HANDWIEL
De motor en het handwiel van de
machine draaien tegen de klok in
(richting van de pijl).
Dit is hetzelfde als bij een gewone
huishoud naaimachine.
1. Handwiel
OPENEN EN SLUITEN
VAN DE FRONTKLEP
Bij het inrijgen van de machine is het
noodzakelijk de frontklep te openen.
LET OP:
Voor uw eigen veiligheid zal de
machine automatisch uitgeschakeld
worden wanneer u de frontklep
opent.
HAND WHEEL
The motor and hand wheel of this
machine turn in a counter clockwise
direction (direction of arrow). This
is the same direction as an ordinary
home sewing machine.
1. Hand wheel
OPENING AND CLOSING
THE FRONT COVER
It is necessary to open the front
cover when threading this machine.
CAUTION:
Due to a safety switch, the machine
will not run when the front cover is
open.
www.lewenstein.nl
LE VOLANT
Il faut toujours tourner le volant de
votre surjeteuse vers vous (sens des
aiguilles d'une montre) et non le
contraire. Voir le schéma.
1. Volant
OUVRIR ET FERMER
LE PANNEAU FRONTAL
Il est nécessaire d'ouvrir le panneau
frontal de votre surjeteuse pour
l'enfilage. Pour cela, tirer d'abord la
panneau vers la droite puis vers vous.
NOTE:
Pour votre propre sécurité la machine
va être désactivé automatique lors-
que vous ouvrez le panneau frontal.
6
HANDRAD
Das Handrad dreht sich im
Gegenuhrzeigersinn, gleich wie bei
einer Haushaltnähmaschine.
(Richtung des Pfeils.)
1. Handrad
ÖFFNEN/SCHLIESSEN
DER GREIFERABDECKUNG
Es ist notwendig um die
Greiferabdeckung zu öffnen beim
Einfädeln der Maschine.
ACHTUNG:
Sicherheitsschalter:
Die Maschine näht bei geöffnetem
Greiferabdeckung nicht.