Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

C20-01-F
Connection kit
Abschlussgarnitur
Kit de connexion
Aansluitset
Anslutningssats
Tilkoblingssett
Kytkentäpakkaus
Tilslutningssæt
Kit di connessione
Kit de conexión
Zestaw przyŁĄczeniowy
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР
PŘipojovací souprava
Csatlakoztató készlet
Kit de conexiune

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour nVent RAYCHEM C20-01-F

  • Page 1 C20-01-F Connection kit Abschlussgarnitur Kit de connexion Aansluitset Anslutningssats Tilkoblingssett Kytkentäpakkaus Tilslutningssæt Kit di connessione Kit de conexión Zestaw przyŁĄczeniowy СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР PŘipojovací souprava Csatlakoztató készlet Kit de conexiune...
  • Page 2 2 | nVent.com...
  • Page 3 C20-01-F Installation instruction Hot Applied 24 mm 1.5 m max. FMT2 & FHT2 2.5 m max. FHT4 nVent.com | 3...
  • Page 4 FMT: 200°C (heating cable) dung von elek tri schem Schlag, FHT: 260°C (heating cable) Kurzschluß oder Fun ken bil dung, nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C muß die ses Gerät vor schrifts mä- (power connection) ßig mon tiert werden. Das Gerät ist vor und während der Mon ta ge vor...
  • Page 5 FMT: 200°C (verwarmingskabel) egnet jordingsklemme. FHT: 260°C (verwarmingskabel) ADVARSEL: For å unngå nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C (aansluiting) elektrisk støt, kort slut ning eller Omgevingstemperatuur: overslag, må dette produktet in stal le res riktig, og inntrenging av FMT: –40°C tot +40°C...
  • Page 6 (spænding slået fra) ennen asennusta ja asennuksen FMT: 200°C (varmekabel) aikana, jotta vältetään sähköiskut, FHT: 260°C (varmekabel) oikosulut tai kipinöinti kaapelissa. nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C Lue asennusohjeet kokonaan läpi (tilslutningssæt) ennen tuotteen asennusta. Omgivende temperatur FMT: -40 til 40°C ITALIANO FHT: -60 til 40°C...
  • Page 7 FMT: 200°C (cable calefactor) FHT: 260°C (cable calefactor) zaciskami. Metalowy oplot nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C przewodu grzejnego musi zostać (kit de conexión) podłączony do właściwego Temperatura ambiente zacisku uziemiającego. FMT: –40°C a +40°C UWAGA: Aby zapobiec FHT: –60°C a +40°C porażeniu prądem, zwarciu lub...
  • Page 8 ( kikapcsolt állapotban) ударов при транспортировании. FMT: 200°C (a fűtőkábel) Материалы и FHT: 260°C (a fűtőkábel) оборудование должны храниться  nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C (a в сухих и чистых закрытых tápcsatlakoztatás) помещениях при температуре от Környezeti hőmérséklet –20°С до +40°С и быть защищены...
  • Page 9 ROMANA FHT: 260°C (pentru cablul de incalzire) II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66 nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C *= conform proiect (kit de conexiune) Baseefa08ATEX0050X Temperatura ambientala: IECEx BAS08.0019X FMT: –40°C la +40°C Conditii speciale pentru o utilizare FHT: –60°C la +40°C...
  • Page 10 100 mm 80 mm 10 | nVent.com...
  • Page 11 nVent.com | 11...
  • Page 12 12 mm 12 mm ENGLISH ITALIANO Pass prepared heating cable end Far passare l’estremità del cavo through the box entry. Screw gland scaldante attraverso il foro body into junction box. della scatola. Avvitare il corpo del pressacavo alla scatola di DEUTSCH giunzione.
  • Page 13 ENGLISH ITALIANO Position grommet in gland body, Posizionare la guarnizione sul ensuring it is seated squarely and corpo principale del pressacavo, tighten backnut securely. assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente il Connect conductors and braid to controdado. the appropriate terminals. Collegare conduttori e calza ai DEUTSCH relativi terminali.
  • Page 14 België / Belgique Norge Tel +32 16 21 35 02 Tel +47 66 81 79 90 Fax +32 16 21 36 04 salesno@nvent.com salesbelux@nvent.com Österreich Bulgaria Tel +43 (2236) 860077 Tel +359 5686 6886 Fax +43 (2236) 860077-5 Fax +359 5686 6886 info-ntm-at@nvent.com salesee@nvent.com Polska...