Télécharger Imprimer la page

Deltaplus BASF PVCC 270 Instructions D'emploi

Gants de protection

Publicité

Liens rapides

BATCH NUMBER :
0624
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZAC La Peyrolière
84405 APT Cedex – France
www.deltaplus.eu
Laboratoires notifiés / Notified Body
n°0075 - C.T.C. (Centre Technique Cuir, Chaussure, Maroquinerie)
Parc TONY GARNIER 4, rue HERMANN-FRENKEL - 69367 LYON Cedex 07 - France
Certifying and Monitoring (article 11) Notified Body:
n°0624 CENTROCOT – Centro Tessile Cotoniero e Abbigliamento S.p.A.
Piazza Sant'Anna 2 - 21052 - BUSTO ARSIZIO – ITALY
BASF PVCC
FR
GANTS DE PROTECTION
conformes aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE
et aux exigences générales des normes EN420:2003, EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOSITION : Gant PVC rouge
(H) Référence / (I) Taille / (J) Longueur
INSTRUCTIONS D'EMPLOI :
Gants de protection contre les risques mécaniques prévus pour un usage général, contre les risques chimiques, les
micro-organismes (bactéries, champignons), étanche à l'air et à l'eau, sans danger de risques électriques ou
thermiques.
LIMITES D'UTILISATION :
Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Ne pas utiliser avec
des produits chimiques corrosifs, toxiques ou irritants autres que ceux cités dans les performances sans essais
préalables. Ces gants ne contiennent pas de substance connue comme étant cancérogènes, ni toxiques. Veillez à
l'intégrité de vos gants avant et pendant l'utilisation, les remplacer si nécessaire.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE :
Stocker au frais au sec à l'abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE ET D'ENTRETIENT
Aucun entretien particulier n'est préconisé pour ces types de gants.
PERFORMANCES
Les niveaux sont obtenus sur la paume des gants. Ils vont du moins performant (niveau 0) au plus performant
(niveaux 3, 4, 5 ou 6 selon norme). 0 indique que le gant a un niveau de performance plus faible que le minimum
pour le danger individuel donné. X : indique que le gant n'a pas été soumit à l'essai ou que la méthode d'essai ne
semble pas convenir du fait de la conception des gants ou du matériau.
Plus la performance est élevée plus la capacité du gant est grande à résister au risque associé. Les niveaux de
performance sont basés sur les résultats d'essais en laboratoire, lesquels ne reflètent pas nécessairement les
conditions réelles du lieu de travail, de par l'influence de divers autres facteurs, tels que la température, l'abrasion, la
dégradation, etc.
(A) L'abrasion (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à l'usure
(B) La coupure (de 0 à 5) : Aptitude du gant à résister à la coupure par tranchage
(C) La déchirure (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à la déchirure
(D) La perforation (de 0 à 4) : Aptitude du gant à résister à la perforation
(E) La dextérité (de 0 à 5) : Aptitude manuelle à accomplir une tâche (habileté)
(F) La pénétration (de 1 à 3) : Diffusion, à une échelle non moléculaire, d'un produit chimique et/ou d'un micro-
organisme à travers les porosités, les coutures, les micro-trous ou autres imperfections présentes dans le matériau
du gant de protection.
(G) La perméation (de 0 à 6) : Processus par lequel un produit chimique se diffuse à travers le matériau d'un gant
de protection, à l'échelle moléculaire.
Conforme aux exigences de la directive européenne 89/686/CEE, notamment en terme d'ergonomie, d'innocuité,
d'aération de souplesse et aux normes européennes EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1) et EN374-1 :2003. Testé
selon les normes EN374-2:2003 détermination de la résistance à la pénétration (Niveau 2 : NQA<1,5) et EN374-
3:2003 détermination de la résistance à la perméation (Méthanol (A) = indice 2/6 ; Soude caustique 40% (K) = indice
6/6 ; Acide sulfurique 96% (L) = indice 3/6).
PROTECTIVE GLOVES
EN
Compliant with the essential requirements of Directive 89/686/EEC
and the general requirement of standards EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOSITION: Red PVC glove
(H) References / (I) Size / (J) Length
INSTRUCTIONS FOR USE:
Protective gloves against mechanical risks for general usage against chemical risks, micro-organisms (bacteria, fungi), air
and watertight, with no danger of electrical or thermal risks.
LIMITS OF USE:
Do not use this glove of the scope of use defined in the instructions above. Do not use with corrosive, toxic or irritant
chemical products other than those mentioned in the performances without prior tests.This glove does not contain
substance known as being carcinogenic, neither toxic, nor likely to cause allergies to the sensitive people. Ensure
your gloves are intact before and during using its and replace if necessary.
INSTRUCTIONS OF STORAGE:
Keep in its original packing away from light and humidity.
INSTRUCTIONS FOR CLEANING/ MAINTENANCE:
No specific cleaning or maintenance for this type of glove.
PERFORMANCES:
The levels are obtained on the palm of the glove. They are in increasing levels of performance (3, 4, 5 or 6). 0 indicates
that the glove has a lower performance level than the minimum for the individual hazard given. X: indicates that the
glove has not been subjected to testing or the test method is not suitable due to the design of the gloves or the
material.
The higher the performance, the greater, the ability of the glove to withstand the associated risk. Performance levels
are based on the results of laboratory tests, which do not necessarily reflect real conditions in the workplace, due to
the influence of the other various factors such as the temperature, the abrasion, the dissipation...
(A) Abrasion (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand wear
(B) Cutting (from 0 to 5): Ability of the glove to withstand cutting
(C) Tearing (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand tearing
(D) Puncture (from 0 to 4): Ability of the glove to withstand puncture
(E) Dexterity (from 0 to 5): Manual ability to accomplish a task
(F) Penetration (from 1 to 3): Diffusion, at a molecular scale, of a chemical product and/or a micro-organism through
porosities, seams, micro-holes or other imperfections presents in the protective glove material.
(G) Permeation (from 0 to 6): Process by which a chemical product diffuses through the material of a protective
glove, at the molecular scale.
This glove complies with the European directive 89/686, notably regarding ergonomics, innocuousness, comfort,
ventilation and flexibility, with EN420:2003 (dexterity 5), EN388:2003 (4,1,2,1), EN374-1 :2003. Tested according to
EN374-2:2003 determination of penetration resistance (level 2, AQL<1,5), EN374-3:2003 levels of permeation from
1 to 6 (A : methanol = 2, K : Sodium hydroxyde 40% (NaOH ) = 6, L: sulphuric acid (96%) =3).
GUANTI DI PROTEZIONE
IT
Conformi ai requisiti essenziali della Direttiva 89/686/CEE
Ed ai requisiti generali delle norme EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOSIZIONE: Guanto PVC rosso
(H) Riferimenti / (I) Taglia / (J) Lunghezza
ISTRUZIONI PER L'USO:
Guanti di protezione contro rischi meccanici previsti per un uso generale, contro rischi chimici, micro-organismi (batteri,
funghi), impermeabili all'aria ed all'acqua, senza pericolo di rischi elettrici o termici.
LIMITI D'UTILIZZO :
Non utilizzare al di fuori del campo d'utilizzo indicato nelle istruzioni d'uso di cui sotto. Non utilizzare insieme a prodotti
chimici corrosivi, tossici o irritanti, che non siano quelli citati nelle prestazioni senza test preventivo. Questi guanti non
contengono sostanze cancerogene, né tossiche. Curare l'integrità dei propri guanti prima e durante l'utilizzo, sostituirli
se necessario.
ISTRUZIONI PER LO STOCCAGGIO :
Mantenere in ambiente fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d'origine.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA & LA MANUTENZIONE :
Non è previsto alcun tipo di manutenzione particolare per questi tipi di guanti.
PRESTAZIONI:
Vedere la tabella in allegato, i livelli si ottengono sul palmo dei guanti. Vanno da quelli a minore prestazione (livello
0) a quelli a maggiore prestazione (livello 3, 4, 5 o 6). 0 indica che il guanto ha un livello di prestazione più scarso del
minimo per il rischio individuale considerato. X : indica che il guanto non è stato testato o che il tipo di test non sembra
essere conforme a livello della concezione dei guanti o dei materiali.
Più la prestazione è elevata, maggiore è la capacità del guanto di resistere al rischio associato. I livelli di prestazione
sono basati sui risultati delle prove in laboratorio, le quali non riflettono necessariamente le condizioni reali di un
ambiente di lavoro, anche per l'influenza di svariati altri fattori, come la temperatura, l'abrasione, la degradazione,
ecc.
(A) L'abrasione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere all'usura
(B) Il taglio (da 0 a 5) : Capacità del guanto a resistere al taglio da tranciatura
(C) La lacerazione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere alla lacerazione
(D) La perforazione (da 0 a 4) : Capacità del guanto a resistere alla perforazione
(E) La destrezza (da 0 a 5) : Capacità manuale di raggiungere un obiettivo (abilità)
(F) La penetrazione (da 1 a 3): Diffusione, su scala non molecolare, di un prodotto chimico e/o di un microorganismo
attraverso porosità, cuciture, micro fori o altre imperfezioni presenti nel materiale del guanto di protezione.
(G) La permeazione (da 0 a 6): Processo tramite cui un prodotto chimico si diffonde attraverso il materiale di un
guanto di protezione, su scala molecolare.
Conforme ai requisiti della direttiva europea 89/686/CEE, soprattutto in termini di ergonomia, sicurezza, aerazione,
morbidezza ed alle normative europee EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003. Provato secondo le
norme EN374-2:2003 determinazione di resistenza alla penetrazione (Livello 2 : NQA<1,5) e EN374-3:2003
determinazione di resistenza alla permeazione (Metanolo (A) = indice 2/6; Soda caustica 40% (K) = indice 6/6; Acido
solforico 96% (L) = indice 3/6).
ES
GUANTES DE PROTECCIÓN
Conformes a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE
y a las exigencias generales de las normas EN420:2003 y EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOSICIÓN: Guante PVC rojo
(H) Referencias / (I) Talla / (J) Longitud
INSTRUCCIONES DE EMPLEO:
Guantes de protección contra riesgos mecánicos previstos para un uso general, contra los riesgos químicos, los
microorganismos (bacterias, hongos), herméticos al aire y al agua, sin peligro de riesgos eléctricos o térmicos.
LÍMITES DE APLICACIÓN:
No usar fuera de su campo de aplicación definido en las instrucciones de empleo señaladas más abajo. No utilizar
con productos químicos corrosivos, tóxicos o irritantes aparte de los mencionados en los rendimientos sin pruebas
anteriores. Estos guantes no contienen alguna sustancia conocida como carcinógena o tóxica. Cuide la integridad de
sus guantes antes y durante el uso; reemplácelos si es necesario.
INSTRUCIONES DE ALMACENAMIENTO:
Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
No se recomienda ningún mantenimiento en particular para este tipo de guantes.
RENDIMIENTOS:
Ver la tabla del lado, los niveles se obtienen sobre la palma de los guantes. Van de menor rendimiento (nivel 0) a
mayor rendimiento (nivel 3,4, 5 o 6). 0 indica que el guante tiene un nivel de rendimiento más débil que el mínimo
para el peligro individual dado. X : indica que el guante no ha sido sometido a la prueba o que el método de prueba
no parece conveniente tomando en cuenta la concepción de los guantes o el material.
Mientras más alto el rendimiento, mayor la capacidad del guante para resistir al riesgo asociado. Los niveles de
rendimiento se basan en los resultados de pruebas de laboratorio, las cuales no reflejan necesariamente las
condiciones reales del lugar de trabajo, en cuanto a la influencia de diversos otros factores, como la temperatura, la
abrasión, la degradación, etc...
(A) La abrasión (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir el desgaste
(B) El corte (de 0 a 5): Aptitud del guante para resistir el corte por rebanado
(C) El desgarro (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir el desgarro
(D) La perforación (de 0 a 4): Aptitud del guante para resistir la perforación
(E) La dexteridad (de 0 a 5): Aptitud manual para cumplir con una labor (con capacitación)
(F) La penetración (de 1 a 3): Difusión, a una escala no molecular, de un producto químico y(o) de un
microorganismo a través de las porosidades, las costuras, los microperforaciones u otras imperfecciones presentes
en el material del guante de protección.
(G) La permeación (de 1 a 6): Proceso por el cual un producto químico se difunde a través del material de un guante
de protección, a escala molecular.
Conforme a las exigencias de la directiva europea 89/686/CEE, especialmente en términos de ergonomía, inocuidad,
comodidad, ventilación y flexibilidad, y a las normas europeas EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1:2003.
Probados según las normas EN374-2:2003 de determinación de la resistencia a la penetración (Nivel 2: NQA<1,5)
y EN374-3:2003 determinación de la resistencia a la permeación (Metanol (A) = índice 2/6 ; Soda cáustica 40% (K)
= índice 6/6 ; Ácido sulfúrico 96% (L) = índice 3/6).
LUVAS DE PROTEÇÃO
PT/BR
em conformidade com as exigências essenciais da Directiva 89/686/CEE
e com as exigências gerais das normas EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOSIÇÃO: Luvas em PVC vermelhas
(H) Referências / (I) Tamanho / (J) Comprimento
INSTRUÇÕES DE USO (APROVADO PARA GS1-128):
Proteção das mãos contra riscos mecânicos, agentes abrasivos, escoriantes, cortantes e perfurantes, indicadas para uso
geral, contra riscos químicos, microrganismos (bactérias e fungos), impermeável ao ar e à água, sem perigo de riscos
eléctricos ou térmicos . Proteção contra umidade provenientes de operações com uso de água.
ADVERTÊNCIAS E RESTRIÇÕES:
Não utilizar para outro fim que não seja definido nas instruções abaixo indicadas. Não utilizar com produtos químicos
corrosivos, tóxicos ou irritantes, que não sejam indicados nas características de desempenho, sem que sejam
efetuados testes prévios. Estas luvas não contêm substâncias conhecidas como cancerígenas ou tóxicas. Verificar
a integridade das suas luvas antes e durante a utilização e substituir quando necessário.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO:
Armazenar em lugar seco, ao abrigo do de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de
origem.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO:
Não há manutenção para este produto.
DESEMPENHOS:
Ver quadro anexo, os níveis são obtidos da palma da mão. Vão do menos eficaz (nível 0) ao mais eficaz (nível 3, 4,
5 ou 6). Zero (0) indica que a luva tem um nível de eficiência mais baixo que o mínimo para o perigo individual
apresentado. X: Indica que a luva não foi submetida ao ensaio ou que o método de ensaio não parece ser
conveniente devido a concepção das luvas ou do material. Quanto maior o desempenho, maior a capacidade da
luva em resistir ao risco associado. Os níveis de desempenho baseiam-se em resultados de testes em laboratório,
os quais não refletem necessariamente as condições reais do local de trabalho, sujeitas a influência de diversos
fatores, como a temperatura, a abrasão e a degradação, etc.
(A) A abrasão (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir ao desgaste
(B) O corte (de 0 a 5): Aptidão da luva a resistir ao corte por golpe
(C) O rasgamento (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir ao rasgamento
(D) A perfuração (de 0 a 4): Aptidão da luva a resistir a perfuração
(E) A destreza (de 0 a 5): Aptidão manual para desempenhar uma tarefa (habilidade)
(F) Penetração (de 1 a 3): Difusão, numa escala não molecular, de um produto químico e/ou microrganismo através
de porosidades, costuras e orifícios de pequenas dimensões ou outras imperfeições presentes no material da luva
de proteção.
(G) Permeação (de 0 a 6): Processo através um produto químico se difunde através do material da luva de proteção,
em escala molecular.
Em conformidade com as exigências da diretiva europeia 89/686/CEE, nomeadamente em termos de ergonomia,
inocuidade, respirabilidade e flexibilidade, e com as normas europeias EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-
1 :2003. Testado de acordo com as normas EN374-2:2003, para determinação da resistência à penetração (Nível 2:
NQA<1,5), e EN374-3:2003 para determinação da resistência a permeação (Metanol (A) = índice 2/6; soda cáustica
40% (K) = índice 6/6; ácido sulfúrico 96% (L) = índice 3/6).
INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL
Certificado de Aprovação do Ministério do Trabalho e Emprego - CA:36691
Importado e distribuído por: Delta Plus – CNPJ: 08.025.426/0001-01 – SAC +5511-3103 1000 –
sac@prosafety.com.br
VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN
NL
Conform de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/EEG
en de algemene eisen van de normen EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
SAMENSTELLING: rode PVC-handschoenen
(H) Referenties / (I) Maat / (J) Lengte
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
Veiligheidshandschoenen tegen mechanische risico's voor algemeen gebruik, tegen chemische risico's, micro-organismes
(bacteriën, schimmels), lucht- en waterdicht, zonder gevaar voor elektrische of thermische risico's.
GEBRUIKSBEPERKINGEN:
Niet gebruiken buiten het in de gebruiksaanwijzingen hieronder vastgestelde toepassingen. Niet gebruiken met
corrosieve, giftige of irriterende chemische stoffen behalve de in de prestaties vermelde stoffen zonder test vooraf.
Deze handschoenen bevatten geen substanties die bekend staan als kankerverwekkend of giftig. Controleer uw
handschoenen voor en tijdens het gebruik op gebreken en vervang indien nodig.
OPSLAGAANWIJZINGEN:
Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en tegen licht beschermd en in de oorspronkelijke verpakking
INSTRUCTIES VOOR REINIGING EN ONDERHOUD:
Geen enkel bijzonder onderhoud is vereist voor dit type handschoenen.
KWALITEIT:
Zie bijgevoegde tabel, de niveaus staan op de palm van de handschoenen. Zij lopen van mindere kwaliteit (niveau
0) tot betere kwaliteit (niveau 3, 4, 5 of 6). 0 geeft aan dat de handschoen een lager kwaliteitsniveau heeft dan het
minimaal vereiste voor het individueel gegeven risico. X: geeft aan dat de handschoenen niet zijn getest of dat de
testmethode niet lijkt te voldoen gezien het ontwerp of het materiaal van de handschoenen.
Hoe hoger de kwaliteit, hoe beter de handschoenen bestand zijn tegen het desbetreffende risico. De prestatieniveaus
zijn gebaseerd op de testresultaten in het laboratorium, die niet altijd met de werkelijke condities van de werkplek
overeenkomen door de invleod van veel andere factoren zoals temperatuur, schuren en beschadigen etc...
(A) Schuurbestendig (van 0 tot 4): niveau van schuurbestendigheid
(B) Snijbestendigheid (van 0 tot 5): niveau van snijbestendigheid
(C) Schuurbestendigheid (van 0 tot 4): niveau van scheurbestendigheid
(D) Perforatiebestendigheid (van 0 tot 4): niveau van perforatiebestendigheid
(E) Handzaamheid (van 0 tot 5): niveau van handzaamheid om handmatig een taak te kunnen uitvoeren
(F) Doordringbaarheid (1 tot 3): verspreiding, op niet-moleculair niveau, van een chemische stof en/of een micro-
organisme via de poriën, naden, microgaatjes of andere imperfecties die voorkomen in het materiaal van de
veiligheidshandschoenen.
(G) Doorlaatbaarheid (0 tot 6): proces via welk een chemisch product zich op moleculair niveau kan verspreiden
door het materiaal van veiligheidshandschoenen.
Conform de eisen van de Europese richtlijn 89/686, vooral met betrekking tot ergonomie, niet-schadelijkheid, ventilatie en
soepelheid en de Europese normen: EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003. Getest volgens de normen
EN374-2:2003 bepaling van de doordringbaarheidsweerstand (niveau 2 : NQA<1,5) en EN374-3:2003 bepaling van
de doorlaatbaarheidsweerstand (methanol (A) = coëfficiënt 2/6 ; bijtende soda 40% (K) = coëfficiënt 6/6; zwavelzuur
96% (L) = coëfficiënt 3/6).
SCHUTZHANDSCHUHE
DE
Gemäß den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG
und den allgemeinen Anforderungen der Normen EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
ZUSAMMENSETZUNG: PVC-Handschuh rot
(H) Referenz / (I) Größe / (J) Länge
HINWEISE ZUR ANWENDUNG:
Schutzhandschuh gegen mechanische Risiken, für allgemeinen Gebrauch bestimmt, Schutz vor chemischen
Gefährdungen, Mikroorganismen (Bakterien, Pilze), luft- und wasserdicht, kein Schutz vor thermischen und elektrischen
Gefährdungen.
EINSCHRÄNKUNGEN IM GEBRAUCH:
Den Schutzhandschuh nicht für andere als die in den nachfolgenden Hinweisen zur Anwendung aufgeführten Zwecke
verwenden. Nicht ohne vorherige Prüfung mit ätzenden, toxischen oder reizenden Chemikalien verwenden, die nicht
in der Liste der zugelassenen Chemikalien aufgeführt sind. Diese Handschuhe weisen keinerlei Substanzen auf, die
als krebserregend oder giftig bekannt sind. Die Handschuhe müssen vor und während der Verwendung unbeschädigt
sein. Wenn notwendig, müssen sie ersetzt werden.
HINWEISE ZUR AUFBEWAHRUNG:
Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lagern.
HINWEISE ZU REINIGUNG UND PFLEGE:
Diese Art Schutzhandschuh bedarf keiner besonderen Pflege.
SCHUTZ:
Siehe beigefügte Tabelle. Das Schutzniveau ist auf der Handfläche des jeweiligen Schutzhandschuhs vermerkt.
Niveau 0 bietet den geringsten Schutz, Niveau 3, 4, 5 oder 6 den höchsten. 0 bedeutet, dass der Schutzhandschuh
ein noch geringeres Schutzniveau als das für eine individuell gegebene Gefahr erlaubte Minimum bietet. X: bedeutet,
dass der Schutzhandschuh entweder keinerlei Tests unterzogen wurde oder dass das Testverfahren aufgrund des
Handschuhaufbaus oder der Materialien nicht durchführbar scheint.
Je höher die Leistungsklasse ist, umso größer ist die Fähigkeit des Handschuhs, vor dem jeweiligen Risiko zu
schützen. Die Leistungsklassen basieren auf Prüfergebnissen im Labor, die nicht notwendigerweise den realen
Bedingungen am Arbeitsplatz entsprechen, wo verschiedener Faktoren, wie Temperatur, Verschleiß und Abnutzung
usw. zusammenwirken.
(A) Abrieb (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Verschleiß
(B) Schnitt (von 0 bis 5): Beständigkeit des Handschuhs gegen Schnitte
(C) Reißen (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Reißen
(D) Durchlöcherung (von 0 bis 4): Beständigkeit des Handschuhs gegen Durchlöcherung
(E) Bewegungsfreiraum (von 0 bis 5): Bewegungsfreiheit der Hand, um eine Aufgabe erfüllen zu können
(Geschicklichkeit). Je höher das Schutzniveau ist, desto mehr Schutz bietet der Handschuh vor dem jeweiligen Risiko.
Die verschiedenen Schutzniveaus basieren auf Ergebnissen von Labortests, die jedoch den tatsächlichen
Bedingungen am Arbeitsplatz nicht unbedingt entsprechen.
(F) Penetration (von 1 bis 3): Diffusion einer Chemikalie und/oder von Mikroorganismen auf nicht molekularer Ebene
durch poröses Material, Nähte, Löcher oder anderen Beschädigungen des Materials eines Schutzhandschuhs.
(G) Permeation (von 1 bis 6): Diffusion einer Chemikalie durch das Material eines Schutzhandschuhs auf molekularer
Ebene.
Entspricht den Anforderungen der Richtlinie 89/686/CEE, hauptsächlich hinsichtlich Ergonomie, Verträglichkeit,
Tragekomfort, Belüftung und den Europäischen Normen EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003.
Getestet gemäß Norm EN374-2:2003 Bestimmung des Widerstandes gegen Penetration (Klasse 2: AQL < 1,5) und
EN374-3:2003 Bestimmung des Widerstandes gegen Permeation (Methanol (A) = Wert 2/6, Natronlauge 40% (K) =
ert 66; Schwefelsäure 96%: (L) Wert 3/6) geprüft.
RĘKAWICE OCHRONNE
PL
Spełniające szczegółowe wymagania zawarte w Dyrektywie 89/686/EWG
oraz ogólne wymagania wynikające z norm EN420:2003 i EN388:2003, EN374-1:2003
OPIS: Rękawica PCV czerwony
(H) Symbole / (I) Rozmiar / (J) Długość
ZASTOSOWANIE:
Rękawice ochronne przewidziane do użytku ogólnego, zabezpieczające przed zagrożeniami mechanicznymi,
chemicznymi, mikroorganizmami (bakterie, grzyby), wodoszczelne oraz nieprzepuszczające powietrza, nie chronią przed
zagrożeniami elektrycznymi ani termicznymi.
WARUNKI STOSOWANIA:
Nie należy stosować niezgodnie z przeznaczeniem określonym w poniższej instrukcji. Nie stosować wraz z
produktami chemicznymi agresywnymi, toksycznymi lub drażniącymi innymi niż te, które wymieniono w informacji na
temat właściwości, nie sprawdziwszy uprzednio ich działania. Rękawice nie zawierają substancji rakotwórczych ani
toksycznych. Zarówno przez użyciem jak i podczas stosowania należy sprawdzić, czy rękawice nie są uszkodzone i w
razie potrzeby należy je wymienić.
PRZECHOWYWANIE:
Rękawice należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed
działaniem mrozu i światła.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Nie zaleca się żadnej szczególnej konserwacji rękawic tego typu.
WYTRZYMAŁOŚĆ:
Patrz załączona tabela, wyznaczone poziomy odnoszą do strony chwytnej rękawic. Są one przedstawione od
najmniej (poziom 0) do najbardziej wytrzymałych (poziom 3, 4, 5 lub 6). 0 informuje, że poziom wytrzymałości
rękawicy jest niższy od wymaganego minimum, niezbędnego do zapewnienia bezpieczeństwa osobistego.
X oznacza, że rękawica nie została poddana badaniu lub metoda zastosowana podczas badań nie wydaje się być
odpowiednia ze względu na projekt rękawicy lub materiał.
Im większa jest wytrzymałość, tym większa jest odporność rękawicy na poszczególne zagrożenia. Poziom
wytrzymałości jest określany na podstawie badań laboratoryjnych, które niekoniecznie odzwierciedlają rzeczywiste
warunki panujące w miejscu pracy, na które maja wpływ inne czynniki takie jak temperatura, tarcie, uszkodzenia, itp.
(A) Tarcie (od 0 do 4): Odporność rękawicy na zużycie
(B) Cięcie (od 0 do 5): Odporność rękawicy na uszkodzenie poprzez pocięcie
(C) Rozdarcie (od 0 do 4): Odporność rękawicy na rozdarcie
(D) Perforacja (de 0 do 4): Odporność rękawicy na perforację
(E) Zręczność (de 0 do 5): Zdolność manualna przy wykonywaniu prac (zręczność)
(F) Przesiąkanie (od 1 do 3) : Dyfuzja w ujęciu niecząteczkowym produktu chemicznego i/lub mikroorganizmu
poprzez powierzchnie porowate, szwy, dziury o mikroskopijnych rozmiarach oraz inne szczeliny występujące w
materiale, z którego wykonana jest rękawica ochronna.
(G) Przenikanie (od 0 do 6) : Proces, w którym następuje dyfuzja produktu chemicznego przez materiał rękawicy
ochronnej w ujęciu cząsteczkowym.
Zgodne z wymaganiami dyrektywy europejskiej 89/686/CEE, przede wszystkim w zakresie ergonomii,
nieszkodliwości, wentylacji i elastyczności, oraz z normami europejskimi EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-
1 :2003. Przetestowany zgodnie z normą EN374-2:2003, określanie wytrzymałości na przesiąkanie, (Poziom 2:
NA<1,5) oraz z normą EN374-3:2003, określenie wytrzymałości na przenikanie (metanol (A) – współczynnik 2/6 ;
soda kaustyczna 40 % (K) = współczynnik 6/6 ; kwas siarkowy 96 % (L) – współczynnik 3/6).
ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
EL
σύμφωνα με τις θεμελιώδεις απαιτήσεις της Οδηγίας 89/686/EOK
και τις γενικές απαιτήσεις των προτύπων EN420:2003 & EN388:2003, EN374-1:2003
ΣΥΝΘΕΣΗ : Γάντι PVC κόκκινο
(H) Κωδικοί / (I) Μέγεθος / (J) Μήκος
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ:
Γάντια προστασίας κατά των μηχανικών κινδύνων, γενικής χρήσης, κατά των χημικών κινδύνων, των μικρό-οργανισμών
(βακτηρίδια, μύκητες), αδιάβροχα στο νερό και αδιαπέραστα από τον αέρα, χωρίς ηλεκτρικούς και θερμικούς κινδύνους.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:
Μην χρησιμοποιείται εκτός του πεδίου χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Να μην χρησιμοποιείται με
χημικά προϊόντα, διαβρωτικά, τοξικά ή που προκαλούν ερεθισμό, εκτός από αυτά που αναφέρονται στις αποδόσεις
(CA:36691)
χωρίς προηγούμενη δοκιμή. Τα γάντια αυτά δεν περιέχουν ουσίες με γνωστή καρκινογόνο ή τοξική δράση. Στην
περίπτωση αυτή, να διακόπτεται η χρήση και να ζητείται ιατρική συμβουλή. Φροντίζετε τα γάντια σας να είναι άθικτα πριν
και κατά τη χρήση, αντικαταστήστε τα εάν απαιτείται.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ:
Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον παγετό και το φως, στην αρχική τους
συσκευασία.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ:
Δεν απαιτείται ειδική συντήρηση για αυτό το είδος γαντιού.
ΑΠΟΔΟΣΕΙΣ:
Βλ. παρακείμενο πίνακα, τα επίπεδα έχουν ληφθεί στην παλάμη του γαντιόύ. Ακολουθείται η σειρά από τη
μικρότερη απόδοση (επίπεδο 0) στη μεγαλύτερη (επίπεδο 3, 4, 5 ή 6). Επίπεδο 0 σημαίνει ότι το γάντι αποδίδει
λιγότερο από το ελάχιστο, για τον δεδομένο κίνδυνο. X: Σημαίνει ότι το γάντι δεν ελέγχθηκε ή ότι η μέθοδος ελέγχου
δεν φαίνεται να είναι κατάλληλη, είτε λόγω της σχεδίασης του γαντιού, είτε λόγω του υλικού.
Όσο μεγαλύτερη απόδοση έχει το γάντι, τόσο μεγαλύτερη ικανότητα έχει να ανθίσταται στον σχετικό κίνδυνο. Τα
επίπεδα απόδοσης βασίζονται σε αποτελέσματα εργαστηριακών δοκιμών, οι οποίες δεν αντικατοπτρίζουν επακριβώς
τις πραγματικές συνθήκες του τόπου εργασίας, λόγω της επίδρασης άλλων παραγόντων, όπως είναι η θερμοκρασία,
η διάβρωση, η φθορά κ.λπ.
(Α) Στην τριβή (από 0 έως 4): Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στη φθορά
(Β) Στην κοπή (από 0 έως 5) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στην κοπή με διατομή
(Γ) Στο σχίσιμο (από 0 έως 4) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στο σχίσιμο
(Δ) Στη διάτρηση (από 0 έως 4): Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στη διάτρηση
(Ε) Στην επιδεξιότητα (από 0 έως 5): Ικανότητα εκτέλεσης μιας χειρωνακτικής εργασίας (επιδεξιότητα)
(Ζ) Η διείσδυση (από 1 έως 3) : Διάχυση, σε μη μοριακή κλίμακα, ενός χημικού προϊόντος και / ή ενός μικρό-
οργανισμού στο πορώδες, τις ραφές, τις τρυπίτσες ή άλλες ατέλειες του υλικού του γαντιού προστασίας.
(Η) Η διαπερατότητα (από 0 έως 6) : Διαδικασία κατά την οποία ένα χημικό προϊόν διαχέεται στο υλικό ενός
γαντιού προστασίας, σε μοριακή κλίμακα.
Συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 89/686/CEE, ιδίως όσον αφορά την εργονομία, την
ακινδυνότητα, τον αερισμό, τη μαλακότητα, καθώς και τα ευρωπαϊκά πρότυπα EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1),
EN374-1 :2003. Δοκιμασμένα σύμφωνα με τα πρότυπα EN374-2:2003 καθορισμός της αντοχής στη διείσδυση
(Επίπεδο 2 : NQA<1,5) και EN374-3:2003 καθορισμός της αντοχής στη διαπερατότητα (Μεθανόλη (A) = δείκτης
2/6 ; Καυστικό νάτριο 40% (K) = δείκτης 6/6 ; Θειικό οξύ 96% (L) = δείκτης 3/6).
ZH
以及欧洲标准EN420:2003, EN388:2003, EN374-1:2003 的通用要求
成分
(按标准分类)
:
(H) 参考资料 (I) 尺寸 (J) 长度
使用说明:
一般场合用防护手套,预防可预见的机械性损伤,防化学、微生物(细菌、真菌)性损害,不透水不透气,无电气或
热力类危险
使用限制:
禁止在上述
规定外使用本产品。遇到未经测试的腐蚀性、有毒的或刺激性化学品,禁止使用。本产品不含任何致癌有毒物质,过敏
人群亦适用。在每次使用前要先检查其完整性,必要时要进行更换。
保存说明:
保存在原包装内,存放在阴凉干燥、防冻避光处。
清洁与保养方法:
这类手套毋需特殊保养。
性能:
见附表,从手掌部分试验所获取的等级。它们从性能较弱(0级)至性能最强(3, 4, 5 或6级)。
0 表示手套的性能等级比给出个别危险最低等级更弱。
X : 表示未对手套进行试验,或是试验方法似乎不符合手套或材料设计的实际。
手套的性能越好,其抵抗相关危险的能力就越强。
性能等级以在实验室中所测得的试验结果为基础来确定,试验不一定能在温度、磨损、损坏等各种因素的影响上如实
反映实际工作条件。
(A) 磨损 ( 0 至 4) :手套耐磨损强度
(B) 切割 (0 至 5) : 手套耐切割强度
(C) 扯裂 ( 0 至 4) : 手套耐扯裂强度
(D) 穿孔 ( 0 至 4) : 手套耐穿孔强度
(E) 灵活 ( 0 至 5) : 手工完成任务的灵活性
这些性能等级是以实验室试验结果为基础的,这些试验条件并不一定反映出工作场地的实际条件。
(F)穿透度(1至3):在非分子尺寸等级上,防护手套材料表现出来的,一种化学品和/或微生物可穿过材料的孔隙、
线缝、小孔或其他薄弱结构的可扩散程度。
(G)渗透度(0至6):在分子尺寸等级上,一种化学品穿过防护手套材料进行扩散过程的可渗透程度性能等级越高,
手套有关耐性越强。
符合 89/686/CEE 欧洲指令要求,特别是在人体工学、无毒无害、舒适方便、空气流通和柔顺性能方面符合
EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003, 测试根据EN374-2:2003 EN374-2:2003
标准测试,确定抗穿透度(2级:NQA<1.5),据EN374-3:2003 标准测试,确定抗渗透度(甲醇(A) =
指数2/6;40% 氢氧化钠 (K) = 指数 6/6;96% 硫酸 (L) = 指数 3/6)。
CZ
a s obecnými požadavky norem EN420:2003 a EN388:2003, EN374-1:2003
SLOŽENÍ:
Rukavice PVC červená
(H) Référence / (I) Velikost / (J) Délka
NÁVOD K POUŽITÍ:
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům určené pro všeobecné použití proti chemickým rizikům, mikroorganizmům
(baktérie, houby), vodotěsné a vzduchotěsné, bez elektrického nebo tepelného nebezpečí.
OMEZENÍ POUŽITÍ:
Rukavice nepoužívejte nad rámec jejich použití, který je definován v níže uvedeném návodu k použití. Nepoužívat
bez předchozích zkoušek s korozívními toxickými nebo dráždivými chemikáliemi odlišnými od těch, které jsou
uvedeny ve vlastnostech. Tyto rukavice neobsahují látky, které by byly rakovinotvorné či jedovaté. Před použitím a
během něj dbejte na celistvost rukavic, v případě potřeby je vyměňte.
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ:
Rukavice skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu.
POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU:
Pro tento typ rukavic se nedoporučuje žádná zvláštní údržba.
VÝKONNOSTI:
Viz přiložená tabulka, úrovně se vztahují k dlani rukavic. Představují rozsah od nejmenší (úroveň 0) až po nejvyšší
výkonnost (úroveň 4, 5 či 6). 0 udává, že rukavice má úroveň výkonnosti menší než je minimální úroveň pro dané
individuální nebezpečí. X: udává, že rukavice nebyla podrobena testu nebo metoda testu neodpovídá tomu, jak byly
rukavice či materiál koncipovány.
Čím vyšší je kvalita rukavic, tím větší je schopnost odolávat souvisejícímu riziku. Úroveň kvality vychází z výsledků
zkoušek v laboratoři, které neodrážejí nutně skutečné podmínky na pracovišti z důvodů vlivu různých jiných faktorů,
jako například teplota, obroušení, poškození, atd.
(A) Odření (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči odření
(B) Protržení (od 0 od 5): Rukavice jsou odolné vůči protržení materiálu způsobené říznutím
(C) Roztržení (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči roztržení
(D) Perforace (od 0 do 4): Rukavice jsou odolné vůči perforaci
(E) Zručnost (od 0 do 5): Schopnost provádět manuální práce (obratnost)
(F) Penetrace (od 1 do 3): Difúze, nikoliv na molekulární úrovni, chemické látky nebo mikroorganismu přes póry,
švy, mikroskopické otvory nebo jiné nedokonalosti, přítomné v materiálu ochranných rukavic.
(G) Permeace (od 0 do 6): Proces, kterým difunduje chemická látka materiálem ochranných rukavic na molekulární
úrovni.
Splňuje požadavky evropské směrnice 89/686/EHS, zejména pokud jde o střihové řešení, neškodnost, pohodlí,
prodyšnost a měkkost a evropských norem EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003. Testováno na
základě EN374-2:2003 Stanovení odolnosti proti penetraci (Úroveň 2: NQA<1,5) a EN374-3:2003 Stanovení
odolnosti proti permeaci (methanol (A) = index 2/6; louh sodný 40 % (K) = index 6/6; kyselina sírová 96 % (L) = index
3/6).
RO
şi cu exigenţele generale ale normelor EN420:2003 şi EN388:2003, EN374-1:2003
COMPOZIŢIE: Mănuşă PVC roşu
(H) Referinţe / (I) T Mărime / (J) Lungime
INDICAŢII DE FOLOSIRE:
Mănuşi de protecţie împotriva riscurilor mecanice, prevăzute pentru utilizare generală, împotriva riscurilor chimice, a
microorganismelor (bacterii, ciuperci), etanşe la aer şi la apă, fără pericolul unor riscuri electrice sau termice.
LIMITE DE FOLOSIRE:
A nu se utiliza în alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiunile de folosire de mai jos. A nu se utiliza cu produse
chimice corozive, toxice sau iritante, altele decât cele precizate în performanţe, fără testări prealabile.
Aceste mănuşi nu conţin substanţe recunoscute ca fiind cancerigene sau toxice. Asiguraţi-vă cu privire la integritatea
mănuşilor dvs. înainte şi în timpul utilizării şi înlocuiţi-le, dacă este necesar.
INSTRUCŢIUNI DE PĂSTRARE:
A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă de lumină şi îngheţ.
INSTRUCŢIUNI DE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE:
Acest tip de manuşi nu necesită vreo întreţinere specială.
PERFORMANŢE:
Vezi tabelul alăturat, nivelurile sunt obţinute pe palma mănuşilor. De la cele mai puţin performante (nivel 0) la cele
mai performante (nivelul 4, 5 sau 6). 0 indică faptul că mănuşa are un nivel de performanţă sub limita minimă pentru
pericolul individual dat. X : indică faptul că mănuşa nu a fost supusă testelor sau că metoda de încercare pare să nu
convină concepţiei mănuşii sau a materialului.
Cu cât performanţa este mai ridicată, cu atât capacitatea mănuşii de a rezista riscului asociat este mai mare. Nivelurile
de performanţă se bazează pe rezultatele încercărilor în laborator, care nu reflectă neapărat condiţiile reale ale locului
de muncă din cauza influenţei altor factori diverşi, precum temperatura, abraziunea, degradarea etc.
(A) Abraziune (de la 0 la 4): Rrezistenţa mănuşii la uzură
(B) Tăiere (de la 0 la 5): Rezistenţa mănuşii la tăiere
(C) Rupere (de la 0 la 4): Rezistenţa mănuşii la rupere
(D) Perforare (de la 0 la 4): Rezistenţa mănuşii la perforare
(E) Dexteritate (de la 0 la 5): Aptitudinea manuală de a îndeplini o sarcină (abilitate)
(F) Penetrarea (de la 1 la 3): Difuzia, la o scară nemoleculară, a unui produs chimic şi/sau a unui microorganism prin
porozităţile, cusăturile, micro-găurile sau alte imperfecţiuni prezente în materialul mănuşii de protecţie.
(G) Permeaţia (de la 0 la 6): Proces prin care un produs chimic se difuzează prin materialul unei mănuşi de protecţie
la scară moleculară.
Conformă cu cerinţele directivei europene 89/686/CEE, în special cu privire la ergonomie, inocuitate, aerisire şi
supleţe, şi cu standardele europene EN420:2003, EN388:2003 (4.1.2.1), EN374-1 :2003. Testat conform cu EN374-
2:2003 determinarea rezistenţei la penetrare (Nivel 2: NCA<1,5) şi EN374-3:2003 determinarea rezistenţei la
permeaţie (Metanol (A) = indice 2/6; Sodă caustică 40% (K) = indice 6/6; Acid sulfuric 96% (L) = indice 3/6).
HU
& EN388:2003, EN374-1:2003 szabványok általános követelményeinek megfelel
ÖSSZETÉTEL : Piros PVC kesztyű
(H) Cikkszám / (I) Méret / (J) Hosszúság
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ :
Védőkesztyűk mechanikai kockázatok ellen általános használatra, vegyi kockázatok, mikro-organizmusok ellen
(baktériumok, gombák), légáthatlan és vízhatlan, elektromos és termikus kockázatok előfordulása nélkül.
HASZNÁLATI KORLÁTOK :
A megjelölt felhasználási területeken kívüli használat nem ajánlott. Maró, mérgező és irritáló hatású vegyszerekkel
együtt nem használható, kivéve azokat, melyeken előzetes próbát végeztek, és az előírásoknál feltüntetésre kerültek.
A kesztyűk nem tartalmaznak sem rákkeltő, sem toxikus összetevőt. Vigyázzon a kesztyű épségére használat előtt és
közben! Cserélje ki, amennyiben szükséges!
TÁROLÁS :
Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS :
A bőrből készült termékek nem moshatók, vegyileg nem tisztíthatók.
VÉDŐKÉPESSÉG :
保护手套
符合欧洲指令89/686/EEC的主要要求
OCHRANNÉ RUKAVICE
V souladu s hlavními požadavky směrnice 89/686/EHS
MĂNUŞI DE PROTECTIE
Conformes cu exigenţele principale ale Directivei 89/686/CEE
VÉDŐKESZTYŰ
A 89/686/EGK irányelv alapvető követelményeinek és az EN420:2003

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Deltaplus BASF PVCC 270

  • Page 1 INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO: (Β) Στην κοπή (από 0 έως 5) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στην κοπή με διατομή www.deltaplus.eu Não há manutenção para este produto. (Γ) Στο σχίσιμο (από 0 έως 4) Ικανότητα του γαντιού να αντέχει στο σχίσιμο...
  • Page 2 A kesztyűk esetében a védelmi szint az a szám, amely meghatározza a tenyéren vizsgált védelmi képességet . A PSAUGINES PIRŠTINES Käsineet eivät sisällä syöpää aiheuttavia tai myrkyllisiä aineita. Tarkkaile käsineiden kuntoa ennen käyttöä ja sen védelmi szintek száma 4 fokozatú, kivéve a vágással szembeni ellenállást, ahol 5 szint van. A 0 szint azt mutatja, jälkeen.

Ce manuel est également adapté pour:

Basf pvcc 350Basf pvcc 400Basf pvcc 600