dessa instruktioner Apply insulation and cladding. till slutanvändaren som referens. Weather seal the stand entry. DANSK Leave these instructions with the end user for future reference. Monter låget.
Page 41
РУССКИЙ MAGYAR Установить крышку. A fedés szerelése. τ = 1.02 to 1.47Nm τ = 1.02 to 1.47Nm Смонтировать теплоизоляцию и Hőszigetelést és köpenyezést защитный alkalmazni. кожух поверх теплоизоляции. A szigetelő test végénél vízzáróan Загерметизировать ввод tömíteni. Hagyja ezt a szerelési кронштейна от атмосферных útmutatót az alkalmazónál a jövő воздействий. Передать натоящие referenciák céljából. инструкции конечному HRVATSKI пользователю для руководства. Montirati poklopac. ČESKY τ = 1.02 to 1.47Nm Připevnìte víko. Staviti izolaciju i oko nje metalni plašt. τ = 1.02 to 1.47Nm Zabrtviti spoj držača priključne Připevněte izolaci a ochranný obal.
Page 44
North America Nederland Tel +1.800.545.6258 Tel 0800 0224978 Fax +1.800.527.5703 Fax 0800 0224993 thermal.info@nVent.com salesnl@nVent.com België / Belgique Norge Tel +32 16 21 35 02 Tel +47 66 81 79 90 Fax +32 16 21 36 04 salesno@nVent.com salesbelux@nVent.com Österreich Bulgaria Tel +0800 29 74 10 Tel +359 5686 6886...