Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DK . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FR . . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT . . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL . . . . . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
User manual – vers . 102 .0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Guldmann Basic Comfort High

  • Page 1 GB/US . . . . Basic Comfort High . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 2: Table Des Matières

    • Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 som liggende stilling. • Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende 7 .00...
  • Page 3: Uhf Rfid Enhed

    Tjekliste for inspektion af sejl Please read complete manual for instructions and warnings Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende prior to installation and use kontrolleres: V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A...
  • Page 4: Bortskaffelse Af Sejl

    Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S En systematisk gennemgang af sejlene har flere fordele: • at identificere påbegyndte skader Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- • at forebygge evt. hændelser ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum.
  • Page 5: Garanti Og Servicevilkår

    Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er mundtlige eller skriftlige, ikke garantier udstedt af Guldmann.
  • Page 6: Intended Purpose

    Disposal of slings .......8 The sling is designed for use in both mobile lifters and lifting hoist systems. The Basic Comfort High sling is ideal for lifting a person 3 .00 Service and lifetime .
  • Page 7: Uhf Rfid Tag

    Please read complete manual for instructions and warnings Sling inspection checklist prior to installation and use Before using a Guldmann sling / accessory check the following: V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A Is the sling clean? DK-8200 Aarhus N Tel.
  • Page 8: Disposal Of Slings

    • Look for any acid / caustic / thermal burns from service if damage is detected. The sling user should also • Look for changes in material consistency, e.g. increased determine that the sling is proper for the user conditions, care task stiffness required and the required weight capacity.
  • Page 9: Lifetime

    Warranty Period. In the event the warranty is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold It is Guldmann’s goal to: Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Page 10 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Die Verwendung des Umlagerungstuches unterliegt den folgenden 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 Voraussetzungen: •...
  • Page 11: Wichtige Sicherheitsmaßnahmen

    Schäden können variieren. Das Urteil des Prüfers/der prior to installation and use Prüfstelle hat Vorrang. V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A Checkliste für die Inspektion DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.com Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen:...
  • Page 12: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    Ist das Umlagerungstuch sauber? Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation Befolgen Sie die spezifischen Anweisungen zur Infektionskontrolle zur Wartung des Umlagerungstuches zurück. Diese Dokumen- Ihrer Anlage. tation sollte folgende Informationen enthalten: den Namen des Herstellers, die Bestandsnummer, die Breite und Länge, die Ist das Etikett des Umlagerungstuches vorhanden, lesbar eindeutige Identifikationsnummer (notwendig zur Unterschei- und vollständig?
  • Page 13: Lebensdauer

    Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe mum zu reduzieren. Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungs-...
  • Page 14 Den maximala, nominella belastningen på 255 kg och får inte 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 överskridas. •...
  • Page 15 Avgöranden på plats av inspektör har företräde. prior to installation and use Checklista för inspektion av sele V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.com Är selen ren? Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
  • Page 16 Några exempel på skador på en syntetisk sele Garanti Kemiska/kaustiska brännskador Guldmann garanterar att företagets utrustning är fri från väsent- liga skador förutsatt att den används på normalt sätt och att den i huvudsak kommer att fungera i enlighet med specifikationerna i den dokumentation som medföljer utrustningen.
  • Page 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Page 18 • Den maksimale nominelle belastningen på 255 kg skal ikke 6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .20 overskrides. • Seilet brukes til å løfte en person i sittende og liggende stilling.
  • Page 19: Uhf Rfid-Brikke

    Inspektørens eller institusjonens vurdering skal være gjeldende. USERNAME: Sjekkliste for inspeksjon av seilet x x x x x x Før du bruker et Guldmann-seil/-tilbehør, må du kontrollere Please read complete manual for instructions and warnings følgende: prior to installation and use Er seilet rent? V.
  • Page 20: Kassering Av Seil

    Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S • Brutte eller slitte masker • Manglende, uleselige eller utilstrekkelige etiketter på seilet Guldmann jobber kontinuerlig med å påse at selskapets påvirk- • Knuter på seilet ning på miljøet, både lokalt og globalt, reduseres til et minimum. •...
  • Page 21: Garanti- Og Servicevilkår

    Videre må all service på utstyret, for at garantien skal gjelde gjennom hele Garantiperioden, utføres av en tekniker ser- tifisert av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garan- tert for resten av Garantiperioden. Service eller reparasjon Kontakt Guldmann Repair for autorisasjon til å...
  • Page 22 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 23: Étiquette Rfid Uhf

    Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. Liste d’inspection des harnais 1 .08 Utilisation Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez les points suivants : En cas de doute concernant le choix ou l’utilisation d’un harnais de levage, veuillez contacter votre fournisseur.
  • Page 24: Mise Au Rebut Des Harnais

    bilité pourrait compromettre la bonne identification de la taille et/ou • Marques de brûlure chimique ou de corrosion de la limite de capacité du harnais. • Marques de brûlure ou de fusion • Accrocs, perforations, déchirures ou coupures Les sangles de levage et les mailles sont-elles intactes ? •...
  • Page 25: Déclaration De Conformité Eu

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endommagé...
  • Page 26 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 27: Tag Rfid Uhf

    Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.com fasi di ispezione. I potenziali danni possono variare. Il giudizio dell’ispettore è prevalente. Checklist ispezione imbragatura Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare 1 .08 quanto segue. L’imbragatura è pulita? In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura, contattare il proprio fornitore di fiducia.
  • Page 28: Smaltimento Delle Imbragature

    L’etichetta dell’imbragatura è presente, leggibile e completa? • Segni dovuti a prodotti chimici e di corrosione Le etichette mancanti, illeggibili o incomplete potrebbero rendere • Segni di scioglimento o bruciature impossibile identificare la taglia più idonea dell’imbragatura, la • Graffi, fori, strappi o tagli funzione dell’imbragatura e/o la portata massima dell’imbragatura. •...
  • Page 29: Dichiarazione Di Conformità Eu

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Page 30: Beoogde Doel

    NL . . . BASIC COMFORT HIGH 1 .00 Doel en gebruik Versie 102.0 1 .01 Fabrikant Item nrs: V. Guldmann A/S 2770X1 Basic Comfort High, Polyester Graham Bells Vej 21-23A 2770X2 Basic Comfort High, Net DK-8200 Aarhus N Tel.
  • Page 31: Uhf Rfid-Tag

    Checklist draagbandcontrole Controleer het volgende alvorens een draagband of accessoire V. Guldmann A/S Graham Bells Vej 21-23A van Guldmann te gebruiken: DK-8200 Aarhus N Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.com Is de draagband schoon? Volg de voor de locatie geldende infectiebeheersingsprocedure.
  • Page 32: Afvoer Van Draagbanden

    Is het textiel intact? De inspecties van de draagband worden uitgevoerd voor de • Controleer op abnormale slijtagepatronen, overmatige slijtage veiligheid van patiënten en verzorgers. en schuurplekken. Systematisch uitgevoerde inspecties van de draagband hebben • Controleer op ingesneden of gerafeld textiel. extra voordelen: •...
  • Page 33: Environmental Policy Statement - V . Guldmann A/S

    Guldmann de apparatuur zonder extra kosten voor u. Guldmann behoudt zich het recht voor om naar eigen inzicht te beslissen of de apparatuur gerepareerd of vervangen zal worden.
  • Page 34: Posizionamento Delle Imbragature

    8 .00 Basic Comfort High 1 . DK 1 . NO Pålægning af sejl Placer sejlet bag brugerens skuldre Plasser seilet bak brukerens skuldre, mellem brugeren og stolryggen. Labelen mellom brukeren og stolens rygg. Etiketten GB/US skal vende væk fra ryggen.
  • Page 35 Basic Comfort High 2 . DK 2 . NO Placer din hånd i positioneringslommen, Plasser hånden i posisjoneringslommen og og bed brugeren læne sig fremover. Skub be brukeren om å lene seg fremover. Skyv nu sejlet ned til overkant af sædepuden.
  • Page 36 Basic Comfort High 3 . DK 3 . NO Placer din hånd mellem brugerens hofte og Plasser hånden mellom brukerens hofter sejlets kantbånd. Skub nu sejlet ned mod og seilets kantbindinger. Skyv deretter sædepuden og stolens rygpolstring. seilet mot seteputen og stolens ryggstøtte.
  • Page 37 Basic Comfort High 4 . DK 4 . NO Placer nu benstropperne under brugerens Plasser så benstroppene under brukerens lår. Vær opmærksom på at anvende god lår. Pass på å bruke en riktig arbeidstek- arbejdsteknik. nikk. 4 . GB/US 4 . FR Now place the leg straps beneath the Placez les sangles jambières sous les...
  • Page 38 Basic Comfort High 5a . DK 5a . NO A og B stropperne placeres ovenpå Plasser stroppene A og B oppå hverandre, hinanden så de danner et 0. slik at de danner en løkke. C og D stropperne føres op gennem A og Før C- og D-stroppene opp gjennom...
  • Page 39 Basic Comfort High 5a . DK 5a . NO Før nu E stroppen gennem C. Før E-stroppen gjennom C. F stroppen gennem D stroppen. Før F-stroppen gjennom D-stroppen. Kontroller at benstropperne er placeret Pass på at benstroppene er plassert parallelt.
  • Page 40 Basic Comfort High 5b . DK 5b . NO Alternativt kan stropperne C og D føres Det er også mulig å føre C- og D-strop- gennem hinanden uden om stropperne A pene gjennom hverandre, i stedet for og B. gjennom A- og B-stroppen.
  • Page 41 Basic Comfort High 6 . DK 6 . NO Tjek at længden på de øverste løfte- Sørg for at lengden på de øverste løftest- stropper matcher løftestropperne på roppene stemmer overens med løftestrop- benstropperne. pene på benstroppene. De 4 løftestropper kan nu monteres på...
  • Page 42 Basic Comfort High 7 . DK 7 . SE 7 . IT Løft ikke højere op end nødvendigt. Lyft inte högre än nödvändigt. Non sollevare più in alto del necessario. Når brugeren placeres i kørestolen, pres När brukaren har förflyttats till rullstol tryck Una volta che l’utente è...
  • Page 43 Basic Comfort High 8 . DK 8 . NO Hovedstøtte Hodestøtte Ved behov for støtte af hovedet foldes Hvis det er nødvendig å støtte hodet, bret- hovedstøtten ud og stropperne monteres ter du ut hodestøtten og fester stroppene til på løftebøjlen.
  • Page 44 Basic Comfort High 9 . DK 9 . NO Hvis nødvendigt kan hovedstropperne Kodestroppene justeres dersom det er justeres. nødvendig. 9 . GB/US 9 . FR If necessary, the head straps can be Les sangles de tête peuvent être ajustées adjusted.
  • Page 45 Basic Comfort High 10 . DK 10 . SE 10 . IT Benamputerede För brukare med amputerade ben Per persone con amputazioni delle gambe Begynd altid med at lægge benstøtten på Börja alltid med att placera benstödet på den side, hvor stumpen er kortest.
  • Page 46 Basic Comfort High 11 . DK 11 . NO Gentag proceduren med den anden Gjenta denne prosedyren med den andre benstrop. benstroppen. 11 . GB/US 11 . FR Repeat this procedure with the other leg Répétez la procédure avec l’autre sangle strap.
  • Page 47 Basic Comfort High 12 . DK 12 . NO ”A” stroppen føres igennem ”C” strop- Før «A»-stroppen gjennom «C»-stroppen, pen og ”B” stroppen føres igennem ”D” og før «B»-stroppen gjennom «D»-strop- stroppen. pen. 12 . GB/US 12 . FR Lead the ”A” strap through the ”C” strap, Passez la sangle A à...
  • Page 48 Basic Comfort High 13 . DK 13 . SE 13 . IT Løft, indtil alle stropper strammer til, Lyft så att alla band sträcks och kontrollera Sollevare finché tutte le cinghie non sa- kontroller at alle stropper sidder korrekt på...
  • Page 49: Product Combinations

    Basic sling, Net, fixed padding 2701x3 Basic Low sling, Net, fixed padding 2711x3 Basic High sling, Net, fixed padding 2721x3 Basic Shell, sling 2750x2 Basic Comfort High, polyester 2770x1 Basic Comfort High, net 2770x2 Custom Amputee sejl 2900x1 Sit-On Comfort 2930x1...
  • Page 50 Basic sling, Net, fixed padding 2701x3 Basic Low sling, Net, fixed padding 2711x3 Basic High sling, Net, fixed padding 2721x3 Basic Shell, sling 2750x2 Basic Comfort High, polyester 2770x1 Basic Comfort High, net 2770x2 Custom Amputee sejl 2900x1 Sit-On Comfort 2930x1...
  • Page 52 Guldmann Sarl V . Guldmann A/S Tél. +33 145 54 78 36 Head Office: france@guldmann.com Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.fr info@guldmann.com Guldmann Srl www.guldmann.com Tel. +39 0521 660132 Guldmann GmbH Cell. +39 340 9087107 Tel. +49 611 974 530 italia@guldmann.com info@guldmann.de...

Ce manuel est également adapté pour:

2770x12770x2

Table des Matières