Sommaire des Matières pour BIANCHI VENDING LEI700 Plus 2Cups
Page 1
LEI700 Plus 2Cups MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali CERT. N° 9105 BNVD USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 9001:2008 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
Page 3
CLASSIFICAZIONE / CLASSIFICATION Mod. Lei700 Plus 2 Cups Modello / Model / Modelo / Modèle / Modell / Modelo Linea bevande calde & fredde, porta piatta Hot & cold beverage dispenser range, flat door Línea bebidas calientes y frías, puerta plana >>>...
(x=0 o 3 o 4 >>> tensione di alimentazione; y=1 o 2 >>> gruppo macinazione singolo o doppio; w= --S o K tipologia pulsantiera; z= -- o MG Tipologia Monitor; j = -- o TP o BI o BT accessori ) Nome commerciale: LEI700 Plus 2Cups Distributore automatico di bevande calde e fredde FASCICOLO TECNICO costituito e custodito presso Ufficio Tecnico BI SpA Sede.
ITALIANO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. SIMBOLOGIA DI SICUREZZA ATTENZIONE: parti calde a contatto! ATTENZIONE: Importanti indica- Per ogni intervento di manuten- zioni per la sicurezza! zione, togliere l’alimentazione elettrica ATTENZIONE! Organi in movimento...
ITALIANO Istruzioni per l’Utente 1.0 CARATTERISTICHE TECNICHE (Fig.1.1) PREMESSA Lei700 Plus 2 cups 2.1 - Avvertenze per l’operatore Altezza (A) 1830 Questo distributore automatico è stato progettato e costruito nel pieno ri- spetto delle normative vigenti concernenti la sicurezza e risulta essere sicuro Larghezza (B) per le persone che seguano le istruzioni di caricamento e pulizia ordinaria riportate in questo manuale.
ITALIANO 3.0 MOVIMENTAZIONE DEL DISTRIBUTORE Gli eventuali problemi tecnici che si possono verificare sono facilmente risol- AUTOMATICO vibili consultando il presente manuale; per ulteriori informazioni, contattare 3.1 Movimentazione e Trasporto (Fig.3.1) il concessionario presso il quale il distributore automatico è stato acquistato, Il trasporto del distributore deve essere effettuato da personale competente.
ITALIANO INSTALLAZIONE – Per alcune operazioni è però necessario operare con porta aperta, ma distributore attivo, quindi inserire l’apposita chiave di sicurezza (Fig. 4.12). 4.1 Posizionamento L’apertura e l’eventuale attivazione a porta aperta del distributore, devono essere affidate esclusivamente a personale autorizzato all’e- –...
Page 9
ITALIANO 4.5.4 Installazione sistemi di pagamento 4.6.5 Caricamento distributore Topping (Optional) Il distributore viene fornito privo del sistema di pagamento: – Aprire lo sportello anteriore con l’apposita chiave fornita in dotazione (Fig. L’installazione del sistema di pagamento è a cura e responsabilità del 4.39).
ITALIANO 5.0 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ACCESSORI Sul distributore automatico è possibile montare una vasta serie di accessori USO PREVISTO per variarne le prestazioni: I distributori automatici sono da adibirsi esclusivamente all’erogazione di Per mantenere la sicurezza dell’apparecchio, i kit di montaggio, vengono bevande, preparate miscelando prodotti alimentari con acqua (per infusione forniti provvisti di istruzioni di montaggio e di collaudo.
ITALIANO Istruzioni per il Manutentore 6.0 ISTRUZIONI SOFTWARE Tasto 13: Ricarica Decontatori Tasto 14: Riempimento tubi MDB 6.1 ISTRUZIONI SOFTWARE CON PULSANTIERA SMART Tasto 15: Svuota tubi MDB 6.1.1 PASSWORD Tasto 16: Test Ingressi /scorri tubi MDB Tasto 17: Non usato Si entra in programmazione premendo il tasto programmazione “PRG”...
Page 12
ITALIANO 6.2 ISTRUZIONI SOFTWARE CON SCHERMO TOUCH 6.2.3 MANUTENZIONE Si entra in manutenzione premendo il tasto ‘Servizio’. Il display visualizza in 6.2.1 PASSWORD riga 1 ‘Manutenzione xxx’, in cui xxx visualizza la temperatura della caldaia, ed in riga 2 gli eventuali allarmi rilevati. Si entra in programmazione premendo il tasto programmazione “PRG”...
ITALIANO 7.0 MANUTENZIONE E INATTIVITÀ Prima di effettuare le operazioni di rimontaggio asciugare accuratamente 7.1 Pulizia e caricamento tutti i particolari Per garantire il corretto funzionamento del distributore nel tempo, è – Pulire dai residui di polvere di caffè il gruppo; per facilitare il compito si necessario eseguire con periodicità...
Page 14
ITALIANO Riassumiamo nella tabella che segue il comportamento che suggeriamo al evitare di toccare capelli, bocca, naso durante il lavoro fine di ridurre al minimo il rischio di proliferazione e contaminazione da batteri evitare di indossare anelli, bracciali, orologi all’interno del distributore coprire eventuali ferite evitare profumazioni personali forti TEMPO / N°...
(x=0 o 3 o 4 >>> voltage category; y=1 o 2 >>> single or double grinding unit; w= --S o K type keypad; z= -- o MG type Monitor; j = -- o TP o BI o BT accessory) Commercial name: LEI700 Plus 2Cups Automatic Hot & Cold Beverages Dispenser TECHNICAL DOCUMENTATION guarded at Technical Office BI S.p.A.
ENGLISH BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR ITS CORRECT USE IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT SAFETY STANDARDS. ATTENTION: hot parts in contact! For any service or maintenance ATTENTION: Important safety switch off the machine indications CAUTION! Parts in motion READ the instruction manual ATTENTION: machine carefully before using...
ENGLISH Instructions for the user TECHNICAL CHARACTERISTICS (FIG. 1.1) PREMISE Lei700 Plus 2 cups 2.1 - Important notices for operator Height (A) 1830 This automatic distributor has been designed and constructed in full accor- dance with current safety regulations and is therefore safe for those who Width (B) follow the ordinary filling and cleaning instructions as indicated in this manual.
Page 18
ENGLISH Possible technical problems that could occur are easily resolvable consulting 3.0 MOVING AN AUTOMATIC VENDING MACHINE this manual ; For further information, contact the distributor from whom the machine has been purchased, or contact Bianchi Industry Technical Service 3.1 Moving and transport (Fig.3.1) at the following numbers: The transport of the distributor must be effected by competent personnel.
Page 19
ENGLISH INSTALLATION The opening and the possible connection with the distributor’s door open must be performed only by authorized in carrying out these operations. 4.1 Positioning Don’t leave the distributor open and unguarded. Any time the distributor is switched on there is a diagnosis cycle to check –...
Page 20
ENGLISH 4.5.4 Payment system installation 4.6.5 Loading the topping product dispenser (Optional) – Open the front door using the key provided (Fig. 4.39). – Lower the door and take a pack of product depletion (Figs.4.40 and 4.41). The distributor is supplied without any payment system: –...
ENGLISH DESCRIPTION OF OPERATION ACCESSOIRES A series of accessories can be mounted on the automatic dispensing machine Foreseen use to vary performance. The assembly kits are supplied with installation and testing instructions to The automatic distributor is exclusively for the dispensing of drinks, pre- ensure safe operation of the machine.
ENGLISH Instructions for Maintenance Key 15: MDB tube emptying 6.0 SOFTWARE INSTRUCTIONS Key 16: Input test /MDB tube sliding 6.1 SOFTWARE INSTRUCTIONS WITH KEYPAD SMART Key 17: Not used Key 18: Not used 6.1.1 PASSWORD Key 19: Up/down door Press PRG on the master board to switch to programming mode. Key 20: Cup 1 release The display will show the Code on line 1.
Page 23
ENGLISH 6.2 SOFTWARE INSTRUCTIONS 6.2.3 MAINTENANCE Maintenance is performed by pressing the key ‘Service’. 6.2.1 PASSWORD In line 1 ”Maintenance xxx” will be displayed , where xxx displays the boiler Press “PRG” on the master board to enter the programming mode. temperature, and in line 2 the possible detected alarms.
ENGLISH 7.0 MAINTENANCE AND INACTIVITY Before effecting the re-assembly operations clean all the elements carefully. – remove all coffee powder residue; the unit can be removed from its 7.1 Cleaning and Loading housing to make the task easier (Fig. 7.12) So as to guarantee the correct functioning of the distributor during 7.2 Ordinary and Extraordinary Maintenance time it is necessary to effect some operations periodically, some of...
ENGLISH avoid wearing rings, bracelets, watches The following table summarizes the recommended behaviour to reduce the cover wounds (if any) risk of bacteria proliferation and contamination inside the distributor to the avoid any personal strong perfume minimum. The major food contamination passes through hands; remember to wash TIME / No.of COUN your hands when: you start working on the distributor...
(x=0 o 3 o 4 >>> tensión de alimentación; y=1 o 2 >>> unidad de molienda simple o doble; w= --S o K tipología de la botonera; z= -- o MG tipología Monitor; j = -- o TP o BI o BT accesorios) Nombre comercial: LEI700 Plus 2Cups Dispensador automático de bebidas calientes y frías EXPEDIENTE TÉCNICO conservado en el departamento técnico de la sede BI SpA - Año de fabricación: 2016 -...
Page 27
ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN CORRECTO EMPLEO SEGUN LOS REQUISITOS ESCENCIALES DE SEGURIDAD. ¡ATENCIÓN! superficie de contacto Antes de cualquier intervención MUY CALIENTE. ¡ATENCION! Indicaciones impor- de mantenimiento, cortar la tantes para la seguridad! alimentación eléctrica.
ESPAÑOL Instrucciones para el usuario 1.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS (Fig. 1.1) PREMISA Lei700 Plus 2 cups Advertencia para el usuario Alto (A) 1830 Este distribuidor automático ha sido diseñado y construido en el pleno respeto Ancho (B) mm de las normativas vigentes que conciernen a la seguridad y resulta ser seguro para las personas que sigan las instrucciones de carga y limpieza ordinaria pre- Fondo (C) mm - *(versión Touch) 990 - *(1015)
Page 29
ESPAÑOL 3.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO Los problemas técnicos que puedan aparecer, son fácilmente solucionables consultando el presente manual; para más información, contactar con el 3.1 Transporte y traslado (Fig. 3.1) concesionario donde ha sido adquirido el distribuidor automático; también El transporte debe ser realizado por personal cualificado.
ESPAÑOL INSTALACIÓN El funcionamiento del distribuidor con la puerta abierta, debe ser rea- lizado exclusivamente por personal técnico autorizado para ejecutar estas operaciones. Nunca dejar conectado el distribuidor con la puerta 4.1 Posicionamiento abierta. Facilitar la llave sólo a personal cualificado. –...
Page 31
ESPAÑOL 4.5.4 Instalación del monedero 4.6.5 Carga dispensador de topping – Abrir la portezuela delantera con la llave correspondiente entregada en El distribuidor es suministrado sin el sistema de pago: dotación (Fig. 4.40). La instalación del sistema de pago está a cargo y es responsabilidad del –...
Page 32
ESPAÑOL 5.0 DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA ACCESORIOS En el distribuidor automático se pueden montar una amplia serie de accesorios Modo de empleo para variar sus prestaciones: Los distribuidores automático se han de utilizar exclusivamente para dispensar Para mantener la seguridad del aparato, los kit de montaje, se entregan bebidas producidas de agua con un producto alimentario, (infusiones en el dotados de instrucciones de montaje y de prueba.
ESPAÑOL Instrucciones de Mantenimiento 6.0 INSTRUCCIONES SOFTWARE Tecla 13: Recarga Descontadores Tecla 14: Llenado de tubos MDB 6.1 INSTRUCCIONES SOFTWARE CON TECLADO SMART Tecla 15: Vaciado de tubos MDB Tecla 16: Test Entradas /Desliza tubos MDB 6.1.1 PASSWORD Tecla 17: No utilizado Se accede a programación pulsando la tecla de programación “PRG”...
Page 34
ESPAÑOL 6.2 INSTRUCCIONES SOFTWARE CON PANTALLA TÁCTIL 6.3 MANTENIMIENTO Se entra a la modalidad mantenimiento pulsando la tecla ‘Service’. El display 6.2.1 PASSWORD visualiza en la línea 1 ‘Mantenimiento xxx’, en que xxx visualiza la temperatura Se accede a programación pulsando la tecla de programación “PRG” situado de la caldera, y en la línea 2 las eventuales alarmas detectadas.
Page 35
ESPAÑOL 7.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD 7.2 Mantenimiento ordinario y extraordinario Las operaciones descritas en esta sección son puramente orientativas, ya 7.1 Limpieza y carga que pueden variar según: dureza del agua, humedad, producto utilizado, condiciones y modo de trabajo, etc. Para garantizar durante mucho tiempo el correcto funcionamiento del distribuidor, es necesario una limpieza periódica en algunas de sus Para todas las operaciones que precisen desmontar algún com-...
Page 36
ESPAÑOL Resumimos en la tabla siguiente el comportamiento que sugerimos con el fin La mayor contaminación de los alimentos pasa a través de las manos, os de reducir al mínimo el riesgo de proliferación y contaminación de bacterias recordamos por tanto que os lavéis las manos de vez en cuando: en el interior del distribuidor se inicia a trabajar en el distribuidor después de haber ido al lavabo...
(x=0 o 3 o 4 >>> Tension d’alimentation; y=1 o 2 >>> Unité de de meulage simple ou double; w= --S o K Type de boutons-poussoirs; z= -- o MG type de moniteur; j = -- o TP o BI o BT accessoires) Nom commercial: LEI700 Plus 2Cups Distributeur automatique de boissons chaudes et froides DOSSIER TECHNIQUE conservé...
FRANÇAIS AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE. ATTENTION: Avant toute opération d’entre- Parties en contact chaudes! ATTENTION! Prescriptions de tien couper l’alimentation sécurité importantes! électrique ATTENTION! LIRE attentivement la notice d’in- Parties en mouvement ATTENTION: machine sous struction et d’emploi avant la mise...
FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur 1.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (Fig.1.1) AVERTISSEMENT Lei700 Plus 2 cups 2.1 Avertissement pour l’operateur Hauteur (A) 1830 Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le respect total Largeur (B) des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent Profondeur( C) mm - *(version Touch) 990 - *(1015) les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.
Page 40
FRANÇAIS 3.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront faci- lement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, 3.1 Deplacement et transport (Fig.3.1) contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat. Le transport du distributeur doit être effectué...
FRANÇAIS L’ouverture et l’eventuelle activation porte ouverte du distributeur INSTALLATION doivent etre executees exclusivement par du personnel autorise et techniquement qualifie pour l’exécution de ces opérations. 4.1 Positionnement Ne laisser en aucun cas le distributeur ouvert. Ne donner la clef qu’au personnel compétent. –...
FRANÇAIS 4.5.4 Installation systeme de paiement 4.6.5 Chargement du distributeur Topping Le distributeur est fourni sans système de paiement : – Ouvrir le portillon antérieur à l’aide de la clé fournie à cet effet (Fig. 4.39). – Baisser le portillon et prendre le paquet de produit vide (Fig.4.40 - L’installation du système de paiement est à...
FRANÇAIS ACCESSOIRES 5.0 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le distributeur automatique a la possibilité d’intégrer une vaste série d’ac- Usage prevu cessoires permettant de varier ses prestations : Le distributeur automatique est prévu exclusivement pour délivrer des bois- Pour assurer le maintien de la sécurité de l’appareil, les kits de montage sont sons préparées en mélangeant des produits alimentaires avec de l’eau.
FRANÇAIS 6.2.3 ENTRETIEN 6.2 INSTRUCTIONS LOGICIEL AVEC ÉCRAN TACTILE Quand on entre en entretien en appuyant sur la touche‘Service’. 6.2.1 MOT DE PASSE L’écran visualise en ligne 1 ‘Entretien xxx’ , où xxx visualise la température L’accès à la programmation se fait en appuyant sur la touche de program- de la chaudière, et en ligne 2 les éventuelles alarmes relevées mation «...
FRANÇAIS MANUTENTION ET ARRET Avant d’effectuer les opérations de remontage, essuyez correctement toutes ces parties. 7.1 Nettoyage et remplissage – Nettoyez les résidus de poudre de café sur le groupe; pour faciliter cette Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le tem- opération on peut retirer le groupe de son logement (Figure 7.12).
FRANÇAIS éviter de porter bagues, bracelets, montres Le tableau suivant résume le comportement recommandé afin de réduire au minimum le risque de prolifération et contamination de bactéries à l’intérieur couvrir toute blessure éventuelle du distributeur. éviter tout parfum fort. TEMPS / n° SELECTIONS La contamination la plus grande des aliments passe à...
(x=0 o 3 o 4 >>> Versorgungsspannung; y=1 o 2 >>> Einzel- oder Doppelschleifeinheit; w= --S o K Tastaturtypologie; z= -- o MG Monitortyp; j = -- o TP o BI o BT Zubehör) Handelsname: LEI700 Plus 2Cups Getränkeautomaten für warme und kalte Getränke TECHNISCHE UNTERLAGEN aufbewahrt bei BI S.p.A.
Page 49
DEUTSCH VOR INBETRIEBNAHME DES AUTOMATEN MUSS DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. ES ENTHÄLT WICHTIGE ANGABEN ÜBER DIE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. V o r j e g l i c h e r I n s t a n d h a l - ACHTUNG: Heiße Oberflächen tungstätigkeit am Gerät muß...
DEUTSCH Anleitungen für den Benutzer 1.0 TECHNISCHE DATEN (Abb. 1.1) 2.0 VORWORT 2.1 Hinweise für den Bediener Lei700 Plus 2 cups Dieser Getränkeautomat wurde unter völliger Einhaltung der gültigen Vor- Höhe (A) 1830 schriften bezüglich der Sicherheit entworfen und gebaut und gilt als sicher Breite (B) für die Personen, die die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zur Auffüllung und Reinigung einhalten.
Page 51
DEUTSCH Eventuell vorkommende technische Probleme können ohne weiteres unter 3.0 HANDLING DES GETRÄNKEAUTOMATEN Hinzuziehung des vorliegenden Handbuchs gelöst werden; bei weitergehen- den Problemen kann der Händler weiterhelfen, bei dem der Getränkeauto- 3.1 Handling und Transport (ABB. 3.1) mat erworben wurde, oder gegebenenfalls der technische Dienst unter den Der Transport des Getränkeautomaten muß...
Page 52
DEUTSCH 4.0 INSTALLATION Sollte eine Unterbrechung des Stromkreises erwünscht werden, ist dies daher durch Öffnen der Tür oder durch Ziehen des Netzsteckers möglich. 4.1 Aufstellung Unter Spannung bleiben der Stecker des Netzkabels (Abb. 4.10-1) sowie – Der Automat muß mindestens 5 cm von einer Wand rückwärts positioniert die Hilfssteckdose im Innern des Automaten (Abb.
Page 53
DEUTSCH 4.6.4 Beschickung des 7. Behälters für lösliche Produkte – Spülen sie nun alle Teile gründlich ab, trocknen Sie sie und bauen Sie sie wieder in den Automaten ein. Die ganze Gruppe nach vorne verschieben (Abb. 4.36). Das lösliche Produkt eingeben (Abb. 4.37). Um sicherzugehen, daß...
Page 54
DEUTSCH ZUBEHÖRE 5.0 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Auf dem Automaten können zahlreiche Zubehöre montiert werden, um seine Leistungen abzuändern. Damit die Sicherheit des Gerätes gewährleistet USO PREVISTO bleibt, werden die Bausätze mit Montage- und Prüfungsanleitungen geliefert. I distributori automatici sono da adibirsi esclusivamente all’erogazione di bevande, preparate miscelando prodotti alimentari con acqua (per infusione ACHTUNG per quanto concerne caffè...
Page 55
DEUTSCH Hinweise für Wartung SOFTWARE ANLEITUNGEN Taste 13: Aufladung der Rückzähler Taste 14: Auffüllung der MDB-Rohre 6.1 SOFTWARE-ANLEITUNGEN MIT SMART-TASTATURTAFEL Taste 15: Entleerung der MDB-Rohre Taste 16: Test der Eingänge / MDB-Rohre scrollen 6.1.1 PASSWORT Taste 17: Nicht benutzt Man greift zur Programmierung durch Andrücken der Programmierungstaste Taste 18: Nicht benutzt „PRG“...
DEUTSCH SOFTWARE ANLEITUNGEN 6.2.3 WARTUNG Durch Drücken der Aussentaste ‘Service’ tritt man den Menü Wartung ein. 6.2.1 PASSWORT Der Bildschirm visualisiert in der Zeile 1 ‘Wartung xxx’, wo xxx die Boiler- Man greift zur Programmierung durch Andrücken der Programmierungstaste temperatur zeigt, und in der Zeile 2 die ggf. festgestellten Warnungen. Durch „PRG“...
Page 57
DEUTSCH 7.0 INSTANDHALTUNG UND STILLEGUNG 7.2 Gewöhnliche und außergewöhnliche Instandhaltung Die in diesem Teil beschriebenen Tätigkeiten sind nicht allgemeingültig, sie 7.1 Reinigen und Füllen hängen von Faktoren wie dem Härtegrad des Wassers, der Feuchtigkeit, den Um eine störungsfreien Betrieb des Automaten über einen langen Zei- verwendeten Produkten, Arbeitsbedingungen und -umfang etc.
Page 58
DEUTSCH In der folgenden Tabelle fassen wir die Hinweise für korrektes Verhalten zusammen, Am häufigsten werden Lebensmittel durch Berühren verunreinigt, deshalb um das Risiko der Ansiedlung von Bakterien im Inneren des Automaten zu vermeide vergessen Sie nicht, sich jedes mal die Hände zu waschen: bevor Sie mit der Arbeit am Automaten beginnen ZEIT / ANZAHL DER EINGABEN nachdem Sie auf der Toilette waren...
(x=0 o 3 o 4 >>> tensão de alimentação; y=1 o 2 >>> unidade de moagem simples ou dupla; w= --S o K tipologia botoeira; z= -- o MG Tipologia Monitor; j = -- o TP o BI o BT acessórios) Nome comercial: LEI700 Plus 2Cups Distribuidores automáticos bebidas quentes e frias FASCÍCULO TÉCNICO arquivado junto ao Departamento Técnico BVG Sede.
Page 60
PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA, LER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UM USO CORRETO EM CONFORMIDADE AS NORMAS FUNDAMEN- TAIS DE SEGURANÇA. Para qualquer manutenção, de- contato! ATENÇÃO: Importantes dicas sligar a alimentação elétrica para a segurança! ATENÇÃO Partes em movimento ATENÇÃO: maquina em tensão LER atentamente o manual de Indicação do fio terra...
Page 61
PORTUGUÊS Instruções para o utilizador 2.0 PREMISSA 1.0 CARATERISTICAS TECNICAS (Fig.1.1) 2.1 Advertencias para o operador Lei700 Plus 2 cups Este distribuidor automático foi projetado e fabricado no rispeito das normas existentes pelo que se refere a segurança e é garantido para as pessoas que Altura (A) 1830 executam corretamente as instruções de carga e limpeza ordinaria indicadas...
Page 62
PORTUGUÊS Eventuais problemas tecnicos que podem verificar-se sao facilmente re- 3.0 MOVIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO solvidos consultando este manual; para maiores informações, contatar o 3.1 Movimentação e Transporte (Fig.3.1) vendedor onde foi comprado o distribuidor automático ou o Serviço Tecnico aos numeros: O transporte do distribuidor deve ser efettuado por pessoal competente.
PORTUGUÊS INSTALAÇÃO – Em algumas operações é necessário operar com a porta aberta mas com o distribuidor ativo, portanto, inserir a chave de segurança específica (Fig. 4.12). 4.1 Posicionamento A abertura e a eventual ativação com porta aberta do distribuidor, devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal autorizado e tecnicamente –...
Page 64
PORTUGUÊS 4.5.4 Instalação sistemas de pagamento 4.6.5 Carregamento distribuidor Topping – Abrir a porta dianteira utilizando a chave fornecida em dotação (Fig. 4.39). O distribuidor vem fornecido sem o sistema de pagamento: – Abaixar a porta e extrair a embalagem do produto terminado Fig.4.40 - A instalação do sistema de pagamento vem efetuada pelo tecnico instalador.
Page 65
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO TÉCNICA DO FUNCIONAMENTO ACESSÓRIOS No distribuidor automático é possível montar uma vasta série de acessórios Uso contemplado para variar as suas performances: O distribuidor automático deve ser usado exclusivamente para bebidas, Para manter a segurança do aparelho, os kits de montagem são fornecidos preparadas misturando produtos alimentares com água (por infusão pelo dotados de instruções de montagem e de teste.
PORTUGUÊS Instruções para manutenção 6.0 INSTRUÇÕES SOFTWARE Tecla 14: Enchimento tubos MDB Tecla 15: Esvaziar tubos MDB INSTRUÇÕES SOFTWARE COM BOTOEIRA SMART Tecla 16: Teste Entradas/correr tubos MDB Tecla 17: Não utilizada 6.1.1 PASSWORT Tecla 18: Não utilizada Entrar em programação pressionando a tecla programação “PRG” presente Tecla 19: Porta UP/Down na placa master.
Page 67
PORTUGUÊS 6.2 INSTRUÇÕES SOFTWARE 6.2.3 MANUTEÇÃO Entra-se em manutanção premendo a tecla ‘Service’. 6.2.1 PASSWORT O visualizador visualiza na linha 1 ‘Manutenção xx’ , onde xxx visualiza Entrar em programação pressionando a tecla programação “PRG” presente a temperatura da caldeira, e na linha 2 os eventuais alarmes detectados. na placa master.
Page 68
PORTUGUÊS MANUTENÇÃO E INATIVIDADE 7.2 Manutenção ordinária e extraordinária As operações aquí descritas sao somente indicativas porque vinculadas à 7.1 Limpeza e carga variaveis diferentes como: dureza da água, humidade, produtos usados, Para garantir um bom funcionamento do distribuidor no tempo, é condições e quantidade de trabalhol, etc.
PORTUGUÊS A maior contaminação dos alimentos passa através das mãos, recordamos Resumimos na tabela a seguir o comportamento que sugerimos, com a portanto de lavar as mãos cada vez: finalidade de reduzir ao mínimo o risco de proliferação e contaminação por bactérias no interior do distribuidor Que se inicia a trabalhar no distribuidor Depois de ter usado a toilette...
Page 79
LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO Il menu DOSI permette di creare su ogni tasto di selezione la sequenza preferita di erogazione. Si potrà quindi combinare ogni selezione, creando una sequenza di massimo 3 elettrovalvole; ogni elettrovalvola potrà essere abbinata a 2 prodotti. Questi abbinamenti sono stati effettuati in fabbrica, quindi , per un corretto utilizzo del distributore suggeriamo di attenervi strettamente alle seguenti Indicazioni: AUTOMATIC DISTRIBUTOR LAYOUT With the new dose menu we have the possibility to create selections with the required sequences.
Page 80
LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO Il menu DOSI permette di creare su ogni tasto di selezione la sequenza preferita di erogazione. Si potrà quindi combinare ogni selezione, creando una sequenza di massimo 3 elettrovalvole; ogni elettrovalvola potrà essere abbinata a 2 prodotti. Questi abbinamenti sono stati effettuati in fabbrica, quindi , per un corretto utilizzo del distributore suggeriamo di attenervi strettamente alle seguenti Indicazioni: AUTOMATIC DISTRIBUTOR LAYOUT With the new dose menu we have the possibility to create selections with the required sequences.
Page 82
SCHEDA ESPANSIONE SF(CS) 0481xx (Input 3) Sonda Temperatura seconda caldaia / Second Boiler probe temperature (Input 4) Comunicazione scheda pot. Comunication exp. Board (Output 13) Gestione seconda caldaia Second boiler control (Input 5) Input microinterruttori posizione sportello motorizzato Input motorized door microswitchs (Output 12) Controllo sportello motorizzato e led Cup Station Motorized door control, cup station led...
Page 83
Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA RAPPORTO DI PRIMA INSTALLAZIONE - ATTIVAZIONE GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 84
Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA DI RICHIESTA RICAMBI IN GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
Page 85
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/15 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us ( e-mail as specified below).
Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/2015 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the Bianchi Industry S.p.A. could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes.