Deltaplus Speed Line LV201 Notice D'utilisation page 3

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
TABLE OF REFERENCES
DESIGNATION & DESCRIPTION
Dispositif d'ancrage amovible / ligne de vie horizontale pour une
application de protection contre les chutes. / La sangle
principale de la ligne de vie est une sangle de 35mm jaune
avec une résistance à la rupture minimum de 4500Kg. (1) (2) /
Le tendeur utilisé a une résistance à la rupture de 5000Kg. (4) /
Les connecteurs utilisés pour fixer la ligne de vie doivent être
FR
neufs, sans bavure et doivent être conformes à la norme
EN362. (3) /Cette ligne de vie est conçue pour un maximum de
2 personnes. /Le point de fixation pour l'utilisateur est constitué
de deux O-anneaux prévus founis et installés sur la ligne de
vie.(5)
Removable anchoring device/ horizontal lifeline for fall
protection application. /The principal webbing of the lifeline is 35
mm yellow webbing with a minimum breaking strength of
4500Kg. (1) (2) /The tensioner used has a breaking strength of
EN
5000Kg. (4) /Connectors used to attach the lifeline should be
new, free of burrs and comply with EN362.(3) /This lifeline is
meant for a maximum of 2 persons. / The attachment points for
the user are the two O- rings provided on the lifeline.(5)
Dispositivo di ancoraggio amovibile/linea vita orizzontale per
applicazione di protezione anticadute .
La cinghia principale della linea vita è una cinghia gialla da 35
mm con un resistenza alla rottura minima pari a 4500Kg.(1) (2)
IT
/ Il tenditore utilizzato ha una forza di rottura pari a 5000Kg. (4)
/ I connettori utilizzati per la linea vita devono essere nuovi,
senza bave e conformi allo standard EN362. (3) / La linea vita
deve essere prevista per 2 persone. / I punti di fissaggio per
l'utente sono due O-ring presenti sulla linea vita.(5)
Dispositivo de anclaje desmontable/línea de vida horizontal
para aplicaciones de protección de caídas. / La cincha principal
de la línea de vida es cincha amarilla de 35 mm con una
resistencia de rotura mínima de 4500Kg. (1) (2) / El tensor
utilizado tiene una resistencia de rotura de 5000Kg. (4) / Los
ES
conectores utilizados para sujetar la línea de vida deben ser
nuevos, sin rebaba y deben cumplir con la EN362. (3) / Esta
línea de vida está preparada para un máximo de 2 personas. /
Los puntos de sujeción para el usuario son las dos anillas
provistas en la línea de vida.(5)
Dispositivo de ancoragem removível/cabo vaivém horizontal
para uma protecção anti-queda. / O principal cinto de
segurança do cabo vaivém é amarelo e de 35 mm, com uma
resistência máxima à ruptura de 4500 Kg. (1) (2) / O tensor
utilizado tem uma resistência à ruptura de 5000 Kg. (4) / Os
PT
conectores utilizados para ligar o cabo vaivém devem ser
novos, sem rebarbas e em conformidade com a norma EN362.
(3) / Este cabo vaivém foi concebido para 2 pessoas, no
máximo. / Os pontos de fixação do utilizador são os dois anéis
em O que se encontram no cabo vaivém.(5)
Verwijderbaar verankeringssysteem/horizontale vallijn voor
valbescherming. / De hoofdgordel van de vallijn is 35 mm gele
band met een minimale breuksterkte van 4500 kg. (1) (2) / De
gebruikte spanner heeft een breuksterkte van 5000 kg. (4) /
NL
Connectors die worden gebruikt om de vanglijn vast te maken
moeten nieuw zijn, vrij van knopen en voldoen aan EN362. (3)
/ Deze vanglijn is bedoeld voor maximaal 2 personen. / De
bevestigingspunten voor de gebruiker zijn de twee O-ringen die
op de vanglijn zijn voorzien.(5)
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
LV201
LV201 Anchorage device
DESIGNATION & DESCRIPTION
Sidrena naprava/vodoravno povezno uže za zaštitu od pada.
/Osnovno tkanje poveznog užeta je 35 mm žuto tkanje/tkanina,
minimalne prekidne čvrstoće od 4500kg.(1) (2) /Ovaj napinjač ima
prekidnu čvrstoću od 5000kg. (4)
Spojnici za spajanje poveznog užeta trebaju biti novi, bez hrapavih
rubova i u skladu s EN362. (3) /Povezno uže predviđeno je za 2
HR
osobe. /Spojne točke za korisnika su dva O-prstena koja se
nalaze na poveznom užetu.(5)
Snemljiva sidriščna naprava / horizontalna varnostna vrv za
zaščito pred padci.
Glavna mreža vrvi je 35 mm rumena mreža z najmanjšo močjo
trganja 4500 kg. (1) (2)
Napenjalec vrvi ima moč lomljenja 5000 kg. (4)
SL
Konektorji za pritrditev vrvi morajo biti novi, brez poškodb ali
grobih površin, ter morajo ustrezati EN362. (3)
Ta varnostna vrv je namenjena največ dvema osebama.
Pritrditvene točke za uporabnike sta dva O-obroča, ki sta na vrvi.
(5)
Borttagbar förankringsanordning/horisontal livlina för fallskydd. /
Livlinans huvudsakliga väv är en 35 mm gul väv med en minsta
hållbarhet för 4 500 kg. (1) (2) / Spännet håller för 5 000 kg. (4) /
Kopplingarna till livlinan ska vara nya och skadefria och uppfylla
SV
EN362.(3) / Livlinan är avsedd för högst 2 personer. /
Användarnas fästpunkter är de två o-ringarna på livlinan.(5)
Aftagelig forankringsudstyr/horisontal livline til anvendelse til
faldsikring. / Hovedwebbingen på livlinen er 35 mm gul webbing
med en minimumsbrudstyrke på 4500 kg. (1) (2)
Strammemekanismen har en brudstyrke på 5000 kg. (4)
Konnektorer, der bruges til at fastgøre livlinen, skal være nye, fri
DA
for grater og overholde EN362. (3) / Denne livline er beregnet til
maksimalt 2 personer. / Fastgørelsespunkterne for brugeren er de
to O-ringe, der findes på livlinen.(5)
Irrotettava ankkurointilaite/vaakasuora turvaköysi
putoamissuojainsovelluksiin. / Turvaköyden pääkomponentti on 35
mm leveä keltainen hihna, jonka murtolujuus on vähintään 4500
kg. (1) (2) / Kiristimen murtolujuus on 5000 kg. (4) / Turvaköyden
varmistamiseen käytettävien kiinnittimien on oltava uusia,
FI
purseettomia ja niiden on täytettävä EN362:n vaatimukset. (3) /
Tämä turvaköysi on tarkoitettu enintään 2 henkilölle. / Käyttäjän
kiinnityspisteinä toimivat turvaköyden kaksi O-rengasta.(5)
Vyberateľné upevňovacie zariadenie/horizontálne záchranné lano
pre použitie v ochrane proti pádu.Hlavný popruh záchranného
lana má hrúbku 35 mm a je to žltý popruh s minimálnou medzou
pevnosti 4500 kg.(1) (2) / Použitý napinák má medzu pevnosti
5000 kg. (4) /Konektory používané na pripevnenie záchranného
SK
lana by mali byť nové, bez otrepov a v súlade s ČSN EN362.(3) /
Toto záchranné lano je určené pre maximálne 2 osoby. /
Upevňovacími bodmi pre používateľov sú dva krúžky O na
záchrannom lane.(5)
UPDATE : 30.06.2016
3/92

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières