Télécharger Imprimer la page

Guldmann High Bariatric Manuel De L'utilisateur page 26

Harnais jetable pour personnes obèses

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
26
IT . . . .
MONOUSO ALTA BARIATRICA
Vers. 102.0
N. Articolo
283672-1 (L/XL)
283682-1 (XL/XXL)
283692-1 (XXL/XXXL)
1 .00
Scopo e uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.01
Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.02
Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.03
Area di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.04
Condizioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.05
Importante/Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.06
Etichette e marcatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.07
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2 .00
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.01
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.02
Compiti di manutenzione quotidiana in carico al
proprietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.03
Smaltimento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3 .00
Assistenza e vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.01
Ispezioni di sicurezza/controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.02
Vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.00
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.00
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 .00
Dichiarazione sulla politica ambientale
– V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 .00
Condizioni di garanzia e servizio . . . . . . . . . . . . . . . .29
A.
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
B.
Assistenza o riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8 .00
Posizionamento dell'imbragatura . . . . . . . . . . . . . . . .34
9 .00
Product combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
1 .00
Scopo e uso
1 .01
Produttore
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel. + 45 8741 3100
www.guldmann.com
1 .02
Destinazione d'uso
L'imbragatura è destinata a sollevare o sostenere una persona o
parti del corpo di una persona.
1 .03
Area di utilizzo
L'imbragatura è adatta all'uso in ospedali, case di cura, istituzioni
e centri di riabilitazione.
Essendo un'imbragatura monouso, è adatta come imbragatura
personale e in situazioni in cui è richiesto un alto grado di igiene
e per il programma di controllo delle infezioni. Il nome dell'utente
può essere scritto sull'imbragatura con la penna inclusa. Se nec-
essario, l'imbragatura può essere gettata ogni volta che è stata
usata - o quando l'utente viene dimesso.
1 .04
Condizioni d'uso
L'imbragatura è progettata per l'uso sia con sollevatori mobili sia
con sistemi con sollevatore a soffitto. È ideale per sollevare una
persona da e verso i letti e le sedie a rotelle in posizione seduta o
distesa come richiesto.
L'imbragatura è progettata per il sollevamento o il trasferimento di
una persona con poco controllo su testa e corpo.
L'uso dell'imbragatura è soggetto a quanto segue:
L'imbragatura è usata da personale addestrato o da persone
che sono state istruite sull'uso dell'imbragatura in questione.
Deve essere usata l'imbragatura della misura corretta.
Il carico massimo nominale di 500 kg non deve essere su-
perato.
L'imbragatura è usata per sollevare una persona in posizione
seduta o distesa.
L'assistente presta attenzione al benessere dell'utente quando
usa l'imbragatura.
L'imbragatura viene usata con la barra di sollevamento
Guldmann.
Importante!
Pianificare lo spostamento. Non lasciare mai incustodito l'utente
nell'imbragatura di sollevamento. Non iniziare il sollevamento
prima di aver controllato che l'utente non possa rimanere intrappo-
lato e che l'imbragatura non si impigli sul letto, sulla sedia a rotelle
o su altri ostacoli. La testa, le braccia, le mani e i piedi dell'utente
non devono correre il rischio di rimanere intrappolati. Fare attenzi-
one ai tubi e ai fili che sono attaccati all'utente e/o all'attrezzatura.
Controllare che il comando manuale e il cavo del comando manu-
ale siano liberi dal gancio, dal paziente e da altri oggetti prima che
il sollevatore sia attivato e spostato su o giù.
Guldmann non è responsabile di guasti o incidenti dovuti a un
uso scorretto dell'imbragatura di sollevamento o a un'attenzione
inadeguata da parte dell'assistente sanitario o dell'utilizzatore. Se
l'imbragatura viene utilizzata in combinazione con prodotti che
non sono fabbricati da Guldmann, deve essere effettuata una
valutazione dei rischi da parte di personale qualificato.

Publicité

loading