Page 1
MS-2012 Réf. 10640108 NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL SEMOIR MARAICHER MS - 2012 SEMOIR MARAICHER MS - 2012 VEGETABLE PLANTER MS - 2012 VEGETABLE PLANTER MS - 2012 Assembly, Notice de montage, Bedienungsanleitung Manual de Montaje, Adjustment and Réglage,...
Page 2
Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. compruebe la distribución, la densidad y el enterramiento. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM MS ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d'autres appareils (boîtiers, turbine...)
PAGES Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschiften Prescripciones de securidad Montage général des châssis 10-13 General frame assembly Rahmen Chasis MONTAGES Elément 14-17 Planter metering unit et REGLAGES Säelement Elemento sembrador Boîtier de distribution 18-23 ASSEMBLY Metering box Wechselgetriebe INSTALLATION Caja de distribución Utilisation de la turbine MONTAGE...
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice.
6- La déconnection de la source dʼénergie devra être effectuée avant toute intervention sur le circuit électrique. 7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- Lʼutilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. 9- Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen.
Page 9
Vor Eingriff an de elektrischen Leitung die Stromzufuhr unterbrechen Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual.
8. Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9. Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
Page 12
CHÂSSIS - FR MES - R HMENS - CH SIS CHÂSSIS RIGIDE RIGIDE FRAME STARR RAHMEN CHASIS RIGÍDO CHÂSSIS MSE AVEC PIVOT MSE FRAME WITH PIVOT RAHMEN MSE MIT GELENK CHASIS MSE CON PIVOT CHÂSSIS MONOBLOC 125 LONG LONG OFF-SET MONOBLOK 125 FRAME MONOBLOC RAHMEN 125 (LANG) CHASIS MONOBLOC 125 LARGO...
GENERAL ASSEMBLY OF THE FRAME MONTAGE GÉNÉRAL DU CHÂSSIS A MS «vegetable» frame consists of : Un châssis MS «Maraîcher» se compose principalement : • A toolbar the length of which depends on the number of rows and the row •...
Page 14
ASSEMBLY OF THE MAIN PLANTER COMPONENTS MONTAGE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS SEMOIRS After placing the toolbar on 2 supports, mark the positions of the planter units and then La barre porte-outils étant placée à hauteur convenable sur 2 supports, repérer mount the various components (hitch, wheel blocks...) following the photos shown opposite. les emplacements d'éléments puis procéder au montage des différents Hitch : Assembly according to fig.
Page 16
In the basic version, this planter unit includes a clod remover on the wheel braket, a front 300 x 100 rubber wheel, a PLANTER UNIT D AND D2 VERSION (fig.12) for row spacing of 26 cm (10 1/2’’) and more Dans sa version de base, cet élement comprend un chasse-mottes sur montant de roue, une roue avant autonettoyante narrow shoe, a narrow intermediate stainless steel press wheel, a set of hillers for closing the furrow and a rear 210 x ÉLÉMENT SEMEUR Version D &...
Page 17
ELEMENT “A” Fig. 13 Fig. 14 Fig. 9 Fig. 15 ELEMENT “B” Fig. 16 Fig. 10 Fig. 17 ELEMENT “C” Fig. 18 Fig. 11 Fig. 19 ELEMENT “D” & “D2” Fig. 20 Fig. 12 Fig. 21...
Page 18
SPACER ON MS METERING UNIT PRESS WHEELS ENTRETOISE DE ROUES PLOMBEUSES ELEMENT MS The set of spacers on the MS metering unit press wheels is the same as on the Le jeu dʼentretoises sur les roues plombeuses dʼéléments MS est commun aux version A and C assemblies (except for the 100mm wide stainless steel press montages version A et C (sauf la roulette inox largeur 100mm).
Page 19
SOCS SUR ELEMENTS MS SHOES ON MS METERING UNITS SCHAREN AUF MS ELEMENTE REJAS SOBRE ELEMENTOS MS Soc étroit pointu Soc étroit pointu Soc étroit US Oreilles courtes Oreilles allongées Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Version A, B, D, D2 Réf.
Page 20
Boîtier sur éléments versions A - B et D (pages 14-15) UTILISATION ET RÉGLAGES DES BOÎTIERS Metering box on versions A - B and D metering units (pages 14-15) USE AND ADJUSTMENTS OF THE METERING BOXES Ce boîtier (fig. 26-27) comporte un équipement qui lui permet de distribuer, sur rang simple, avec disques This metering box (fig.
Page 21
UTILISATION DE LA TURBINE INSTRUCTIONS FOR USE OF THE TURBOFAN UTILISATION DU COLLECTEUR D’AIR AND AIR FEEDER MANIFOLD La turbine standard s’emploie à 540 tr/mn maxi. Pour une vitesse de 450 et The standard turbofan used is a 540 rpm. Special pulleys are available as an Cette turbine est équipée dʼun bloc goulottes 19 sorties avec volet de prise This turbofan is equipped with a 19 outlet manifold with an adjustable air shutter...
Page 22
USE OF THE SEED SPACING GEARBOX NARROW SEED SPACING GEARBOX (fig. 31-33) UTILISATION DE LA BOITE DE DISTANCES BOÎTE DE DISTANCES ÉTROITE (fig. 31-33) (Inter-rangs mini 33 cm) (Minimum inter-row spacings 33 cm) Chaîne 15,87 - 44 rouleaux Chain 15,87 - 44 rolls La boîte étroite comporte un ensemble supérieur baladeur à...
Page 23
Fig. 31 Fig. 27 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 • Dans le cas de disques à doubles rangées de trous (élément C) ou dʼélément avec 2 boîtiers en tandem (élément D). Les distances page 22 seront celles obtenues par une seule rangée, cʼest-à-dire que lʼélément réalisera une densité double sur ses 2 rangs. •...
Page 24
DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES DISTANCIA DE SIEMBRA Sélection Einstellung Disque : nombre de de la trous par rangée boîte de distances Getriebekastens Disc : number of holes per row Sélection Selección de la caja Scheibe : Anzalh von Löchern pro Reihe of gearbox de distancias...
Page 25
(Donné à titre indicatif seulement, des contrôles sur terrains restant indispensables.) DISQUES de DISTRIBUTION - Perçages conseillés (Given as a guide only - to be checked in the field.) SEED DISCS SÄSCHEIBEN DISCOS DE DISTRIBUCIÓN Type de semences Calibre Ø trous Type de semences Calibre Ø...
Page 26
MICROSEM INSECTICIDE (fig. 35) MICROSEM GRANULAR INSECTICIDE APPLICATOR (fig. 35) Lʼentraînement est à disposer entre 2 boîtes, le plus éloigné possible des roues The drive is to be positioned between 2 units, as far as possible from the drive Montage sur semoir inter-rangs larges Assembly on a planter for wide row spacings motrices.
Page 28
COMPTEUR D’HECTARES Les compteurs standards sʼadaptent sur les châssis versions avec boîte de SYSTEME DE VIDANGE PAR ASPIRATION distances et blocs roues réglables standards (fig.39). Suivant (fig. 40) ci-dessous. Le support de lʼensemble bol colleteur se fixe au Montage page 27 pour le compteur à lecture directe, et pour le modèle Montage : carter de turbine et se branche à...
Page 29
HECTARE COUNTER COMPTEUR D’HECTARES HEKTARZÄHLER CONTADOR DE HECTAREAS Sensor assembly, according to schema, as SPEED COUNTER Sensor muß passend zum Programm, so Montage du capteur suivant fig. ci-dessous. Montaje del captador según figura arriba. Lo ET DE VITESSE GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD close as possible to a bearing.
Page 30
SEMOIR MARAÎCHER VERSION E VEGETABLE PLANTER VERSION E (Semis sur planche) (Sowing on beds) Un semoir maraîcher version E se compose : A vegetable planter version E consists of : • dʼun châssis spécifique version E avec ou sans pivot •...
Page 31
Fig. 43 DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE MONTAGE DIFFERENT POSSIBILITIES OF ASSEMBLY VERSCHIEDENE MONTAGE MÖGLICHKEITEN DIFERENTES POSSIBILIDADES DE MONTAJE Ecarts de semis entre lignes Largeur des Voies mini rouleaux des roues du av. et ar. châssis Nombre maxi de rangs CHÂSSIS N° 1 Largeur totale ensemencée 162 161 152 153 150 165 156 156 154 150 160 153 162 152 160 1,68 m...
Page 32
START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS QUELQUES CONSEILS DE MISE EN ROUTE Make sure that all planting units are equipped with the correct seed disc, installed in the Before putting the planter into operation, check that all main bolts are properly tightened. Vérifier que les éléments sont tous équipés de leur bon disque, montés dans le bon sens, Avant mise en route s’assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués.
Page 33
• Vérifiez lʼétat des pièces dʼusure. • Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be immediately available in our • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces dʼorigine (Ribouleau MONOSEM). stores.
Page 34
INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES Plaque de sélection trop basse (mauvais réglage) Transfer scraper too low (incorrect setting) Plaque de sélection ou pions de sélection déformés et non plans Transfer scraper or selection pieces are bent or not flat Système de sélection mal utilisé...
Page 35
PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS ERSATZEILE PEZAS DE REPUESTO Mise à jour le 16/05/2007...
CHÂSSIS RIGIDE PORTE MOUNTED FRAME CHÂSSIS RIGIDE GRANDE LARGEUR Avec fertiliseur RIGIDE FRAME EXTRA WIDE With fertiliser attachement...
Page 37
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4187 66004250 Corps de boîte étroite MS 10603008 Ecrou frein M8 4188 20042500 Loquet de verrouillage du tendeur boîte étroite MS 10603010 Ecrou frein M10 4189 65007013 Pignon étagé 3 dentures (Pas 15.8754) (12.14.16) 10603014 Ecrou frein M14 4190...
Page 38
BLOC ROUE MS SIMPLE BLOC ROUE MS COMBINÉ BLOC ROUE MS COMBINÉ RENFORCÉ...
Page 39
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1275 Roue complète 500x15 T33 (Largeur 120mm) 10200166 Embout de protection rouge 1275.1 10210051 Pneu seul 10200147 Galet de bras tendeur 1275.2 10210049 Chambre à air seule 20035063 Douille entretoise de palier 1275.3 10210056 Jante seule...
CHARIOT DE TRANSPORT CARRÉ 127 ATTELAGE TRIPLE BARRE ATTELAGE DOUBLE BARRE...
Page 43
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1534.a 40080006 Contre bride 4 trous lg 120 ép. 12 mm (entraxe 80) 10173067 Goupille élastique Ø10x80 4365.a 66000688 Axe dʼattelage semi-automatique (A128S) 0,75 m 10518014 Vis H M16x170 4365.1 66004565 Axe dʼattelage semi-automatique Lg 1,060 m 10603014...
Page 45
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 Bague dʼarticulation (B11) 30170031 Goupille fendue Ø3.5 x 25 4268.D 66003947 Bras de rayonneur droit H 00 châssis 3 m 30170067 Goupille fendue Ø5 x 40 4268.G 66003950 Bras de rayonneur gauche H 00 châssis 3 m 30172093 Goupille élastique Ø6 x 40...
TURBINE STD & GD - STD & GD TURBOFAN PIÈCES SPÉCIALES MS - SPECIALS MS PARTS...
Page 47
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4238 65004138 Roue de turbine GD 4432 10990035 Cardan complet homocinétique lg.1310mm 4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium 4434.3 20021670 Tôle protectrice 4240 66003668 Corps de turbine TGD 4434.4 65004250 Carter de cardan...
BOÎTIER DE DISTRIBUTION MS - MS METERING BOX Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6089 10219004 Joint torique 10159064 Ressort support tuyau de nettoyage MS 6090 10990086 Clips dʼarrêt Ø6mm 10560194 Vis TRCC M6 x 20 6210 40090026 Axe dʼappui de sélecteur...
Page 49
PRINCIPAUX DISQUES NUS RÉFÉRENCES RÉFÉRENCES Nombre de trous Disques Disques Nombre de trous Disques Disques des disques à 1 rangée à 2 rangées des disques à 1 rangée à 2 rangées de trous de trous de trous de trous 18 trous Ø 0,6 mm M 1806 2M 1806 60 trous Ø...
SOCS VERSION A & C SOCS VERSION C SHOES A & C VERSION SHOES C VERSION SOCS VERSION A SHOES A VERSION ÉLÉMENTS SEMEUR - PLANTING UNIT VERSION B - pièces spéciales (pour autres pièces, voir page version A & C)
Page 53
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6500 65010053 Soc standard étroit MS 20033552 Tube entretoise long soc double 5cm 6500.1a 65009193 Soc éclateur MS largeur 67mm (650993) 20033553 Tube entretoise court soc double 5cm 6500.2 65009476 Soc éclateur MS largeur 100mm (650976) 30500091 Vis H M6 x 12...
ÉLÉMENTS SEMEURS - PLANTING UNIT VERSION E CHÂSSIS MS-E AVEC PIVOT CHÂSSIS MS-E...
Page 57
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120 mm 4512.a 40010108 Axe de galet tendeur 2035 30156015 Ressort tendeur 4517 65009484 Embout de barre pour tube carré de 127 4071 10183026 Reniflard de vérin de relevage 4520 Axe six pans (préciser la longueur) 4072...
Page 59
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4329.a 10175001 Circlip de roulement 10591905 Vis STHC M8 x 10 4501 30634019 Bride de serrage en V 10603008 Ecrou frein M8 5021 10160007 Bague autolubrifiante (B25) 10629009 Rondelle AZ Ø8 6090 10990086 Circlip dʼarrêt Ø6 mm...
FERTILISEUR STANDARD ENTRAÎNEMENT FERTILISEUR CHÂSSIS MONOBARRE MONOBAR FRAME FERTILIZER DRIVE...
Page 61
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente 9650 Tube de liaison mâle (précisez la longueur) 4455 10072081 Axe de clapet de turbine 9650.023 66002112 Tube de liaison mâle Lg.230 4502 30634020 Bride de serrage en U Ø16...
Page 62
COMPTEURS D’HECTARES DENTS PIOCHEUSES HECTARE COUNTER Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 4640.d 66004027 Support dents piocheuses 4328 10161014 Roulement (R25) 4669 40080003 Contre bride Larg.60 pour barre de 127 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint.
Page 63
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
8, Rue de Berri - 75008 PARIS - FRANCE Usine - Technique - Recherche - Informations 12, Rue Raymond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TEL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com Réf. 90809...