Sommaire des Matières pour BIANCHI VENDING GAIA BV303
Page 1
GAIA BV303 MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali CERT. N° 9105 BNVD USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 9001:2008 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
Page 3
Linha Bar/Horeca Linha Bar/HoReCa Designazione/Designation Denominación / Dénomination Bestimmung / Designação Versione famiglia Range version Versión familia >>> D90 GAIA BV303 Version famille Familienversion Versão família Caratteristiche tensione di alimentazione Power supply carachteristics Características tensión de alimentación >>> 230V; 50Hz 220-230V;...
Page 4
0 o 3 o 4 >>> tensione di alimentazione; y= S0 o S1 o S2 >>> tipo di caldaia; w= -- o G1 >>> n°/tipo gruppi macinadosatori z=A o R >>> tipo di allacciamento idrico GAIA BV303 Nome commerciale:...
Page 5
ITALIANO INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi del Decreto Legislativo 25 settembre 2007, n. 185 e dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151” Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Page 6
+1°C ed una temperatura massima di +50°C e l’umidità relativa Il distributore automatico mod. GAIA BV303 è da adibirsi esclusivamente assoluta non superi l’ 85%. all’erogazione di bevande, preparate miscelando prodotti alimentari con –...
Page 7
ITALIANO INSTALLAZIONE – Erogata la quantità di acqua e di polvere prefissata, viene disattivato il frullatore. 4.1 Posizionamento Fig. 2.10 - Caldaia di preriscaldamento. Fig. 2.11 - Caldaia solubili in polisulfone. – Come già specificato nel paragrafo “III Norme per la sicurezza”, il distri- butore automatico non è...
Page 8
ITALIANO In particolare, per il caffè in grani, è necessario chiudere la piastra di chiusura Ad ogni accensione del distributore avviene un ciclo di diagnosi per verifica- prima di sfilare il contenitore (Fig. 4.21). re la posizione delle parti in movimento, la presenza dell’acqua e di alcuni prodotti.
Page 9
ITALIANO 6.0 MANUTENZIONE E INATTIVITÀ – tubi di erogazione al silicone – vano erogazione (Fig.6.4) 6.1 Pulizia e caricamento – scivolo e imbuto caffè (Fig.6.5) Per garantire il corretto funzionamento del distributore nel tempo, è Prima di effettuare le operazioni di rimontaggio asciugare accuratamente necessario eseguire con periodicità...
Page 10
ITALIANO 6.4 Inattività 6.2.2 Manutenzione Gruppo Caffè Mensilmente si consiglia di sfilare il gruppo e lavarlo abbondantemente in Per una prolungata inattività del distributore è necessario effettuare delle acqua calda. operazioni preventive: Presupposto di questa operazione, è che il gruppo caffè, si trovi in posizione –...
Page 11
3 or 4>>> voltage category; y= S0 or S1 or S2 >>> Boiler Group typology; w=-- or G1>>> z=A or R >>> type of water supply GAIA BV303 Trade name: Automatic Hot & Cold Beverages Dispenser...
Page 12
ENGLISH INFORMATION TO THE USERS Under Legislative Decree 25 September 2007, no.185 and art. 13, Legislative Decree 25 July 2005, no.151 “Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/ EC, regarding the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment as well as waste disposal”. The barred waste container symbol on the equipment means that the product, at the end of its service life, must be disposed of separately from the other types of waste.
Page 13
CUP AND SPOON COLLECTION national or local legislation are taken into account and applied. The mod. GAIA BV303 automatic distributor does not feature an automatic This device is not intended for use by individuals (including children) with cup and spoon distributor.
Page 14
ENGLISH INSTALLATION – once the preset quantity of water and powder is dispensed, the whipper motor is switched off. 4.1 Positioning Fig. 2.10 - Pre-heating boiler Fig. 2.11 - Instant powder boiler in polysulfone. – As already specified in paragraph “Safety regulations”, the distributor is not suitable for external installation.
Page 15
ENGLISH – remove the covers of each container and load the product according to 4.6 Installation the product indicated on the label (Fig.4.22-Fig.4.23). 4.6.1 Filling the water circuit – pay attention that they there are no clots, avoid pressing the product and using an excessive quantity, so as to avoid its aging in relation to the The appliance undertakes automatic filling of the water supply circuit.
Page 16
ENGLISH 6.0 MAINTENANCE AND INACTIVITY – water funnel (2), mixing bowls (3) whipper assembly (4) – silicone water dispensing tubes. Cleaning and Loading – dispensing chamber (Fig. 6.4) So as to guarantee the correct functioning of the distributor during time –...
Page 17
ENGLISH 6.2.2 Coffee group maintenance 6.4 Inactivity Monthly extraction of the unit and thorough rinsing in hot water is recom- mended. If the automatic vending machine remains inactive for a long time it is The necessary requirement for this operation is that the coffee unit is in necessary to perform some prevention operations: idle position.
Page 18
3 o 4>>> alimentación de tensión; y= S0 o S1 o S2 >>> Tipo de caldera; w= -- o G1>>> n°/tipo Grupos moledores dosificadores z= A o R >>> tipo de suministro de agua; GAIA BV303 Dispensadores automáticos de bebidas calientes y frías...
Page 19
ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Con arreglo del Decreto Legislativo 25 Septiembre 2007, Nº 185 y al Art. 13 del Decreto Legislativo 25 Julio 2005, Nº 151 “Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, como asimismo a la eliminación de los residuos”. El símbolo del cajón tachado aplicado en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, debe ser recogido por separado de los demás desechos.
Page 20
DISPENSACIÓN DEL AZÚCAR El distribuidor automático mod. GAIA BV303, en la versión estándar, no prevé 2.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS (Fig.2.1) el suministro de azúcar, por lo tanto el usuario deberá proveer de manera autónoma a endulzar las bebidas.
Page 21
ESPAÑOL 4.0 INSTALACIÓN – Una vez dispensada la cantidad de agua y de producto programados, se desactiva la batidora. 4.1 Posicionamiento Fig. 2.10 - Caldera precalentamiento Fig. 2.11 - Caldera solubles en polisulfona – Como ya fue especificado en el párrafo “Normas de seguridad”, el distri- buidor automático no es apto para ser instalado en el exterior.
Page 22
ESPAÑOL – Quitar la tapa de todos los contenedores y colocar el producto adecuado 4.6 Instalación según muestra el rótulo (Fig.4.22 - Fig.4.23) 4.6.1 Llenado circuito hidráulico – prestar atención en que el producto no tenga grumos, evitar comprimirlo y utilizar la cantidad necesaria según el tiempo de recarga para así evitar El aparato provee en modo automático al llenado del circuito hidráulico.
Page 23
ESPAÑOL 6.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD – tubos de silicona de dispensación del producto – ventana y soporte de dispensación del producto (Fig.6.4) 6.1 Limpieza y carga – rampa y embudo de café (Fig.6.5) Para garantizar durante mucho tiempo el correcto funcionamiento Antes de montar de nuevo, secar cuidadosamente todos los elementos.
Page 24
ESPAÑOL 6.2.2 Mantenimiento Grupo Café 6.4 Inactividad Se aconseja retirar mensualmente el grupo y lavarlo abundantemente en agua caliente. Para una prolongada inactividad del distribuidor, es necesario efectuar las siguientes operaciones preventivas: Es condición necesaria de esta operación que el grupo café se encuentre en posición de reposo.
Page 25
0 ou 3 ou 4 >>> tension alimentation; y= S0 ou S1 ou S2 > >> type de chaudière; w =-- ou G1>>> nb./type Groupe moulins doseurs; z= A ou R >>> type de raccordement hydrique GAIA BV303 Nom commercial:...
Page 26
FRANÇAIS INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”. Le symbole barré...
Page 27
2.6 et 2.7. DISTRIBUTION SUCRE 2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (Fig.2.1) Le distributeur automatique mod. GAIA BV303 ne prévoit pas, dans la version standard, la distribution du sucre; il devra donc sucrer lui-même les boissons. Hauteur mm 650...
Page 28
FRANÇAIS 4.0 INSTALLATION – Quand la quantité d’eau et de poudre préprogrammée a été délivrée, le moteur du mixer est désactivé. 4.1 Positionnement Fig. 2.10 - Chaudière de préchauffe Fig. 2.11 - Chaudière solubles en polysulfone. – Comme déjà spécifié au paragraphe “ Normes de sécurité ”, le distributeur automatique n’est pas approprié...
Page 29
FRANÇAIS – Faire attention que les produits ne contiennent pas de grumeaux, évitez 4.6 Mise en service de les comprimer et d’utiliser une quantité excessive pour éviter un vieil- 4.6.1. Remplissage du circuit hydraulique lissement prématuré entre les deux recharges. Le distributeur est équipé...
Page 30
FRANÇAIS – Tube de distribution 6.0 MANUTENTION ET ARRET Zone d’infusion (figure 6.4) 6.1 Nettoyage et remplissage – Descente et infuseur café (figure 6.5) Avant d’effectuer les opérations de remontage, essuyez correctement toutes Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le tem- ces parties.
Page 31
FRANÇAIS 6.2.2 Entretien du groupe café 6.4 Arret Tous les mois, il est conseillé de déboîter le groupe et de le laver abondam- ment avec de l’eau chaude. Pour un arrêt prolongé du distributeur, il est nécessaire d’effectuer des opérations préventives : Cette opération suppose que le groupe café...
Page 32
D90xywKMz Mod.: Des.: x=0 oder 3 oder 4 >>> Versorgungsspannung; y= S0 oder S1 oder S2 >>> Kesseltyp; w= -- oder G1 >>> Nr/typ Dosierungsmühlengruppen z=A oder R >>> Typ Wasserversorgung GAIA BV303 Getränkeautomaten für warme Getränke Handelsname: 2017 Baujahr TECHNISCHE BROSCHÜRE vom Technischen Büro bei BIANCHI INDUSTRY AG Hauptsitz, erstellt und aufbewahrt.
Page 33
DEUTSCH BEDIENERINFORMATIONEN Gemäß der italienischen Rechtsverordnung vom 25. September 2007, Nr. 185 und Art. 13 der italienischen Rechtsverordnung vom 25. Juli 2005, Nr. 151 “Durchsetzung der Richt- linien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, sowie deren Entsorgung”. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit gesondert von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Page 34
Zeit ändern, muß vor Inbetriebnahme des Getränkeautomaten unbedingt BECHER UND RÜHRSTAB-AUSGABE der Hersteller angesprochen werden. Für den Dosierungautomat Mod. GAIA BV303 ist kein automatischer Verteiler Außerdem ist zu überprüfen, ob zusätzliche und eventuell durch die natio- für Becher und Rührstab vorgesehen.
Page 35
DEUTSCH 4.0 INSTALLATION – Nach Auslaß der festgelegten Mengen an Wasser und Instantpulver wird der Mixer abgeschaltet. 4.1 Aufstellung Abb. 2.10 - Vorheizkesse Abb. 2.11 - Heizkessel für lösliche Produkte aus Polysulfon. Wie bereits unter dem Punkt „ Sicherheitsvorschriften“ angegeben,der Dosierun- gautomat ist nicht für die Aufstellung im Freien geeignet, er muß...
Page 36
DEUTSCH Verschlussplatte zu schliessen (Abb. 4.21). 4.6 Installation Nach Abnehmen der Deckel kann das auf dem Schild angegebene Produkt eingefüllt werden (Abb. 4.22- 4.23). 4.6.1 Füllen des Wasserkreislaufs Es dürfen keine Klumpen eingefüllt werden und das Pulver darf nicht kompri- Das Gerät füllt den Wasserkreislauf automatisch.
Page 37
DEUTSCH 6.0 INSTANDHALTUNG UND STILLEGUNG Wassertrichter (2), Mixerkammer (3) und Mixerschraube (4) Wasserschläuche aus Silikon Reinigen und Füllen Ausgabekammer (Abb. 6.4) Um eine störungsfreien Betrieb des Automaten über einen langen Zei- Produktrutsche und Trichter (Abb. 6.5) traum hinweg sicherzustellen, ist es erforderlich, regelmäßig bestimmte Vor dem Wiederzusammenbau müssen alle Teile gründlich abgetrocknet Tätigkeiten durchzuführen, von denen einige zur Einhaltung der gelten- werden.
Page 38
DEUTSCH 6.4 Stillstand 6.2.2 Instandhaltung Kaffee-Einheit Es wird empfohlen einmal im Monat die Einheit herauszunehmen und gründlich Bei längerem Stillstand des Automaten müssen die folgenden vorbeugenden mit warmem Wasser zu reinigen. Tätigkeiten durchgeführt werden : Voraussetzung für diesen Arbeitsgang ist, dass die Kaffeevorrichtung sich in –...
Page 39
3 o 4 >>> tensão de alimentação; y= S0 o S1 o S2 >>> tipo caldeira; w= -- o G1 >>> n./tipo grupo moinho dosadores z= A o R >>> tipo de alimentação Hidrica GAIA BV303 Distribuidores automáticos bebidas quentes e frias...
Page 40
PORTUGUÊS INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Seguindo do Decreto Legislativo de 25 de septiembre de 2007, n.185 e o art. 13 do Decreto Legislativo de 25 de julho de 2005, n.151 “Atuação das Diretrizes 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrônicos , e à eliminação dos resíduos”. O símbolo da caixa com um “X”...
Page 41
(ambos fornecidos sob encomenda), como indicado na Fig. 2.6 e 2.7. DISTRIBUIÇÃO AÇUCAR 2.0 CARATERISTICAS TECNICAS (Fig.2.1) Na versão padrão o distribuidor automático mod. GAIA BV303 não prevê a Altura mm 650 alimentação de açúcar, portanto, o usuário deverá adicionar açúcar autono- mamente nas bebidas.
Page 42
PORTUGUÊS – Distribuida a quantidade de água e de pó preselecionada, vem disativado 4.0 INSTALAÇÃO o misturador Fig. 2.10 - Caldeira de pré-aquecimento 4.1 Posicionamento Fig. 2.11 - Caldeira solúveis em polisulfone – Como já indicado no parágrafo “Normas para a segurança”, o distribuidor automático não é...
Page 43
PORTUGUÊS 4.6 Instalação – verificar que não hajam grumulos, não comprimir o produto e não utilizar uma quantidade ecesiva, para o consumo previsto no tempo duas cargas. Controlar a capacidade de cada recipiente na seção CARATERISTICAS TEC- 4.6.1 Enchimento circúito hidráulico NICAS.
Page 44
PORTUGUÊS 6.0 MANUTENÇÃO E INATIVIDADE – canal água (2), camara miscelação (3) e ventainha de misturagem (4) tubos de distribuição de silicone 6.1 Limpeza e carga zona distribuição (Fig.6.4) Para garantir um bom funcionamento do distribuidor no tempo, é necessário efetuar com periodicidade algumas operações, algumas tubo de escorregamento e conduto café...
Page 45
PORTUGUÊS 6.2.2 Manutenção Grupo Café 6.4 Inatividade Cada mes aconselhamos desfiar o grupo e lavá-lo muito bem com água Para uma prolongada inatividade do distribuidor é necessário efetuar algumas quente. operações preventivas: Condição fundamental para esta operação, e que o grupo cafe esteja em posição de descanço.
Page 51
6.10 6.11 6.13 STAGE INDEX INDICE DI FASE DELIVERY INDICE DI INDEX EROGAZIONE 6.12 6.14 6.15 6.16...
Page 52
LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO AUTOMATIC DISTRIBUTOR LAYOUT LAYOUT DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO PLAN DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE LAYOUT VERKAUFSAUTOMAT LAYOUT DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO LAYOUT GAIA BV303 Espresso PRIMO SECONDO FIRST SECOND PRIMERO SEGUNDO PREMIER DEUXIÈME ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOUP SOLUBILE SOLUBILE...
Page 53
Pulsantiera selezione Selections keypad Teclado selección CAFFÈ CORTO SHORT COFFEE CAFÉ CORTO CAFFÈ LUNGO LONG COFFEE CAFÉ LARGO CAFFÈ MACCHIATO WHITE COFFEE CAFÉ CORTADO CAPPUCCINO CAPPUCCINO CAPUCHINO LATTE MACCHIATO MILK AND COFFEE LECHE MANCHADA ESPRESSOCHOC ESPRESSOCHOC ESPRESSOCHOC CIOCCOLATA CHOCOLATE CHOCOLATE ACQUA CALDA HOT WATER AGUA CALIENTE...
Page 55
Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA RAPPORTO DI PRIMA INSTALLAZIONE - ATTIVAZIONE GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 56
Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA DI RICHIESTA RICAMBI IN GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 57
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/15 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us ( e-mail as specified below).
Page 58
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/2015 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the Bianchi Industry S.p.A. could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes.