1
Gebrauchen
Utilisation
Uso
Arbeitsschutz anziehen
Porter une protection de travail
Indossare protezione antinfortunistica
Schutzbrille
Lunettes de protection
Occhiali protettivi
Gehörschutz
112
Protection auditive
Protezione per le orecchie
Schnittfeste Kleidung
Vêtements résistant aux coupures
Indumenti resistenti al taglio
Schnittfeste Handschuhe
Gants résistant aux coupures
Guanti resistenti al taglio
Robuste Schuhe
Chaussures robustes
Calzature antinfortunistiche
| 16 |
2
Vorbereitung
Préparation
Preparazione
l
Gerätezustand prüfen
Vérifier l'état de l'appareil
Controllare lo stato dell'apparecchio
Nie ein beschädigtes, schlecht eingestelltes
oder gewartetes bzw. nicht vollständig und
sicher montiertes Gerät benutzen.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé, mal
réglé ou mal entretenu et / ou un appareil qui n'a
pas été monté complètement et de manière sûre.
Non usare mai un apparecchio difettoso,
regolato male o dopo una manutenzione o un
rimontaggio non sicuro.
Nie ohne Schutzabdeckung arbeiten.
Ne jamais travailler sans le dispositif de protection.
Non lavorare senza copertura di protezione.
II
Tankfüllung prüfen / nachfüllen
Vérifier la remplissage du réservoir /
rajouter
Controllare / riempire il serbatoio
IIl
Arbeitsumgebung prüfen
Vérifier l'environnement de travail
Controllare l'ambiente di lavoro
Gerät nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen
und guten Wetterbedingungen betreiben.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
conditions d'éclairage suffisantes et lorsque les
conditions météorologiques sont favorables.
Far funzionare l'apparecchio solo in condizioni
di sufficiente luminosità e di tempo buono.
Bitte auf Igel achten!
Attention aux herissons!
Attenzione ai ricci!
3
Motor starten
S. 20
Démarrer le moteur
p. 20
Accendere il motore
p. 20
– Fadenkopf und Schneidfaden-Länge prüfen
– Schrauben kontrollieren / festziehen
– Tankdeckel und Zündkerzenverschluss fest verschlossen?
– Starterseil, Ein- / Ausschalter und Gashebel in Ordnung?
– Contrôler la tête à fil et la longueur du fil de coupe
– Contrôler / serrer les vis
– Bouchon du réservoir et bouchon des bougies bien fermé?
– Câble de démarrage, interrupteur marche / arrêt et accélérateur OK?
– Controllare la lunghezza del filo e la testina
– Controllare / stringere le viti
– Il tappo del serbatoio e il cappuccio della candela è ben chiuso?
– Cavo di avviamento, interruttore ON / OFF e leva del gas a posto?
Funken können Benzindunst entzünden!
Des étincelles peuvent enflammer les vapeurs d'essence!
Le scintille possono causare l'innesco dei vapori di benzina!
Lüftungsschlitze während dem Betrieb nicht abdecken!
Ne pas recouvrir les fentes d'aération pendant le service!
Non coprire le fessure di aerazione durante l'uso!
Arbeitsumgebung von störenden Objekten (Laub, Steine,
Äste etc.) befreien. Gegenstände, welche weggeschleudert
werden können, entfernen.
Libérer l'environnement de travail d'objets gênants
(feuillage, pierres, branches etc.). Enlever les objets
susceptibles d'être projetés.
Liberare la zona di lavoro da oggetti che sono di disturbo
(foglie, rami, sassi ecc.). Togliere gli oggetti che possono
essere scagliati.
Mind. 15 m Abstand zu Gegenständen,
anderen Personen, Leitungen etc.
Au moins de 15 m min. à des objets,
d'autres personnes, conduits etc.
Almeno 15 m di distanza da oggetti,
altre persone, cavi ecc.
4
Anwenden
Utilisation
Uso
15 m
| 17 |