Guldmann Basic Comfort High Manuel D'instructions page 10

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
10
DE . . . BASIC COMFORT HIGH
Vers. 102.0
Artikelnummer:
2770X1 Basic Comfort High, Polyester
2770X2 Basic Comfort High, Netz
1 .00
Zweck und Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.01
Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.02
Zweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.03
Einsatzbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.04
Einsatzbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.05
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.06
UHF-RFID-tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.07
Etiketten und Markierungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.08
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 .00
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.01
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.02
2.03
Entsorgung des Umlagerungstuches . . . . . . . . . . . . . . .12
3 .00
Wartung und Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.01
Sicherheitsinspektionen/Wartungen . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.02
Lebensdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 .00
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 .00
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 .00
7 .00
Garantie und Leistungsbedingungen . . . . . . . . . . . . .13
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wartung und Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8 .00
Platzieren der Hebesitze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
9 .00
Product combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
1 .00
Zweck und Verwendung
1 .01
Hersteller
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel.
+ 45 8741 3100
www.guldmann.com
1 .02
Zweck
Der Hebesitz dient zum Heben oder Stützen einer Person oder
von Körperteilen einer Person.
1 .03
Einsatzbereiche
Der Hebesitz ist für den Einsatz in Krankenkäusern, Pflegehei-
men, Einrichtungen, Rehabilitationszentren, Reitschulen und in
Privathäusern geeignet.
1 .04
Einsatzbedingungen
Er kann in Kombination mit mobilen Personenliftern bzw.
Hebesystemen verwendet werden. Der Basic Comfort High Hebe-
sitz eignet sich hervorragend, um Personen ins Bett hinein oder
aus dem Bett herauszuheben; dasselbe gilt für Rollstuhlfahrer, bei
denen die Hebevorgänge in sitzender Position stattfinden können.
Benutzen Sie die Kopfstütze, wenn Sie aus einer liegenden Posi-
tion heben.
Die Verwendung des Umlagerungstuches unterliegt den folgenden
Voraussetzungen:
Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw. von
Personen angewendet werden, die zuvor in den Gebrauch
des Sitzes eingewiesen worden sind.
Die korrekte Sitzgröße muss gewählt werden.
Die maximale Nominallast von 255 kg darf nicht überschritten
werden.
Der Sitz wird zum Heben von Personen in eine sitzende
Position verwendet
Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das
Wohlbefinden des Benutzers.
Das Produkt wird in Kombination mit dem Aufhängebügel von
Guldmann verwendet.
Wichtig!
Planen Sie alle Schritte des Hebevorgangs. Lassen Sie den Be-
nutzer nicht unbeaufsichtigt im Umlagerungstuch. Vor Beginn des
Hebevorgangs sollte ausgeschlossen werden, dass der Benutzer
eingeklemmt wird bzw. dass beim Transfer von/zum Bett, Rollstuhl
etc. Probleme auftreten. Der Kopf sowie die Arme, Hände und
Füße der zu hebenden Person dürfen keiner Quetschgefahr
ausgesetzt sein. Achten Sie auf Schläuche und Kabel, mit denen
der Benutzer und/oder die Ausstattung verbunden ist. Bevor Sie
den Deckenlifter heben oder senken, stellen Sie sicher, dass
die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich
nicht mit dem Bügel, dem Patienten oder mit anderen Objekten
überschneiden.
Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder
Unfälle, die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des
Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder
Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination
mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt
wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso-
nal erfolgen.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

2770x12770x2

Table des Matières