Sommaire des Matières pour BIANCHI VENDING BVM 348
Page 1
CERT. N° 9191 BNVN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Übersetzung der originalen Anweisungen MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO BVM 348 - MOD. LUCIA Traduções das Instruções originais CERT. N° 9105 BNVD BVM 348 UNI EN ISO 9001: 2000 CERT.
Page 3
(AEE). Si dichiara inoltre che, dal 3 gennaio 2013, qualsiasi prodotto BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. immesso nello Spazio Economico Europeo (UE+Liechteinstein + Islanda + Norvegia) è conforme alla Direttiva RoHS 2, quindi non contiene sostanze con concentrazioni superiori ai limiti sotto elencati •...
ITALIANO INDICE INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ..........8 1.1. Addetti 1.1. Addetti ................8 Alla macchina possono accedere due addetti con mansioni diff erenti. 1.3. Struttura del manuale ............8 1.4. Garanzia ................9 OPERATORE Persona con adeguate conoscenze tecniche nella preparazione dei prodotti che utilizza la macchi- 2.
è. Eventuali modifi che, miglioramenti, adeguamenti che venissero apportate non devono essere utilizzate nuovamente. alle macchine commercializzate successivamente, non obbligano Bianchi Vending S.p.A. ne ad • Ogni riparazione può essere eseguita solo da un Centro Assistenza Autorizzato dal Costruttore intervenire sulla macchina fornita precedentemente, ne ad aggiornare la relativa documenta- e/o comunque da personale specializzato ed addestrato.
ITALIANO Attenzione! Qualsiasi modifi ca e/o aggiunta d’accessori, deve essere espli- DESCRIZIONE MACCHINA citamente approvata e realizzata a cura del Costruttore. 3.1. Utilizzo della macchina 3.4. Dotazione di serie La macchina ad uso professionale da Voi acquistata, è idonea per la produzione di caff è, acqua calda e vapore.
ITALIANO MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO INSTALLAZIONE Tutte le operazioni descritte nel capitolo 4 sono di esclusiva competenza Tutte le operazioni descritte nel capitolo 5 sono di esclusiva competenza di dei tecnici specializzati anche in sollevamen to e movimentazione di mac- tecnici specializzati che dovranno organizzare tutte le sequenze operative chine imballate e disim ballate che, in funzione delle caratteristiche e del e l’impiego di mezzi ade guati ad operare nel rigoroso rispetto delle norme peso dell’oggetto da movimentare, dovranno organizzare tutte le sequen-...
ITALIANO Dopo aver rimosso le pellicole protettive, riposizionare i componenti sulla macchina. Se il cavo d’alimentazione risulta essere danneggiato, per la sua sostituzione rivolgersi esclusiva- mente al costruttore o ad un tecnico specializzato. (Fig.31) - Riposizionare la protezione trasparente (M). La Macchina deve essere collegata alla linea elettrica mediante la spina installata nel cavo elet- (Fig.12 - 13) - Rimuovere la griglia e la vasca di raccolta.
ITALIANO COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 6.2. Comandi macchina modello Levetta (Fig.01 - Fig.02) La macchina a Levetta ha la particolarità di essere molto pratica nell’utilizzo quotidiano. 6.1. Comandi e Strumenti comuni In questa sezione saranno presi in esame tutti i comandi e gli strumenti che sono comuni a tutti Erogazione Acqua calda i modelli di macchina.
ITALIANO 7.4. Come si prepara un infuso Con la macchina dosata si possono erogare diff erenti quantità programma- 7.1. Come si prepara il caff è te di acqua; questa funzione si può attivare programmando in modo diff e- rente il tasto (D1) di ogni tastiera presente sulla macchina. Nella macchina •...
ITALIANO 9.2.2. Pulizia fi ltri 7 La regolazione è memorizzata dalla centralina elettronica. 8 Ripetere l’ o perazione per i rimanenti tasti, i led dei tasti già programmati rimarranno spenti. • Preparare una soluzione detergente utilizzando acqua bollente e bustine di detergente in polvere per macchine da caff è...
Page 12
(EEE). It also States that by January 3, 2013, any product BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. entered in the European Economic Area (UE+Iceland-Norway + Liechteinstein) is in compliance with RoHS directive 2, therefore does not contain substances with concentrations exceeding the limits listed below...
ENGLISH TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ..........16 1.1. Users 1.1. Users ................16 The machine can be used by two users performing diff erent tasks. 1.3. Manual Structure ............. 16 1.4. Warranty ................. 17 OPERATOR A person with appropriate technical knowledge who uses the machine for brewing coff ee and 2 SAFETY ...............
ENGLISH If the manual is damaged or lost, you will have to immediately request an- SAFETY other copy from the authorised manufacturer or distributor of the country where the machine is used. 2.1. General Safety Regulations • The coff ee machine is intended for professional use only. Do not make any technical changes 1.3.4.
ENGLISH MACHINE DESCRIPTION 3.4. Standard Accessories Listed below are the standard accessories coming with the machine to allow its correct opera- 3.1. Using the Machine tion. Your purchased machine for professional use is suitable for producing coff ee, hot water and Accessory Lucia 2 Groups Lucia 3 Groups...
ENGLISH HANDLING AND STORAGE INSTALLATION All the operations described in Section 4 must be performed exclusively by All the operations described in Section 5 must be performed exclusively technicians specialised in the handling of packaged and unpackaged ma- by specialised technicians who shall organise all operating sequences and chines.
ENGLISH 5.2. Packaging Disposal Lugs must be connected to the main circuit. The earthing system and the protection against at- mospherical discharges must strictly respect the regulations in force. After the pacjkaging is opened, it is recommended that the packaging materials are separated ac- cording to type and disposed of in accordance with the regulations in force in the country of use.
ENGLISH 6.2. Controls for Level Model Machine (Fig.01 - Fig.02) CONTROLS AND CHECK TOOLS The lever machine is very practical for everyday use. 6.1. Shared Controls and Tools This section features all controls and tools that are found in all machine models. Hot Water Dispensing Hot water can be dispensed using the (E) button.
ENGLISH 7.4. How to Make an Infusion With the dose machine, diff erent programmed amounts of water may be 7.1. How to Make a Coff ee dispensed; this function may be activated setting up button (D1) of each keyboard of the machine accordingly. In the dose machine, the water dis- •...
ENGLISH 9.2.3. Cleaning the Drip Basin The hot water dispensing is adjusted using the (D1) button on the group keyboard: 9 Place a container under the hot water spout (G). • Remove the cup holder grill from the basin and clean it if required. 10 When the light is fl ashing, press the serving button (D1) and start brewing.
Page 21
(AEE). Declaramos además que desde el 3 de enero de 2013, cualquier producto de BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. que se introduce en el Espacio Económi- co Europeo (UE + Liechtenstein + Islandia + Noruega) se ajusta a la Directiva RoHS 2, y por lo tanto no contiene concentraciones que rebasen los límites permitidos con relación a las siguientes sustancias...
Page 22
ESPAÑOL ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ..........24 1.1. Encargados 1.1. Encargados ..............24 A la máquina pueden acceder dos encargados con tareas diferentes 1.3. Estructura del manual ............24 1.4. Garantía ................25 OPERADOR Persona con conocimientos técnicos adecuados en la preparación de los productos que utiliza 2.
Bianchi Vending S.p.A. a incorporarlas en la má- • Toda reparación sólo se puede realizar en un Centro de Asistencia técnica Autorizado por el quina anteriormente suministrada ni a actualizar la correspondiente documentación técnica...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ¡Atención! Cualquier modifi cación y/o agregado de accesorios debe ser explícitamente aprobado y realizado por el fabricante. 3.1. Uso de la máquina La máquina de uso profesional que ha comprado es idónea para la producción de café, agua ca- 3.4.
ESPAÑOL DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO INSTALACIÓN Todas las operaciones descritas en el capítulo 4 son de exclusiva competen- Todas las operaciones descritas en el capítulo 5 son de exclusiva compe- cia de los técnicos especializados incluso en elevación y desplazamiento de tencia de los técnicos especializados, quienes deberán organizar toda la máquinas embaladas y desembaladas, quienes, en función de las caracte- secuencia operativa y el empleo de medios adecuados para operar en con-...
ESPAÑOL Después de quitar las películas de protección, volver a colocar los componentes en la máquina. Si el cable de alimentación estuviera dañado, para sustituirlo dirigirse exclusivamente al fabri- cante o a un técnico especializado. (Fig. 31) - Volver a colocar la protección transparente (M). La máquina debe conectarse a la línea eléctrica mediante el enchufe instalado en el cable eléc- (Fig.
ESPAÑOL MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 6.2. Mandos de la máquina para el modelo de palanca (Fig. 01 - Fig. 02) 6.1. Mandos e instrumentos comunes La máquina de palanca tiene la particularidad de ser muy práctica en el uso cotidiano. En esta sección se examinarán todos los mandos e instrumentos comunes a todos los modelos de máquina.
ESPAÑOL 7.4. Cómo se prepara una infusión Con la máquina de dosifi cación se pueden suministrar diferentes cantida- 7.1. Cómo se prepara el café des programadas de agua; esta función se puede activar programando de manera diferente el botón (D1) de cada panel de mandos presente en la •...
ESPAÑOL 7 La regulación se memoriza en la centralita electrónica. • Después de terminar el ciclo de lavado, desmontar el portafi ltro, extraer el fi ltro ciego y co- 8 Repetir la operación para los botones restantes; los pilotos luminosos de los botones ya pro- locar el fi ltro normal, montar nuevamente el portafi ltro en el grupo y accionar el suministro gramados permanecerán apagados.
Page 30
équipements électriques et électroniques (AEE). Nous déclarons également qu’à partir du 3 janvier 2013, tout produit BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduit dans l’Espace économique européen (UE+Liechtenstein + Islande + Norvège) est conforme à la directive RoHS 2 et ne contient donc pas les substances ci-dessous dans des teneurs dépas- sant les limites indiquées...
Page 31
FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS GÉNÉRALES 1 INFORMATIONS GÉNÉRALES......... 32 1.1. Opérateurs 1.1. Opérateurs ..............32 Deux opérateurs peuvent accéder à la machine avec des tâches diff érentes. 1.3. Structure du manuel ............32 1.4. Garantie ................33 OPÉRATEUR Personne ayant des connaissances techniques dans la préparation des produits qui utilise la ma- 2.
• Cette réparation peut être eff ectuée uniquement par un Centre d'assistance agréé par le fa- cialisées par la suite n'oblige Bianchi Vending S.p.A. ni à intervenir sur la machine fournie précé- bricant et/ou par du personnel spécialisé et qualifi é.
FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE Attention ! Toute modifi cation et/ou tout ajout d'accessoires doivent être explicitement approuvés et réalisés par le fabricant. 3.1. Utilisation de la machine La machine à usage professionnel que vous avez achetée est apte à la production de café, d'eau 3.4.
FRANÇAIS MANUTENTION ET STOCKAGE INSTALLATION Toutes les opérations décrites au chapitre 4 sont du ressort exclusif de Toutes les opérations décrites au chapitre 5 sont du ressort exclusif de tech- techniciens spécialisés en levage et manutention de machines emballées niciens spécialisés qui devront organiser toutes les séquences opération- et déballées qui, en fonction des caractéristiques et du poids de l'objet à...
FRANÇAIS (fi g. 31) - Replacer la protection transparente (M). Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé uniquement par le fabricant ou par un technicien spécialisé. (fi g. 12 - 13) - Retirer la grille et le bac de récupération. Ensuite, retirer tous les fi lms de pro- tection.
FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS DE CONTRÔLE 6.2. Commandes de la machine du modèle à levier (fi g. 01 - fi g. 02) 6.1. Commandes et instruments communs La machine à levier a la particularité d'être très pratique pour une utilisation quotidienne. Cette section décrit l'ensemble de commandes et d'instruments communs à...
FRANÇAIS UTILISATION 7.4. Comment se préparer une infusion La machine à dosette permet de distribuer diverses quantités programma- 7.1. Comment se préparer un café bles d'eau. Cette fonction peut s'activer en programmant d'une manière diff érente la touche (D1) sur chaque clavier présent sur la machine. Dans la •...
FRANÇAIS 8 Répéter cette opération pour les touches restantes, les DEL des touches déjà programmées • Une fois le cycle de lavage terminé, démonter le porte-fi ltre, retirer le fi ltre aveugle et insérer resteront éteintes. le fi ltre normal, remonter le porte-fi ltre sur le groupe et actionner la distribution plusieurs fois afi n de garantir un rinçage suffi sant.
Page 39
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Es wird außerdem bestätigt, dass ab den 3. Januar 2013, jedes von BIANCHI VENDING GROUP S.p.A auf dem Europäischen Wirtschaftraum (EU +Lie- chtenstein + Isaland + Norwegen) eingeführte Produkt der Richtlinie RoHS 2 entspricht und dementsprechend keine Stoffe von Konzentrationen über die unten angegebenen Grenzwerten enthält...
Page 40
DEUTSCH INDEX ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN........40 1.1. Benutzer 1.1. Benutzer ................. 40 An der Maschine können zwei Benutzer gleichzeitig arbeiten. 1.3. Aufbau des Handbuchs............. 40 1.4. Garantie ................41 BEDIENER Person mit den entsprechenden Kenntnissen für die Zubereitung der Produkte, der die Maschine 2.
Anpassungen, die auf nachfolgend vertriebenen Maschinen ausgeführt werden, verpfl ichten das oder Pulverlöscher einzusetzen. Unternehmen Bianchi Vending S.p.A. weder zu Eingriff en auf vorher gelieferten Maschinen noch zur Aktualisierung der entsprechenden gelieferten technischen Unterlagen. Die im vorliegenden Handbuch angegebenen Daten und Eigenschaften sind für die Herstellerfi r- 2.2.
DEUTSCH Achtung! Jede Änderung und/oder der Zusatz von Zubehör muss vom BESCHREIBUNG DER MASCHINE Hersteller ausdrücklich genehmigt und unter der Leitung des Herstellers ausgeführt werden. 3.1. Gebrauch der Maschine Die von Ihnen gekaufte gewerbliche Espressomaschine eignet sich für die Herstellung von Kaff ee, 3.4.
DEUTSCH VERSETZUNG UND LAGERUNG INSTALLATION Alle im Kapitel 4 beschriebenen Arbeitsgänge sind ausschließlich durch Für alle im Kapitel 5 beschriebenen Arbeitsvorgänge sind ausschließlich Fachtechniker auszuführen. Dies gilt auch für den Hub und die Versetzung Fachtechniker zuständig, die alle Abläufe und den Einsatz geeigneter Hilfs- von verpackten und unverpackten Maschinen, für die je nach Eigenschaf- mittel unter strikter Einhaltung der geltenden Vorschriften organisieren ten und Gewicht des zu versetzenden Gegenstandes alle Abläufe und der...
DEUTSCH Nach der Abnahme der Schutzfolien die Bestandteile wieder auf der Maschine anbringen. Bei Schäden am Netzkabel ist für dessen Austausch ausschließlich der Hersteller oder ein Fach- (Abb. 31) - Die transparente Schutzvorrichtung (M) wieder anbringen. techniker heranzuziehen. (Abb. 12 - 13) - Den Rost und die Abtropfschale entfernen. Nachfolgend alle Schutzfolien ent- Die Maschine muss mit dem am Stromkabel installierten Stecker unter Beachtung der folgenden fernen.
DEUTSCH STEUERUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 6.2. Maschinensteuerungen Modell Hebel (Abb. 01 - Abb. 02) Die Maschine mit Hebel ist äußerst praktisch im täglichen Gebrauch. 6.1. Steuerungen und gemeinsame Instrumente In diesem Abschnitt werden alle Steuerungen und Instrumente erläutert, die auf allen Maschi- Heißwasserausgabe nenmodellen gleichermaßen vorhanden sind.
DEUTSCH BEDIENUNG 7.4. Zubereitung eines Aufgussgetränkes Mit der Maschine mit Dosierer können unterschiedliche programmierte 7.1. Zubereitung eines Kaff ees Wassermengen ausgegeben werden. Diese Funktion kann aktiviert wer- den, indem die Taste (D1) jeder auf der Maschine vorhandenen Tastatur • Den Filterhalter aus der Brühgruppe herausdrehen und mit dem oberen Teil nach unten mit unterschiedlich programmiert wird.
DEUTSCH 6 Abwarten, bis die Tasse mit der gewünschten Menge gefüllt ist. Dann erneut die Taste drücken , • Nach Beendigung des Reinigungszyklus den Filterhalter abnehmen, den Blindfi lter entneh- um die Ausgabe zu beenden. men und den normalen Filter einsetzen. Dann den Filterhalter wieder in die Brühgruppe 7 Die Einstellung wird von der elektronischen Steuereinheit gespeichert.
Page 48
(AEE). Além disso, declara-se que a partir de 3 de Janeiro de 2013, todo e qualquer produto da BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. introduzido no Espaço Econômico Europeu (UE+Liechteinstein + Islândia + Noruega) está em conformidade com a Diretiva RoHS 2 e, portanto, não contém substâncias com concentrações superiores aos limites abaixo listados...
Page 49
PORTUGUÊS ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS ..........48 1.1. Encarregados 1.1. Encarregados ..............48 A máquina pode ser utilizada por dois encarregados com tarefas diferentes 1.3. Estrutura do manual ............48 1.4. Garantia ................49 OPERADOR Pessoa com conhecimentos técnicos adequados na preparação dos produtos, que utiliza a má- 2 SEGURANÇA ..............
Eventuais modifi cações, melhorias, adequações realizadas que forem realizadas nas máquinas utilizadas novamente. comercializadas posteriormente, não obrigam a Bianchi Vending S.p.A. nem a intervir na máqui- • Cada reparação pode ser realizada somente por um Centro de Assistência Autorizado do Fa- na fornecida anteriormente, nem a actualizar a respectiva documentação técnica fornecida.
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 3.4. Fornecimento de série A seguir são apresentados os acessórios que são fornecidos de série com a máquina para permitir 3.1. Utilização da máquina o seu funcionamento correcto. A máquina de uso profi ssional comprada é ideal para a produção de café, água quente e vapor. Acessório Lucia 2 Grupos Lucia 3 Grupos...
PORTUGUÊS MOVIMENTAÇÃO E ARMAZENAGEM INSTALAÇÃO Todas as operações descritas no capítulo 4 são de exclusiva competência Todas as operações descritas no capítulo 5 são da exclusiva competência de dos técnicos especializados também em elevação e movimentação de má- técnicos especializados que deverão organizar todas as sequências opera- quinas embaladas e desembaladas que, em função das características e tivas e a utilização de meios apropriados para operar no rigoroso respeito do peso do objecto a movimentar, deverão organizar todas as sequências...
PORTUGUÊS Após ter removido as películas protectoras, reposicione os componentes na máquina. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, para substitui-lo dirija-se exclusivamente ao fabri- cante ou a um técnico especializado. (Fig.31) - Reposicione a protecção transparente (M). A máquina deve ser ligada à linha eléctrica através da fi cha instalada no cabo eléctrico, tendo (Fig.12 - 13) - Remova a grelha e a bandeja de recolha.
PORTUGUÊS COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO 6.2. Comandos da máquina modelo Alavanca (Fig.01 - Fig.02) A máquina de Alavanca possui a particularidade de ser muito prática na utilização quotidiana. 6.1. Comandos e Instrumentos comuns Nesta secção serão examinados todos os comandos e os instrumentos que são comuns a todos Distribuição de água quente os modelos da máquina.
PORTUGUÊS 7.4. Como preparar uma infusão Com a máquina dosador é possível distribuir diferentes quantidades pro- 7.1. Como preparar o café gramadas de água; esta função pode ser activada programando de manei- ra diferente a tecla (D1) de cada teclado presente na máquina. Na máquina •...
PORTUGUÊS 8 Repita a operação para as teclas restantes, os indicadores luminosos já programados perma- 9.2.2. Limpeza dos fi ltros necem desligados. • Prepare uma solução detergente, utilizando água fervente e pacotes de detergente em pó para máquinas de café em um recipiente que não seja de alumínio ou ferro. A regulagem da distribuição de água quente é...
Page 61
Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 62
Si prega il Gentile Cliente di mandare via fax o via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending Group S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 63
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent via fax or e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the BVG, could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes. On top of that, to verify the right claiming.
Page 64
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.5 del 22/06/12 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us (via FAX or e-mail as specified below).