Sommaire des Matières pour Monosem MONOSHOX NG Plus M-2016
Page 1
PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL NG Plus M - 2016 Notice de montage, Assembly, Adujstment Manual de Montaje, Notizia di Montaggio Réglage, and Maintenance Puesta a punto, Regolazione, Entretien Instructions Conservación Manutenzione www.monosem.com...
Page 2
Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NG Plus ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur d’autres appareils (boîtiers , turbine...)
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
Page 9
7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 11
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
II - UTILISATION ET REGLAGE DE L’ELEMENT II – USING AND ADJUSTING THE UNIT 1 - Montage des accessoires avant : 1 – Set-up of the front accessories: Chasse-mottes (Fig. 1) Clod remover (Fig. 1) Le rôle du chasse mottes est de dégager la surface du sol et non de creuser The purpose of the clod remover is to clear the surface of the soil and not to un sillon.
The accuracy and consistency of depth of sowing remain Au travail, les deux ressorts de pression collent l’élément semeur au sol et optimal. Result: increased working speed with the quality of MONOSEM l’amortisseur Monoshox®.EU absorbe les secousses tel un amortisseur de sowing.
Page 16
Passage en position haute et verrouillée Transition to high and locked position Paso a la posición alta y bloqueo Passaggio in posizione alta e bloccata Passage en position travail Transition to operating position Paso a la posición de trabajo ...
5 – Taquet de verrouillage d’élément NG Plus M. 5 – NG Plus M unit locking tab. Le taquet de verrouillage permet de bloquer l’élément en position haute. The locking tab enables you to lock the unit in the high position. ...
Page 18
Fig. 1 Béquille en position standard Béquille en position « + » Butée à inverser - 16 -...
6 – Utilisation de la béquille. 6 – Using the leg. La béquille d’élément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle The leg of the unit is used only when unhitching the frame, it replaces a remplace une béquille standard montée sur la barre de travail pour les standard leg assembled on the tool bar for planters with wheels fitted at the semoirs montés avec les roues à...
Page 20
Démontage de la pointe Dismantling the point Desmontaje de la punta Smontaggio della punta Montage de la pointe Assembling the point Montaje de la punta Montaggio della punta Les différentes pointes ...
7 – Utilisation de la pointe démontable. 7 – Using the detachable point. Système semi-automatique permettent de démonter sans outils la pointe Semi-automatic system allowing the lower point to be dismantled without inférieure. tools. Utilisation : Use: Démontage de la pointe. Dismantling the point.
Page 22
MONTAGE SELECTEUR DE FONCTIONS "2 DE - 4 FONCTIONS" avec relevage d'élément NG Plus M Châssis repliable double barre - 20 -...
Page 23
8 – Montage kit relevage d’élément NG Plus M. 8 – NG Plus M unit lifting kit assembly. Système hydraulique permettant de relever un élément. Hydraulic system allowing a unit to be lifted. Ce kit est utilisé pour lever les 2 éléments intérieurs des parties latérales sur This kit is used to lift the 2 inside units of the side sections on a double-bar un châssis repliable Double-barre (voir schéma).
● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine MONOSEM). ● Remember to order your parts as soon as the season ends; they will be (Ribouleau MONOSEM). ● Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immediately available in our stores.
Page 25
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. ●...
Page 26
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 27
PIÈCES DE RECHANGE SPARE PARTS PIEZAS DE REPUESTO PEZZI DI RICAMBIO - 25 -...
Page 43
10620064 10600008 66005369 10501055 20021232 66005961 10513016 20021232 10622039 30513116 65003075 P06150240 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10501055 Vis H M8 x 25 10513016 Vis H M16 x 90 10600008 Ecrou H M8 10620064 Rondelle Ø8,5 x 16 x 2 10622039 Rondelle Ø17 x 26 x 4 9559...
Page 49
65064199 OPTION 10040036 COLZA 10150041 10990086 66002159 10040062 20021580 10200054 10601005 10200053 10219004 10072078 30530060 10620004 20072300 10072091 10153086 20021588 10150026 10591992 10172099 66005868 10074054 20035480 10219079 P06150070 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 6202 10040036 Embout de couvercle de boîtier 6219 10072078...
Page 50
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 51
LARGEASSE (RIBOULEAU adressée en port payé et accompagnée du formulaire de demande de garantie MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, repair or credit note à LARGEASSE (RIBOULEAU MONOSEM) pour analyse. Un échange à...